〔英國〕莎士比亞
鮑西婭 你的名字就叫夏洛克嗎?
夏洛克 夏洛克是我的名字。
鮑西婭 你這場(chǎng)官司打得倒也奇怪,可是按照威尼斯的法律,你的控訴是可以成立的。(向安東尼奧)你的生死現(xiàn)在操在他的手里,是不是?【這是“欲抑先揚(yáng)”的智慧,正所謂“欲使其滅亡,先使其瘋狂”。】
安東尼奧 他是這樣說的。
鮑西婭 那么猶太人應(yīng)該慈悲一點(diǎn)。
夏洛克 為什么我應(yīng)該慈悲一點(diǎn)?把您的理由告訴我。
鮑西婭 猶太人,雖然你所要求的是公道,可是請(qǐng)你想一想,要是真的按照公道執(zhí)行起賞罰來,誰也沒有死后得救的希望;我們既然祈禱著上帝的慈悲,就應(yīng)該按照祈禱的指點(diǎn),自己做一些慈悲的事??墒侨绻銏?jiān)持著原來的要求,那么威尼斯的法庭是執(zhí)法無私的,只好把那商人宣判定罪了?!具@又是“欲擒故縱”的手段。】
夏洛克 我自己做的事,我自己當(dāng)!我只要求法律允許我照約執(zhí)行處罰。
鮑西婭 他是不是無力償還這筆借款?
巴薩尼奧 不,我愿意替他當(dāng)庭還清;照原數(shù)加倍也可以;要是這樣他還不滿足,那么我愿意簽署契約,還他十倍的數(shù)目,拿我的手、我的頭、我的心做抵押。
鮑西婭 那可不行,在威尼斯誰也沒有權(quán)力變更既成的法律?!緩?qiáng)調(diào)“法律”的神圣,為后面的情節(jié)做鋪墊?!?/p>
夏洛克 一個(gè)但尼爾來做法官了!真的是但尼爾再世!聰明的青年法官啊,我真佩服你!
鮑西婭 好,根據(jù)法律,這猶太人有權(quán)要求從這商人的胸口割下一磅肉來。還是慈悲一點(diǎn),把三倍原數(shù)的錢拿去,讓我撕了這張約吧。
夏洛克 等他按照約中所載條款受罰以后, 再撕不遲。您瞧上去像是一個(gè)很好的法官;您懂得法律,您講的話也很有道理,不愧是法律界的中流砥柱,所以現(xiàn)在我就用法律的名義,請(qǐng)您立刻進(jìn)行宣判,憑著我的靈魂起誓,誰也不能用他的口舌改變我的決心。我現(xiàn)在等著執(zhí)行原約?!竟虉?zhí)、殘忍的形象躍然紙上?!?/p>
鮑西婭 這約上所訂定的懲罰,對(duì)于法律條文的涵義并無抵觸?!咀⒁?,開始強(qiáng)調(diào)“約上寫的”。】
夏洛克 很對(duì)很對(duì)!啊,聰明正直的法官!想不到你瞧上去這樣年輕,見識(shí)卻這么老練!【此處夏洛克的言語、神情與后文被戲耍后的反應(yīng)形成鮮明對(duì)比。前面有多囂張,后面就會(huì)有多抓狂?!旷U西婭 所以你(安東尼奧)應(yīng)該把你的胸膛袒露出來。
夏洛克 對(duì)了,“他的胸部”,約上是這么說的?!皇菃幔饑?yán)的法官?——“附近心口的所在”,約上寫得明明白白的。【夏洛克也開始跟著強(qiáng)調(diào)“約上是這么說的”?!?/p>
鮑西婭 不錯(cuò),稱肉的天平有沒有預(yù)備好?
夏洛克 我已經(jīng)帶來了。【決心之大,準(zhǔn)備之足,可見其殘忍之心?!?/p>
鮑西婭 夏洛克,去請(qǐng)一位外科醫(yī)生來替他堵住傷口,費(fèi)用歸你負(fù)擔(dān),免得他流血而死。
夏洛克 約上有這樣的規(guī)定嗎?【再次強(qiáng)調(diào)“約上規(guī)定”,逐漸進(jìn)入圈套?!?/p>
鮑西婭 約上并沒有這樣的規(guī)定,可是那又有什么相干呢?肯做一件好事總是好的。
夏洛克 我找不到,約上沒有這一條。【不知不覺進(jìn)入了“約上沒有就不算數(shù)”的邏輯陷阱?!?/p>
鮑西婭 你必須從他的胸前割下這磅肉來,法律許可你,法庭判給你。
夏洛克 博學(xué)多才的法官!判得好!來,預(yù)備!
鮑西婭 且慢,還有別的話哩。這約上并沒有允許你取他的一滴血,只是寫明著“一磅肉”,所以你可以照約拿一磅肉去,可是在割肉的時(shí)候,要是流下一滴基督徒的血,你的土地財(cái)產(chǎn),按照威尼斯的法律,就要全部充公?!尽凹s上沒有”終于開始發(fā)揮效力?!?/p>
夏洛克 法律上是這樣說嗎?
鮑西婭 你自己可以去查查明白。既然你要求公道,我就給你公道,而且比你所要求的更地道。
葛萊西安諾 啊,博學(xué)多才的法官!聽著,猶太人,好一個(gè)博學(xué)多才的法官!
夏洛克 那么我愿意接受還款,照約上的數(shù)目三倍還我,放了那基督徒。
鮑西婭 除了照約處罰以外,不能接受其他的賠償。
葛萊西安諾 啊,猶太人!一個(gè)公平正直的法官,一個(gè)博學(xué)多才的法官!
鮑西婭 所以你準(zhǔn)備著動(dòng)手割肉吧。不準(zhǔn)流一滴血,也不準(zhǔn)割得超過或是不足一磅的重量;要是你割下來的肉,比一磅略微輕一點(diǎn)或是重一點(diǎn),即使相差只有一絲一毫,或者僅僅一根汗毛之微,就要把你抵命,你的財(cái)產(chǎn)全部充公。
夏洛克 把我的本錢還我,放我去吧。
葛萊西安諾 好一個(gè)但尼爾,一個(gè)再世的但尼爾!謝謝你,猶太人,你教會(huì)我說這句話。
◆賞析
劇中安東尼奧與夏洛克之間的對(duì)抗是商業(yè)資本與高利貸資本的對(duì)抗,也是新興資產(chǎn)階級(jí)人文主義道德原則與舊式高利貸者極端自私利己主義信條的對(duì)抗。在藝術(shù)手法上,恩格斯稱其有“情節(jié)上的生動(dòng)性和豐富性”,運(yùn)用三條平行的交錯(cuò)發(fā)展的故事線索,構(gòu)成了作品生動(dòng)、豐富的藝術(shù)情節(jié)。此外,高明成熟的語言技巧運(yùn)用,也是本劇成功的一大法寶。
【段飛/供稿】