《中華醫(yī)藏》項目被列入《“十三五”時期全國古籍保護工作規(guī)劃》、《2021—2035年國家古籍工作規(guī)劃》重點出版項目。
【摘要】《中華醫(yī)藏》的編纂出版對當今中醫(yī)藥界有著重要意義,其旨在對傳世中醫(yī)藥古籍進行系統(tǒng)整合,深入發(fā)掘古人醫(yī)學思想中的偉大智慧。從古籍整理的角度來說,《中華醫(yī)藏》是“中華古籍保護計劃”框架下實施的國家重要古籍保護項目,是盛世修典的重要舉措和經(jīng)典范例。2022年,《中華醫(yī)藏·養(yǎng)生卷》由國家圖書館出版社正式出版發(fā)行,這是《中華醫(yī)藏》編纂項目的首批成果。作為《養(yǎng)生卷》的編輯人員,筆者全程參與了該書的編訂工作,積累了一定的編輯出版經(jīng)驗。本文擬就《中華醫(yī)藏》編纂背景,《中華醫(yī)藏·養(yǎng)生卷》思想主旨、編輯過程等加以梳理,對參與編輯經(jīng)歷的學習感悟進行總結,以期提高自身的專業(yè)能力,并為同行業(yè)者提供借鑒參考。
【關鍵詞】中醫(yī)藥? 《中華醫(yī)藏·養(yǎng)生卷》? 養(yǎng)生文化? 編輯? 出版
中醫(yī)藥是中華文明的璀璨瑰寶,它傳承數(shù)千年,是我國古人抗擊病魔、保護身心健康的有力武器。據(jù)《中國疫病史鑒》記載,僅在西漢到清末的兩千多年間,中國至少發(fā)生過大型瘟疫三百余次,其他各種規(guī)模的病災、疾患不計其數(shù)中國中醫(yī)研究院編:《中國疫病史鑒》,中醫(yī)古籍出版社2003年版。。每一次疫病的出現(xiàn),中醫(yī)藥都承擔著治病救人、廣濟蒼生的重要使命,為中華民族的存續(xù)和發(fā)展做出了不可磨滅的貢獻。有鑒于此,我國向來重視中醫(yī)藥文化的傳承與發(fā)展,在當今社會科技進步、文化繁榮的歷史背景下更是如此。2020年,習近平總書記在黨的十九屆五中全會上專門作了“堅持中西醫(yī)并重,大力發(fā)展中醫(yī)藥事業(yè)”的科學部署,顯示出黨中央對推廣中醫(yī)藥文化的堅定信念,也為中醫(yī)藥文化煥發(fā)新的生命光彩指明了方向。
一、《中華醫(yī)藏》的編纂背景與成書歷程
中醫(yī)藥文化蘊含著古人戰(zhàn)勝各類疾病的經(jīng)驗和智慧。而作為中醫(yī)藥文化的寶貴結晶,中醫(yī)古籍則是古人在長期防病、治病實踐中進行的理論總結和方法創(chuàng)新,它不僅是中醫(yī)學術傳承的重要載體,更是中國原創(chuàng)知識的智慧寶庫。為加強中醫(yī)古籍的保護和傳承,2010年,中國社會科學院中醫(yī)藥事業(yè)國情調研組提出編纂《中華醫(yī)藏》的建議,并制定了整體規(guī)劃,得到了有關部門領導和業(yè)界專家的廣泛支持。此后,由文化和旅游部牽頭,國家中醫(yī)藥管理局具體推進,該項目得以有條不紊地展開。就其性質來說,《中華醫(yī)藏》是在“中華古籍保護計劃”框架下實施的一項國家重要古籍保護項目,該項目計劃對2289種重要中醫(yī)古籍進行分類、分階段的影印并加以提要內容出版。品種多、門類全、覆蓋面廣,這是《中華醫(yī)藏》的突出特征。尤其是對中醫(yī)古籍的系統(tǒng)整理、對稀見版本的大量收錄,更是其相較于此前同類項目所不可比擬的優(yōu)勢。而通過對更多中醫(yī)典籍及其珍稀版本的整理推介,中醫(yī)傳統(tǒng)學術所蘊藏的寶貴思想資源得到深入挖掘,中醫(yī)古方中的科學內涵和先進理念得到研究、探討和消化、吸收,這無疑對充分發(fā)揮中醫(yī)藥的普世價值、切實保障人類的生命健康具有極其重大的意義。
為扎實推進項目,《中華醫(yī)藏》編纂團隊做了長達十年的摸底、調研工作,經(jīng)中醫(yī)藥學界、圖書館界和民族醫(yī)藥文獻專家的充分論證,在初選、細審、復審以及前后多次修訂之后,最終從近萬種中醫(yī)傳統(tǒng)文獻中挑選出兩千多種重要古籍,分類別、分階段地加以學術整理、提要撰寫、高精影印出版。從內容上看,《中華醫(yī)藏》擬分為二十四個卷次,承擔各卷次編纂工作的均是業(yè)內骨干能手,他們擁有豐富的理論知識與實踐經(jīng)驗??梢哉f,《中華醫(yī)藏》充分發(fā)揮了中醫(yī)藥行業(yè)的人員優(yōu)勢,舉全國中醫(yī)古籍研究之力,以保障項目的整體進度和工作質量,擁有得天獨厚的學術資源和組織基礎。
