關(guān)山深處,六盤山麓,甘肅省平?jīng)鍪星f浪縣有一座“梯田王國”——莊浪梯田。這里,望山山翠,看地地平,層層梯田如詩如畫,宛若壯麗的“大地年輪”。
In the heart of the Guan Mountains, nestled atthe foot of the Liupan Mountains, lies ZhuanglangCounty, a “Terraced Kingdom” of Pingliang City,Gansu Province. Here, lush greenery cascades acrossthe landscape in a series of terraces, resembling apicturesque poem, and akin to magnificent “earthlyrings.”
莊浪梯田的過往
莊浪梯田見證了莊浪人民戰(zhàn)天斗地、艱苦拼搏的崢嶸歲月。莊浪縣曾經(jīng)是國家級貧困縣,它地處黃土高原溝壑區(qū),山多溝深,地貧土瘠,114萬畝總耕地中有103萬畝屬于坡地和洼地。這里長期旱澇災害頻發(fā):遇旱干裂,五谷枯萎減產(chǎn);逢雨泥濘,水土流失嚴重。在這里種地很難,撒下的種子,一下雨就被水沖走,當?shù)厝嘶旧暇褪恰翱刻斐燥垺薄?/p>
The terraces of Zhuanglang stand as a testamentto the sweat and toil of its inhabitants. Oncenationally impoverished, Zhuanglang Countyoccupied the rugged terrain of the Loess Plateau,where soil erosion was rampant. Out of its 1.14million mu of arable land, 103 mu were slopes anddepressions. Frequent droughts and floods plaguedthe region, leading to crop failures and diminishedyields. Planting in such conditions was a formidablechallenge; seeds were often washed away by rainfall,leaving locals at the mercy of nature for survival.
1964年,在縣政府的帶領下,莊浪人說干就干。他們掄起鎬,揮起鍬,小車推,肩膀挑,在沒有機械的年代,鍥而不舍地把這一道道溝壑、一座座山坡平整成梯田,改善了生態(tài)環(huán)境,成功實現(xiàn)脫貧致富。
In 1964, under the guidance of the countygovernment, the people of Zhuanglang took mattersinto their own hands. Armed with hoes, shovels,carts, and sheer determination, they transformedravines and hillsides into terraced landscapesat a time devoid of modern machinery, therebyimproving the ecological balance and ultimatelylifting themselves out of poverty.
當代“愚公”
梯田工地好似千千萬萬莊浪百姓的人生賽場。父親老了,兒子替上;祖輩去了,孫子接擔;兄長走了,弟弟扛旗。那時沒有大型施工機械,人力移動土方是高強度的體力勞動??恳话寻扬泐^、一桿桿鐵锨、一輛輛手推車,一代又一代人前赴后繼,拼命勞作。夜晚的梯田上馬燈依次亮起,與漫天繁星交相輝映。田間地頭,人們揮舞鐵锨镢頭,加緊趕修梯田。山頭上彩旗飄飄,山溝里人聲鼎沸,場面極為壯觀。
The terraced landscapes evoke the life arena ofcountless peasants. As elders age, the next generationsteps in; as ancestors pass, grandchildren carry onthe legacy; when one brother departs, another stepsforward. In those days, heavy machinery was nonexistent,and moving earth relied solely on purephysical labor. With pickaxes, iron shovels, and handcarts, generation after generation toiled tirelessly.Lanterns illuminated the terraces at night, twinklingwith the stars. In the fields, people wielded iron shovelsand picks, rushing to mend the terraces. Vibrant flagswaved atop hills, while valleys resounded with bustlingvoices, painting a spectacular scene.
