【摘 要】憑借不同文本的類型優(yōu)勢,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)通過文化符號架設(shè)的認(rèn)知空間、神話邏輯編織的想象空間、跨媒介敘事營造的參與空間,在一定程度上實(shí)現(xiàn)了跨文化空間中中國故事的世界表達(dá)。借力網(wǎng)絡(luò)文學(xué)打開中國出版走出去新局面需要注重以下方面:重視文化符號的開掘,借助數(shù)字技術(shù)手段、跨媒介敘事方式講好中國故事;充分調(diào)動(dòng)讀者群體的能動(dòng)性,讓廣大用戶參與故事世界的構(gòu)建;致力于從走出去到走進(jìn)去的轉(zhuǎn)變,講述與青年人在地文化生活相共鳴的中國故事。
【關(guān) 鍵 詞】跨文化空間;網(wǎng)絡(luò)文學(xué);中國故事;文本策略;出版走出去
【作者單位】侯瞳瞳,上海出版印刷高等??茖W(xué)校出版與傳播系;楊揚(yáng),上海出版印刷高等??茖W(xué)校出版與傳播系。
【基金項(xiàng)目】教育部人文社會(huì)科學(xué)研究青年基金項(xiàng)目“網(wǎng)絡(luò)文學(xué)跨文化空間構(gòu)建研究”(24YJCZH090)的階段性研究成果。
【中圖分類號】G239.2 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A 【DOI】10.16491/j.cnki.cn45-1216/g2.2024.21.006
當(dāng)下,以網(wǎng)絡(luò)文學(xué)為代表的數(shù)字出版走出去已然成為加強(qiáng)國際傳播能力建設(shè)的重要組成部分,是中國構(gòu)建跨文化空間的重要載體。筆者試圖從網(wǎng)絡(luò)文學(xué)內(nèi)容的類型優(yōu)勢和文化效應(yīng)出發(fā),對跨文化空間視域下網(wǎng)絡(luò)文學(xué)不同類型的文本如何通過文化符號、神話邏輯,以及跨媒介敘事層面構(gòu)建中國故事的文化認(rèn)知、集體想象和互動(dòng)參與空間展開探討,以期為出版業(yè)講好中國故事的文本策略提供有益線索。
一、 網(wǎng)絡(luò)文學(xué)講好中國故事的空間載體
文化空間是空間研究的文化轉(zhuǎn)向與文化研究的空間轉(zhuǎn)向相互交織的產(chǎn)物。新文化地理學(xué)強(qiáng)調(diào)不僅要重視文化的空間性,還要重視空間的文化性,以文化理論作為空間分析的工具??缥幕臻g由作為文化載體的文本在跨文化傳播過程中筑造,是網(wǎng)絡(luò)文學(xué)走出去的必要前提和必然效果,也是網(wǎng)絡(luò)文學(xué)講好中國故事的重要空間載體。
1.網(wǎng)絡(luò)空間、文化空間概念闡釋
就目前學(xué)界有關(guān)網(wǎng)絡(luò)空間、文化空間的研究來看,卡斯特在《網(wǎng)絡(luò)社會(huì)的崛起》一書中提出的“流動(dòng)空間”概念為有關(guān)網(wǎng)絡(luò)空間的理解提供了有益線索。真正意義上的文化空間理論研究,始于詹姆遜的“超空間”生產(chǎn)理論和哈維的“時(shí)空壓縮”理論。其中,“超空間”是一種高度抽象的全球化空間概念,它是當(dāng)代文化空間理論的重要起源。“時(shí)空壓縮”由地理學(xué)家麥肯齊首次提出,旨在闡明人際傳播空間伴隨著技術(shù)的進(jìn)步而產(chǎn)生的演化過程。哈維將其延伸,指出時(shí)空壓縮是全球化生產(chǎn)、傳播與消費(fèi)方式主導(dǎo)下的產(chǎn)物。
首次將空間概念引入網(wǎng)絡(luò)文學(xué)研究的是崔宰溶,他指出網(wǎng)絡(luò)文學(xué)是根植于網(wǎng)絡(luò)空間而存在的[1]。邵燕君同樣贊成從空間視角出發(fā)來探尋網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的特質(zhì),將網(wǎng)絡(luò)文學(xué)看作一個(gè)網(wǎng)絡(luò)性的生產(chǎn)空間[2]。循著這些學(xué)者的學(xué)術(shù)線索,我們可以看到,正是借助全球跨文化的生產(chǎn)、傳播與消費(fèi)方式,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)實(shí)現(xiàn)了空間與地方的分離。