國家圖書館出版社自正式承擔《中華醫(yī)藏》編輯出版任務起,根據(jù)招標工作要求,組織專業(yè)優(yōu)勢團隊成立了“《中華醫(yī)藏》編輯室”。經(jīng)過三年的系統(tǒng)整理與細致打磨,首批成果《中華醫(yī)藏·養(yǎng)身卷》終于在2022年12月出版問世,首批發(fā)布儀式于2023年7月13日在國家圖書館召開。成果公布后,《光明日報》《中國新聞出版廣電報》《中國中醫(yī)藥報》《央視新聞》等多家權威媒體先后進行了充分報道,《中華醫(yī)藏》項目獲得了媒體及社會的極大關注。作為盛世修典的重要舉措和經(jīng)典范例,《中華醫(yī)藏》體現(xiàn)了黨和國家對中醫(yī)藥事業(yè)的高度重視和大力支持,也顯示出我國中醫(yī)藥學界對自身優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的自覺繼承和努力弘揚,是一次規(guī)??涨?、影響深遠的學術整理和文化推廣活動。
二、《中華醫(yī)藏·養(yǎng)生卷》的思想主旨及養(yǎng)生文化舉隅
中華中醫(yī)藥文化博大精深,中醫(yī)藥古籍浩如煙海。翻開這些厚重典籍,隨處都能感受到古人的高明與智慧。《中華醫(yī)藏·養(yǎng)生卷》以系統(tǒng)總結中醫(yī)傳統(tǒng)養(yǎng)生思想為宗旨。“中醫(yī)養(yǎng)生起源很早,《黃帝內經(jīng)》是其淵源。”吳瑕:《“健康中國2030”背景下〈黃帝內經(jīng)〉的現(xiàn)代養(yǎng)生價值研究》,《時珍國醫(yī)國藥》2018年第2期。中醫(yī)文化對養(yǎng)生保健的認識,一向秉持“未病先治”的理念?!饵S帝內經(jīng)·靈樞·逆順》中說“上工治未病,不治已病”,強調未病先防和既病防變。注重養(yǎng)生保健,就是為了“防病于未然”,更好地保持身體健康。清代醫(yī)學家石成金精于養(yǎng)生之法,他所著《長生秘訣》是其養(yǎng)生經(jīng)驗的全面總結,共包括“心思部”“色欲部”“飲食部”“起居部”“清福要旨”“一生受用”“衛(wèi)生必讀歌”七個部分。其中“飲食部”講道:“食宜早些,不可遲晚;食宜緩些,不可粗速;食宜八九分,不可過飽;食宜和淡,不可厚味;食宜溫暖,不可寒涼;食宜軟爛,不可堅硬;食畢再飲茶兩三口,漱口齒,令極凈,起而徐行百余步,或數(shù)十步,此吃食之要法也?!保ā堕L生秘訣》收入《中華醫(yī)藏·養(yǎng)生卷》,清康熙三十六年刻本)“食以養(yǎng)生”是古代重要的保健理念,道家認為“食為命基”,甚至將飲食視為保養(yǎng)性命的根本,可見我國古人早已認識到飲食對于健康的重要作用。
注重養(yǎng)生,也是為了調節(jié)身心平衡、預防疾病。明代與李時珍齊名的“醫(yī)圣”萬全,一生精研養(yǎng)生之道,他在晚年撰寫的養(yǎng)生學專著《萬氏家傳養(yǎng)生四要》中說:“養(yǎng)生之法有四,曰寡欲,曰慎動,曰法時,曰卻疾。寡欲者,謂堅忍其性也;慎動者,謂保定其氣也;法時者,謂和于陰陽也;卻疾者,謂慎于醫(yī)藥也。堅忍其性,則不壞其根矣;保定其氣,則不疲其枝矣;和于陰陽,則不犯其邪矣;慎于醫(yī)藥,則不遇其毒矣。養(yǎng)生之要,何以加于此哉!”(《新刊萬氏家傳養(yǎng)生四要》收入《中華醫(yī)藏·養(yǎng)生卷》,清康熙五十一年漢陽張?zhí)棺h視履堂刻《萬密齋醫(yī)學全書》本)所謂“寡欲”,就是要減少欲望,避免因縱欲享樂而損害健康;所謂“慎動”,是指減少劇烈的身體活動,以此來保養(yǎng)精氣、固本培元;所謂“法時”,即是順應自然的時序,按照自然規(guī)律來調整生活習慣,平衡自身的陰陽之氣;而所謂“卻疾”,則是告誡人們要謹慎用藥,因為過量的藥物不僅會使人形成依賴,更會成為有害健康的“毒物”。萬全提出的“養(yǎng)生四要”,對我們今天調節(jié)身心、頤養(yǎng)天年,具有很好的參考價值。