莊浪縣廣大女性作為一股不容忽視的力量,也主動加入梯田修筑大軍中,與男性一起參與重體力勞動。莊浪縣由此誕生了很多“鐵姑娘突擊隊”“巾幗英雄”。為了改變家鄉(xiāng)面貌,在建設梯田的數(shù)十年間,眾多莊浪姑娘長年累月、不分晝夜地吃住在工地,在與窮山惡水的奮戰(zhàn)中奉獻了自己最美好的芳華。
The women of Zhuanglang County emerged as aformidable force, actively engaging in hard physicallabor alongside men. This led to the establishmentof numerous “Iron Girls Teams” and “WomenWarriors.” Over the decade of terrace construction,many women dedicated the best time of their livesto working day and night on construction sites,determined to transform their homeland and combatpoverty.
經(jīng)過不懈努力,莊浪縣于1998年建成全國第一個“中國梯田化模范縣”,共修筑高標準水平梯田百萬畝,占全縣耕地總面積90%以上。如果將移動的土石方堆成一立方米土墻,可繞地球六圈半。莊浪人民的生活水平實現(xiàn)了歷史性跨越,譜寫了一首當代“愚公”改天換日的壯麗史詩。
Through the unwavering efforts of its people,Zhuanglang successfully constructed China’s firstterraced county in 1998. Over a million mu of highstandardterraces were built, covering more than90% of the county’s arable land. If the earth androcks moved were stacked into soil walls, they couldencircle the Earth six and a half times. The livingstandards of local people have undergone a historicleap, marking a saga of modern-day Yugong alteringthe course of their destiny.
自強不息的莊浪精神
曾經(jīng)在溝溝坎坎間徘徊千年的饑餓與貧窮,終于被青山綠水“趕”走了。日本、以色列、美國等十多個國家的專家也曾前來考察,紛紛贊譽莊浪梯田為“居國際領先水平的水保工程”和“人類改造自然的世界奇跡”。
The hunger and poverty that once afflicted thegullies and ridges have given way to lush mountainsand rivers. Experts from over ten countries, includingJapan, Israel, and the United States, have visitedZhuanglang, commending its terraced fields as“feats of international-level water conservation” and“testaments to humanity’s ability to reshape nature.”
智慧勤勞的莊浪人民將昔日光禿禿的山嶺變成了滿眼山川綠、到處花果香的“梯田王國”。入秋以后,樹上蘋果的紅,點綴著葉子的綠,果農(nóng)踩著梯子、挎著籃子采摘,忙碌的身影和遠處的青山構(gòu)成了一幅和諧的畫卷。如今,莊浪很多現(xiàn)代化果園和菜園都采用了先進的農(nóng)業(yè)技術(shù):專家化驗土壤成分,改善土質(zhì);采用滴灌技術(shù),精準澆水;使用水溶性肥料,減少污染……百姓收入有了明顯的提高。這些年,外出打工的人慢慢回村,甚至還有大學生回鄉(xiāng)創(chuàng)業(yè),幸福的生活蒸蒸日上。
The wise and hardworking people of Zhuanglanghave transformed once-barren mountains into aterraced paradise, brimming with greenery, fragrantflowers, and abundant fruits. In autumn, the redapples on the trees, set against the green leaves,alongside farmers bustling with harvest activitiesagainst the backdrop of distant green mountains,paint a harmonious picture. Nowadays, modernorchards and vegetable gardens here have embracedadvanced agricultural technologies: soil analysisfor quality improvement, precision drip irrigation,and the use of water-soluble fertilizers to minimizepollution. This has significantly increased people’sincomes, enticing many who once left for work toreturn to the village. Some college students are evenstarting businesses in their hometown, leading to amore prosperous life.
站在遠處細細凝視,梯田順著蜿蜒的山勢,起伏多姿地隱現(xiàn)在云海里;不時漾起的片片霞光,猶如一幅幅宏大的山水畫橫掛在關(guān)山群峰之間。如今,莊浪梯田已然成為享譽隴上、名馳西北的動人“名片”。
From a distance, the terraced fields wind throughthe undulating mountains, emerging amidst a seaof clouds, while occasional patches of rosy cloudsresemble grand landscape paintings hanging onthe Guan Mountains. Today, Zhuanglang’s terracedfields have become a symbol, renowned across theLongshang region and Northwest China.