通過“時(shí)空壓縮”,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)自有的一套“生產(chǎn)—消費(fèi)機(jī)制”帶動(dòng)了一系列獨(dú)特的文化空間實(shí)踐,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)跨文化的空間性表征和表征性空間才得以建構(gòu):一方面,以翻譯網(wǎng)站為代表的“空間”把各種不在場的他者聯(lián)結(jié)起來,并由各種具體的、明確的地方加以填充,打破了地方概念必須面對面接觸的場所特性,由此,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)空間與各個(gè)地方的關(guān)聯(lián)變得松散;另一方面,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)是一種無地方性的大眾文化,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的生產(chǎn)、傳播與消費(fèi)方式都體現(xiàn)一種“全球地方感”,全球的網(wǎng)文讀者都可參與空間的意義生產(chǎn)活動(dòng)[3]。
2.網(wǎng)絡(luò)文學(xué)跨文化空間的內(nèi)涵與外延
眾所周知,文化行業(yè)向來以“內(nèi)容為王”,沒有上游的好故事,下游就是無源之水。作為“內(nèi)容為王”的出版業(yè),好的文本策略必然是講好故事的前提。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)是承載于特定地理空間的,但其文本并不是簡單的空間表現(xiàn),而是直接參與空間的生產(chǎn),賦予空間以價(jià)值,揭示空間的文化意義。因此,從內(nèi)涵上來看,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)跨文化空間的概念是:承載于特定地理空間的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品通過自身文本的呈現(xiàn)以及各種內(nèi)外部力量的參與,從而建構(gòu)出的文化想象域和意義的空間。從外延上來看,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)跨文化空間是指作為文化載體的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)文本在跨文化傳播過程中筑造的文化接受空間[3]。就空間形態(tài)而言,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)跨文化空間與文化創(chuàng)意園區(qū)之類的實(shí)體空間形態(tài)不同,更多地以一種相對虛擬的形態(tài)呈現(xiàn),具體體現(xiàn)為一種扎根于地方的文化生產(chǎn)、媒介傳播與意義接受過程。
結(jié)合目前我國實(shí)際出現(xiàn)的一系列跨文化傳播活動(dòng),跨文化空間的大致構(gòu)建路徑有政府主導(dǎo)(如國家形象宣傳片、國際文化藝術(shù)節(jié)、世界各地的春節(jié)文化品牌等)、教育主導(dǎo)(如孔子學(xué)院、來自世界各地的留學(xué)生教育等)、市場主導(dǎo)(如影視劇、自媒體、網(wǎng)絡(luò)文學(xué)等)。其中,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)是目前為止最有成效的一種跨文化空間構(gòu)建形態(tài)。從物理層面來看,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)通過趣緣社群的集結(jié)與維系,構(gòu)建了一個(gè)跨越不同地域的內(nèi)容流動(dòng)空間。從技術(shù)層面來看,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在新媒介的賦權(quán)下通過跨媒介的敘事與傳播方式,構(gòu)建了一個(gè)跨越不同文化群體的青年亞文化空間。從意義層面來看,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)通過跨文化的文本空間表征,建構(gòu)出一個(gè)雜糅了文化認(rèn)知、集體想象等文化功能的意義呈現(xiàn)空間。