中醫(yī)藥文化飽含養(yǎng)生、保健的優(yōu)秀理念,為世人樹立正確的疾病觀、健康觀提供了創(chuàng)造性的中國方案。但遺憾的是,由于諸多中醫(yī)藥典籍保存狀態(tài)不佳,不少傳統(tǒng)養(yǎng)生學思想趨于湮沒,而圖書編撰出版則是記錄、保存、傳承、推廣傳統(tǒng)醫(yī)藥類非物質文化遺產(chǎn)的有效途徑?!吨腥A醫(yī)藏·養(yǎng)生卷》由中國中醫(yī)科學院張華敏、李鴻濤擔任主編,浙江中醫(yī)藥研究院江凌圳、內蒙古中醫(yī)藥大學張明銳、中國中醫(yī)科學院佟琳擔任副主編,形成編纂團隊的主要架構。在對現(xiàn)存養(yǎng)生類古籍的調研結果進行深入分析的基礎上,編纂團隊綜合考量版本價值、學術價值、實用價值等多種因素,由此制定遴選標準,編制初選目錄。在文獻選錄方面,《中華醫(yī)藏·養(yǎng)生卷》的編選范圍極為廣泛,除了獨立成書的中醫(yī)藥專著,舉凡歷代叢書、類書、佛藏、道藏中散見的養(yǎng)生保健理論、方法及技術等,均被納入考察的視野。最終,本卷收錄了自南朝至清代的74部代表性中醫(yī)藥典籍,基本涵蓋了該領域的思想精華,其中諸如養(yǎng)生名著《遵生八箋》、食療專著《養(yǎng)生食忌》、四時養(yǎng)生代表著作《養(yǎng)生月覽》,以及首次提出“呼吸、吐納、導引”六字訣法且記載華佗所創(chuàng)五禽戲的《養(yǎng)性延命錄》和首創(chuàng)千古名方“礞石磙痰丸”的《泰定養(yǎng)生主論》等,都是古人養(yǎng)生思想的典范之作。而從文獻價值來看,入選《養(yǎng)生卷》的古籍,多是存世最早、刻印或抄錄最佳的版本,如《活人心法》采用現(xiàn)存最早刻本,即中國中醫(yī)科學院圖書館藏明永樂至正統(tǒng)間刻本;《養(yǎng)生類纂》所錄明成化十年錢塘謝潁刻本,也是該書現(xiàn)存的最早版本。此外,《養(yǎng)生類纂》將失散已久、原本分藏于內蒙古巴彥淖爾市圖書館與中國中醫(yī)科學院圖書館的同一藏本綴合,并利用美國普林斯頓大學東亞圖書館的同版本古籍對缺頁進行補配,使得此一珍稀版本終成完璧。可見,《中華醫(yī)藏·養(yǎng)生卷》所收文獻不僅對當今醫(yī)學的養(yǎng)生、保健實踐具有指導意義,而且具有十分突出的版本價值。
三、《中華醫(yī)藏·養(yǎng)生卷》編輯出版的經(jīng)驗總結
在《中華醫(yī)藏·養(yǎng)生卷》的編纂出版過程中,我有幸以責任編輯的身份參與其中,除了承擔具體的文獻編訂工作外,還負責與編纂團隊保持緊密聯(lián)系,以溝通、協(xié)調、處理相關事務,保障編纂工作的順利進行。在此過程中,我從編輯職業(yè)出發(fā),認真向前輩們學習古籍專業(yè)編輯知識,一點一滴地積累古籍整理、編纂與出版經(jīng)驗,較為圓滿地完成了《中華醫(yī)藏·養(yǎng)生卷》的編纂任務。
書籍編纂是一項繁復的“工程”,其中的每一道工序都必須做到全面細致、審慎周密。對于《中華醫(yī)藏》這樣的重大項目來說尤其如此。自《中華醫(yī)藏》策劃之時起,國家圖書館出版社一直密切關注項目的進展,積極參與前期相關工作。成為其出版承擔單位后,社內迅速組織了由總編輯帶隊的專門編輯出版團隊,并協(xié)同總編室、營銷宣傳、數(shù)字出版等部門的力量,全社聯(lián)動,深度參與項目工作。該項目規(guī)模大、周期長,社內專門制定了本項目《影印編輯出版規(guī)范》與《編輯出版方案》,按照項目執(zhí)行年度計劃,精心安排各卷次出版計劃和進度。在項目伊始,社里便指派專人負責整理會議紀要、書稿檔案,以及與各卷次負責人對接交稿事宜。為確保項目的順利進行,團隊負責人多次與國家中醫(yī)藥管理局、國家古籍保護中心、中國中醫(yī)科學院中醫(yī)藥信息研究所等就樣書細節(jié)、出版合同、出版方案等諸多事項進行溝通、商談。此外,出版團隊成員會定期對交稿進度、審稿尺度、項目進度、底本授權、作者反饋修改意見等方面進行商討,尋求最佳解決方案。這種實戰(zhàn)經(jīng)驗也大大提升了編輯團隊的整體水平。
《中華醫(yī)藏》的編纂采用項目制管理方式,承擔各卷次任務的學者在版本梳理和提要撰寫中,花費了大量時間和精力對書籍展開收藏調查、比對版本優(yōu)劣、核查品相好壞。通過協(xié)助編纂,許多青年學者參與進來,在古籍整理工作中得到了快速成長。而進入出版環(huán)節(jié)后,參與項目的相關編輯人員同樣獲得了多方面、多層次的鍛煉。
