公與客燕,曰:“寡君有不腆之酒,以請吾子之與寡君須臾焉;使某也以請。”對曰:“寡君,君之私也。君無所辱賜于使臣,臣敢辭?!薄肮丫淘弧惶蟆?,使某固以請?!薄肮丫揭?。君無所辱賜于使臣,臣敢固辭!”“寡君固曰‘不腆’,使某固以請!”“某固辭,不得命,敢不從?”致命曰:“寡君使某,有不腆之酒,以請吾子之與寡君須臾焉!”“君貺寡君多矣,又辱賜于使臣,臣敢拜賜命!”
(原文據(jù)中華書局2012年版《儀禮》)
【譯文】
國君想要宴請異國的使臣,卿大夫前往邀請,說:“寡君準備了薄酒,希望您能與他一同小飲片刻,所以派我前來邀請您?!笔钩嫉母笔只卮鹫f:“寡君是受到貴國國君恩惠的人,貴國國君屈尊對使臣有所恩賜,臣冒昧地辭謝?!鼻浯蠓蛘f:“寡君一再說‘僅備薄酒而已’,讓我一定請您去!”使臣的副手說:“寡君是受到貴國國君恩惠的人,貴國國君屈尊對使臣有所恩賜,臣冒昧地再次辭謝?!鼻浯蠓蛘f:“寡君一再說‘僅備薄酒而已’,讓我一定請您去!”使臣的副手說:“我已一再推辭,但沒得到您的允許,怎敢不從命?”于是卿大夫正式向使臣轉(zhuǎn)達國君的邀請,說:“寡君派我前來,已備下薄酒,以此邀請您前往小飲片刻!”使臣說:“貴國國君給寡君的恩賜已經(jīng)很多了,今天又屈尊恩賜于使臣,臣謹拜謝貴國國君的恩賜!”
【簡析】
燕禮是古代貴族在政務(wù)閑暇之時,為聯(lián)絡(luò)感情而約定俗成的與下屬宴飲的禮儀。本文記載了卿大夫邀請異國使臣赴宴時的辭令。雙方的行為和語言都非常謹慎而莊重,既體現(xiàn)了公私分明的公務(wù)精神,也呈現(xiàn)了兩國使臣交往的人情意味,可謂有禮有節(jié)。尤其是作為被邀請參加私宴的異國使臣,為了避免犯利用公務(wù)與異國卿大夫私下結(jié)交的大忌,言辭之間總是將自己的國君以及國君與國君之間的關(guān)系放在最前面,表明即便是言行較為隨意的私宴,也屬于出差期間的公務(wù)范疇,仍當(dāng)循規(guī)蹈矩、不可輕舉妄動,可謂識大體而又見節(jié)操。這一點對于現(xiàn)代公務(wù)、商務(wù)禮儀,都有很大的借鑒作用。