二、 跨文化空間中網(wǎng)文文本的類型優(yōu)勢
類型性是網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在全球跨文化的生產(chǎn)、傳播與消費(fèi)方式語境下產(chǎn)生的鮮明特性。具體來看,東西交融、亦古亦今的修仙類小說,抽象化和等級數(shù)目化的玄幻練級類小說,以及具有歐美探險(xiǎn)血緣的盜墓類小說,都是凸顯跨文化空間中網(wǎng)絡(luò)文學(xué)文本類型優(yōu)勢的中堅(jiān)力量。
1.修仙類:東西交融、亦古亦今的空間體系
從流派上來看,修仙小說可細(xì)分為4個(gè)類型,分別為“幻想修仙”“古典仙俠”“現(xiàn)代修仙”“洪荒封神”[2]。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)發(fā)展早期,頗負(fù)盛名的“網(wǎng)文三大奇書”中,就有兩部修仙小說——蕭潛的《飄邈之旅》和蕭鼎的《誅仙》,分別是“幻想修仙”“古典仙俠”的網(wǎng)文開山之作。從時(shí)代特征上來看,“仙”更偏向于一種古典氣質(zhì),“俠”充滿理性的光輝,“仙俠”二字可謂是亦古亦今,超逸出塵。不僅如此,修仙類文學(xué)還融合了西方奇幻文學(xué)的元素。比如蕭潛的《飄邈之旅》所開創(chuàng)的奇幻修真類型,就受到包括漫畫和游戲在內(nèi)的國外奇幻作品的影響,打破了網(wǎng)絡(luò)小說發(fā)展初期西方奇幻一家獨(dú)大的格局?!讹h邈之旅》在西方奇幻的刺激下試圖把被壓制和埋沒的東方幻想空間重新建構(gòu)出來,但有別于脫胎自歷史神話的傳統(tǒng)仙俠空間,作者引入宇宙和星球等現(xiàn)代性的概念,融合了各種東西方神話故事,其魅力在于透過與讀者相近的人的目光來觀照陌生人的經(jīng)驗(yàn)[3]。這對西方讀者來說既滿足了他們對東方文化的好奇感和新鮮感,又有著似曾相識的熟悉感和親切感,因而具有“熟悉的陌生感”,更易于理解和接受。
2.玄幻練級類:抽象化、等級化的空間體系
在網(wǎng)絡(luò)小說的各種類型中,玄幻類幾乎占據(jù)了半壁江山,練級是玄幻類小說吸引讀者追文的不二法門。玄幻之所謂“玄”,是因?yàn)樗哂幸欢ǖ某橄笮郧以诂F(xiàn)實(shí)中很難找到對應(yīng)物。它描繪的空間是一個(gè)完全脫離現(xiàn)實(shí)的高度虛構(gòu)的空間。當(dāng)然,這種幻想總是基于現(xiàn)實(shí),是某些現(xiàn)實(shí)的抽象表現(xiàn)。在這種抽象的幻想空間中,讀者的欲望得到便捷的滿足。大眾通俗小說對力量的崇拜是一貫的,但是玄幻練級小說與傳統(tǒng)的通俗小說最大的不同在于其設(shè)定的等級明確而森嚴(yán),甚至數(shù)目化[2]。正因如此,玄幻練級類小說往往在開篇甚至在小說簡介中就把空間設(shè)定和盤托出,如在海外翻譯網(wǎng)站上有著超高點(diǎn)擊量和討論度的《斗破蒼穹》,其力量體系設(shè)定里每個(gè)級別都進(jìn)一步細(xì)分為9個(gè)小的級別,合稱為“X星斗Y”,來標(biāo)明人物的力量等級。
玄幻練級小說如此抽象化與等級數(shù)目化的空間設(shè)定,從宏觀角度看,是與社會(huì)理性化進(jìn)程相適應(yīng)的一種文化現(xiàn)象。該小說類型之所以會(huì)有如此明確的級別定義,其深層原因在于一些學(xué)者所說的現(xiàn)代社會(huì)科層制的特征[2]。社會(huì)的科層化使得人們在潛意識中感覺到等級的無處不在,由等級體系引發(fā)的關(guān)于個(gè)人能力的焦慮由此產(chǎn)生。玄幻練級小說在國內(nèi)外掀起熱潮,其社會(huì)心理根源就是當(dāng)代社會(huì)科層化觸發(fā)的情感機(jī)制。艾瑞咨詢對網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外讀者的調(diào)研數(shù)據(jù)顯示,海外網(wǎng)文讀者中無收入人群占比最高,超過四分之一??梢姡W(wǎng)絡(luò)文學(xué)在海外傳播的受眾主要是非精英群體,這一類群體突破現(xiàn)實(shí)等級的便捷方式是建構(gòu)一個(gè)脫離現(xiàn)實(shí)的玄幻空間,正因如此,玄幻練級類小說成為最受海外讀者歡迎的中國網(wǎng)文類型。