作為這其中的一員,進入圖書編輯環(huán)節(jié)后,我們首先要對所收到的原始掃描文件逐頁進行核查,遇有缺漏頁的,及時請本卷項目組核對原書,理清各頁順序,配補缺頁。如果遇到無法補配的文獻,編輯須檢索該書的館藏地情況,聯(lián)系館藏地獲取授權,盡力補全缺頁。待底本核查無誤后,掃描底本文件交由排版公司進行修圖。對明顯為原版之外的、沒有文獻價值的墨污涂痕等要適當修削,其他情況則一仍其舊,以期完整再現(xiàn)文獻原貌,體現(xiàn)其包含的多重價值。在進行修圖時,要特別注意古籍的形制,針對形制的不同,在古籍影印時要兼顧項目整體性與獨特性。
其次,確定本卷排序、正文分冊、排定目錄。在編輯出版過程中,項目組會根據(jù)實際情況調整書籍選目,在斟酌考量、增刪替換文獻品種后確定最終目錄,編輯要做好記錄并更新工作表。待與項目組商定本卷排序后,編輯著手進行正文的分冊,并排定目錄等部分。在編制目錄時,需要依據(jù)原書信息,通過查找書目以確定各書的名稱和版本項,這一步驟涉及文獻版本的分辨。如在項目組提交的文獻信息中,《錦身機要》《攝生要義》等書籍顯示為“胡氏”或“胡文煥”刻本,其版本則為“虎林胡氏文會堂刻《格致叢書》本”或“虎林胡氏文會堂刻《壽養(yǎng)叢書》本”等,刊刻者與版本名稱都十分相近。且這些書籍均為明萬歷年間所刻,有“萬歷二十年”本、“萬歷二十一年”本、“萬歷三十一年”本,但具體說法并不一致。經(jīng)過核查資料并與項目組相關專家討論,這些書籍的版本情況最終得以理清,從而解決了編輯過程中的一大疑難。
最后,編訂“內容簡介”,設計正文版式,并組織專家進行審稿?!吨腥A醫(yī)藏·養(yǎng)生卷》所收每種文獻之前都附有“內容簡介”,編輯要核對其中的原書著者、生卒年和文獻館藏地等信息是否準確。為求萬無一失,上述工作曾數(shù)次與項目組專家進行討論,基本做到了有疑必究、不留隱患。除“內容簡介”外,為方便讀者閱讀,《養(yǎng)生卷》又于正文中增加了書眉,標示出文獻名稱及卷次,并從書中選取兩頁內容進行彩色印刷,置于每冊正文之前。而在正文的排版樣式上,經(jīng)過反復比對,選擇了正16開尺寸,以期盡可能地展現(xiàn)歷史文獻的最佳面貌。此外,在書稿大體成型后,為提升其質量,編纂方還利用網(wǎng)絡平臺組織專家進行線上審稿,并安排了線下審議定稿會,邀請相關領域的專家學者對書稿進行把關審核,最大程度地吸納學界對于《養(yǎng)生卷》的合理建議,從而推動了書稿的順利問世。
由于《中華醫(yī)藏》項目規(guī)模龐大,內容繁多,涉及業(yè)內眾多專家學者以及各家藏書、編輯、出版機構,因此其整體推進流程十分復雜,各項流程之間層層相因、環(huán)環(huán)相扣,對于編輯的知識水平、協(xié)調能力、工作經(jīng)驗都提出了很高的要求。為了應對新的挑戰(zhàn)并迅速進步,作為編輯,我們不僅要經(jīng)??偨Y工作中的經(jīng)驗教訓,還需要持續(xù)拓寬自己的知識領域,并掌握更高效的工作方法。對我來說,充分利用行業(yè)內教育培訓、大量閱讀相關論著,以及不斷向出版界的前輩請教,以獲取從事大型文獻編輯出版工作的有效經(jīng)驗,是我在參與項目過程中提升自己的常用途徑。在《中華醫(yī)藏》的編輯出版實際工作中,我的體會更加深刻。醫(yī)學文獻涉及多個學科領域,具有復雜性和多樣性。因此,在處理醫(yī)學文獻的相關術語時,遇到不懂的問題或難點時,我會積極查閱相關專業(yè)文獻,以獲取準確和權威的信息。此外,如有必要,我也會向行業(yè)專家請教,以獲得更具針對性的指導和建議。為了確保圖書的質量和準確性,編輯在出版過程中需要注重細節(jié),保持高度敏感性,并以專業(yè)的態(tài)度應對各種挑戰(zhàn)。
做好大型圖書的編輯出版并不容易,其工作內容的艱巨性、工作流程的復雜性都是極大的考驗。這就要求參與者必須具備足夠的耐心、堅定的信心和持久的恒心,能夠在漫長而紛繁的編輯工作中不斷體會、及時總結、努力成長?;仡檯⑴c《中華醫(yī)藏·養(yǎng)生卷》出版項目的三年多時光,我為自己的堅持和進步感到由衷的欣慰。在無數(shù)困難的洗禮和磨煉中,我積累了編輯出版的職業(yè)經(jīng)驗,收獲了中醫(yī)藥古籍的專業(yè)知識,同時也鍛煉了自身溝通協(xié)調的處事能力,它們都將成為我職業(yè)生涯的寶貴財富。優(yōu)秀的古籍出版物是由整理者和編輯者共同完成的,不斷提升理論知識和實踐水平,永遠保持懷疑精神和求真理念,為中華古籍的整理推廣貢獻力量,這是古籍編輯崇高的責任與使命。