3.盜墓類:具有歐美血緣的雜糅空間體系
在網(wǎng)絡(luò)小說的諸多類型中,“盜墓文”屬于一個(gè)特殊的類別。這個(gè)類別之所以能夠生生不息地發(fā)展下去,很大程度上依賴于《鬼吹燈》《盜墓筆記》等早期“神作”奠定的讀者基礎(chǔ)。這兩部作品是跨文化傳播取得較大成功的盜墓類小說,不僅遠(yuǎn)銷日韓、東南亞、歐美等國家和地區(qū),而且衍生了漫畫、游戲、影視劇等形式的作品。
一方面,《鬼吹燈》和《盜墓筆記》之所以受海外讀者的歡迎,是因?yàn)槠渑c歐美探險(xiǎn)小說具有親緣性,使得讀者在閱讀這些作品的過程中具有熟悉感、親切感。近代以來,風(fēng)靡歐美的探險(xiǎn)小說和系列電影,尤其是以《所羅門王的寶藏》和《奪寶奇兵》為代表的叢林考古探險(xiǎn)類型,和網(wǎng)絡(luò)上低調(diào)接地氣的盜墓小說有著非常相似的本質(zhì)[4]。另一方面,《鬼吹燈》和《盜墓筆記》構(gòu)建出一套獨(dú)具特色的雜糅空間體系。以《盜墓筆記》為例,作者創(chuàng)造的故事世界雖始于盜墓,但絕不僅僅終于盜墓。我們可以在文中看到懸疑的元素——三叔、張起靈、陳文錦口中描述的“二十年前科考隊(duì)”無疑是一場“羅生門”??傮w來看,盜墓類小說往往能夠糅合各種類型的要素,很好地避免單一類型化可能產(chǎn)生的單調(diào)與空洞,同時(shí)充分地利用各自的審美和快感機(jī)制,因而能夠在跨文化空間中收獲廣大海外讀者的追捧。
三、跨文化空間中中國故事的文化效應(yīng)
網(wǎng)絡(luò)文學(xué)跨文化空間的一個(gè)重要層面是意義的呈現(xiàn)空間。從根本上來說,文化生產(chǎn)即意義的生產(chǎn),文化藝術(shù)產(chǎn)品的意義不能抽象地存在,必須以文本或符號為載體。從內(nèi)容屬性來看,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)憑借其類型優(yōu)勢構(gòu)建出文化認(rèn)知與集體想象/rdtw7bg4ZNt4Tt8Kd4Zjw==的空間,吸引諸多海外讀者加入文本生產(chǎn)者的行列。網(wǎng)文跨媒介敘事產(chǎn)生的互文性、擴(kuò)張性與參與性,能夠?yàn)榭缥幕饬x呈現(xiàn)空間的構(gòu)建注入全新的活力。
1.文化符號架設(shè)中國故事的認(rèn)知空間
網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品中蘊(yùn)含著諸多體現(xiàn)中國文化和中國價(jià)值的象征符號,它們共同架設(shè)起一個(gè)供外國讀者了解中國的文化認(rèn)知空間。
一是詩詞文化符號。在網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的語言表達(dá)上,作者借用中國古代或近代的詩詞歌賦,或使得文風(fēng)更有歷史底蘊(yùn),或更能襯托其時(shí)代背景。如晚晴風(fēng)景的穿越小說《瑤華》,就取自《九歌·大司命》中的“折疏麻兮瑤華,將以遺兮離居”,同時(shí)該作品與南宋周密的《蘋洲漁笛譜》中宋詞《瑤華》同名。這種詩詞文化的輸出往往不只留于詩詞本身的“軀殼”,更多的是深及詩詞“靈魂”的精神文化。諸如此類的網(wǎng)文作品對中國詩詞文化的體現(xiàn)是彌足珍貴且意義深遠(yuǎn)的。
二是民俗文化符號。民俗文化在網(wǎng)絡(luò)文學(xué)中的體現(xiàn)不勝枚舉,用民俗文化填充小說的細(xì)節(jié),能讓小說的構(gòu)架更為立體和完整。比如《鬼吹燈》中的鬼怪和《擇天記》中的妖獸都具有濃厚的傳統(tǒng)民俗符號意義,《擇天記》中的祭天、祭祖等儀式體現(xiàn)了對祖先的敬畏,是家族榮譽(yù)和文化認(rèn)同的象征。眾多作者在創(chuàng)作網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品的時(shí)候通過這些有意無意體現(xiàn)的民風(fēng)民俗,讓讀者身臨其境地體悟當(dāng)時(shí)的民俗文化,也為海外讀者打開了一扇了解中國民俗文化的窗口。
2.神話邏輯編織中國故事的想象空間
網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的一個(gè)重要作用,就是使讀者在閱讀的過程中最大限度地代入自身的情感,進(jìn)而以情感為紐帶構(gòu)建起一個(gè)共同體[5]。除了能讓讀者代入自身情感,擁有沉浸式閱讀體驗(yàn),上帝視角的出現(xiàn)還滿足了讀者的控制欲。讀者在閱讀過程中,通過上帝視角可以掌控人物、情節(jié)的全貌,通過一系列操控作者的行為把故事走向往自己期望的方向靠攏,這種掌握主動(dòng)權(quán)的優(yōu)越感刺激讀者不斷對人物故事進(jìn)行理想化虛構(gòu),完成對網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的神話邏輯。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的神話邏輯改變了以往精英文學(xué)“你寫我讀”的話語模式,形成了讀者與作者之間相互對話、平等交流的平民化閱讀和寫作方式。因此,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)依靠其民間化、大眾化的集體交互模式,最終編織出一種超乎尋常的集體想象空間。
關(guān)于這一點(diǎn),我們可以從阿帕杜萊關(guān)于想象的論述中找到解釋。阿帕杜萊提出,想象不再受限于表達(dá)形式的束縛,而是成為一種普遍而流行的心理活動(dòng),作為大眾文學(xué)、大眾文化典型代表的網(wǎng)絡(luò)文學(xué),其寫作和閱讀的交互過程就是普遍而流行的心理活動(dòng)之一。阿帕杜萊指出想象與幻想是有著嚴(yán)格區(qū)別的?;孟敫嗟貜?qiáng)調(diào)一種個(gè)人主義的心理活動(dòng),其與行動(dòng)的關(guān)聯(lián)性較弱,因此更加容易散失;想象具有一種集體主義行動(dòng)的色彩,因此具有更堅(jiān)固的凝聚力。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)所編織的想象空間,正是具備了阿帕杜萊所描述的集體特質(zhì),而不僅僅是一部分有天賦的個(gè)體所具備的能力:“大眾傳媒通過集體閱讀、集體批評、集體娛樂,使我所說的‘情感共同體’(一個(gè)可以共同想象、共同感受的群體)成為可能?!保?]網(wǎng)絡(luò)文學(xué)正是在電子媒介技術(shù)的加持下,通過沉浸式的閱讀體驗(yàn)方式、代入式的情感表達(dá)與投射以及上帝視角對讀者能動(dòng)性的助推,營造出一個(gè)符合自身氣質(zhì)的邏輯體系。在這樣一種邏輯體系之中,多元的文化主體能夠找到適合自身的表達(dá)方式,跨文化、跨地域的集體閱讀和集體想象空間得以構(gòu)建。
3.跨媒介敘事營造中國故事的參與空間
豐富的內(nèi)容資源、多樣的改編方式、強(qiáng)大的內(nèi)容延展性等優(yōu)勢,是網(wǎng)絡(luò)文學(xué)具有故事可闡釋性的基礎(chǔ)。近年來,網(wǎng)絡(luò)IP劇跨媒介闡釋成功的案例比比皆是,以文字為媒介的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)被視頻重新改編,不同的讀者透過視頻尋求中華文化的“真相”,共同加入網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的跨媒介闡釋空間之中[3]。根據(jù)詹金斯
對故事世界、媒介擴(kuò)展、用戶參與的定義,由跨媒介敘事開發(fā)模式構(gòu)建的一種“文本—媒介—受眾”三維立體空間實(shí)現(xiàn)了中國故事的互動(dòng)參與式講述。因此,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)IP的運(yùn)營深受跨媒介敘事故事世界的互文性、媒介平臺(tái)的擴(kuò)張性以及受眾體驗(yàn)的參與性等因素的影響。