〔作者司領超,國家圖書館出版社編輯〕
Compiling Medical Canons to Nurture Benevolence and Sacred Hands, Editing Ancient Texts to Navigate the Way from Words to Profound Principles: Editorial Notes of The Chinese Medical Collection: Health-nurturing Practices VolumeSi Lingchao
Abstract:The compilation and publication of The Chinese Medicine Collection is of great significance to the Chinese medicine field today. Its aim is to systematically integrate ancient Chinese medicine books and delve deeply into the great wisdom of ancient medical thought. From the perspective of organizing ancient books, The Chinese Medical Collection is an important national project for the protection of ancient books, operated within the framework of the Chinese Ancient Book Protection Program. It is an important initiative and a prime example of restoring the classics in the prosperous era. In 2022, The Chinese Medical Collection: Health-nurturing Practices Volume was officially published by The National Library of China Publishing House, which is the first installment of this compilation project. The author of this paper, as one of the editors, fully involved in the compilation of this volume, and gained valuable experience in editing and publishing. This paper aims to delineate the background of compiling The Chinese Medicine Collection, the main ideas and the editing process of Health-nurturing Practices Volume, and then reflect up this experience. By so doing, it aims to improve the authors own professionalism and to offer insights for colleagues.
Keywords:Chinese medicine, The Chinese Medical Collection: Health-nurturing Practices Volume, health-nurturing culture, editing, publishing