互文性即“文本間性”,此概念由法國后結(jié)構(gòu)主義學(xué)者克里斯蒂娃提出,旨在強(qiáng)調(diào)不同作品在內(nèi)容上的關(guān)聯(lián)性。互文性在IP生成階段非常重要,因?yàn)橹挥泄适碌脑O(shè)定具備足夠充分的闡釋和演繹空間,故事的延展性才得以有效發(fā)揮。在這個(gè)不斷延伸和越發(fā)豐富的過程中,故事能夠產(chǎn)生持續(xù)的吸引力。就目前來看,“網(wǎng)絡(luò)文學(xué)+影視劇”是表現(xiàn)突出的IP轉(zhuǎn)化形式。以海宴的小說《瑯琊榜》的跨媒介敘事為例,其影視化改編采用了歷史時(shí)空“挪用”、主題模式“仿作”以及情節(jié)編排“戲仿”的互文性建構(gòu),立足于影視文本,拓展了故事框架,對人物形象進(jìn)行了重塑,在歷史傳統(tǒng)的互文和故事預(yù)設(shè)的搭建中實(shí)現(xiàn)了故事世界的統(tǒng)一。
擴(kuò)張性體現(xiàn)為媒介渠道的多樣性。從網(wǎng)絡(luò)文學(xué)跨媒介敘事的擴(kuò)張性來看,除了“網(wǎng)絡(luò)文學(xué)+影視劇”的風(fēng)生水起,“網(wǎng)絡(luò)文學(xué)+動(dòng)漫畫”亦在跨媒介敘事的互動(dòng)參與空間中占有舉足輕重的地位。漫畫改編與影視化改編略有不同的是,故事線的完整性、沖突的戲劇性、人物性格的鮮明性顯得尤為重要,掌閱文學(xué)的愛情小說《指染成婚》就具備以上特質(zhì)。該小說被改編成漫畫在國內(nèi)連載以來,閱讀量累計(jì)超過10億次,接連登陸韓國的互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái)“Naver”、韓國的漫畫平臺(tái)“Comico”及各主流漫畫內(nèi)容平臺(tái),用戶反響均超出預(yù)期。
跨媒介敘事的參與性強(qiáng)調(diào)的是作為產(chǎn)消者的用戶參與故事世界構(gòu)建或擴(kuò)展的重要性。對IP運(yùn)營來說,粉絲的數(shù)量是IP價(jià)值的重要指標(biāo),大多數(shù)粉絲都是在媒介融合文化中長大的年輕人,他們自發(fā)集結(jié)為文化娛樂活動(dòng)中的粉絲群。他們把對作品的“偷獵”作為積累知識的途徑,試圖建立一個(gè)知識共同體的良性循環(huán)。譬如改編自墨香銅臭同名小說的動(dòng)畫《魔道祖師》在泰國、日本、韓國等國家和地區(qū)熱播期間,許多相關(guān)的動(dòng)畫周邊都成為粉絲們心愛的收藏品。在這種氛圍的影響下,傳統(tǒng)的替代感是不夠的,互動(dòng)的參與感是他們的核心訴求。
四、借力網(wǎng)絡(luò)文學(xué)打開出版走出去新局面
如今,中國文化正受到越來越多世界目光的關(guān)注,借力網(wǎng)絡(luò)文學(xué)打開中國出版業(yè)走出去新局面,在故事的文本策略上需要重點(diǎn)處理好以下幾個(gè)方面的問題。
1.重視文化符號開掘,借助數(shù)字技術(shù)手段、跨媒介敘事方式講好中國故事
文化和科技的融合,催生了以網(wǎng)絡(luò)文學(xué)為突出代表的數(shù)字出版新業(yè)態(tài)。網(wǎng)絡(luò)媒介的產(chǎn)生,為出版物文字的書寫和情感的釋放提供了新的定位,也創(chuàng)造出獨(dú)特的文化符號體系。這樣的符號體系既包含了作為中國元素的文化符號,也包含了超越本土經(jīng)驗(yàn)的全球文化符號。在筆者看來,全球文化符號應(yīng)當(dāng)在超越文化界限、給人深邃的思考和體驗(yàn)的同時(shí),和民族精神融為一體,兩者不可割裂。在現(xiàn)有的出版作品中,我們已經(jīng)能夠看到很多中國文化符號的呈現(xiàn),其中傳達(dá)的中國文化內(nèi)涵、哲學(xué)思想以及價(jià)值取向,向世人展示了其獨(dú)特的價(jià)值,構(gòu)建了海外讀者了解中國文化、感受中國文化的認(rèn)知空間和跨媒介闡釋的空間。未來,我們期待能夠通過跨地域、跨文化、跨媒介的傳播方式,體現(xiàn)中國元素的文化符號及超越本土經(jīng)驗(yàn)的全球文化符號,對網(wǎng)絡(luò)文學(xué)中的中國文化進(jìn)行充分挖掘。同時(shí),積極響應(yīng)習(xí)近平總書記對數(shù)字文化建設(shè)的號召,順應(yīng)出版業(yè)的數(shù)字化轉(zhuǎn)型趨勢,以更加便捷、親和的話語方式在浩如煙海的出版作品中講述全世界都喜聞樂見的中國故事。
2.充分調(diào)動(dòng)讀者群體的能動(dòng)性,讓廣大用戶參與故事世界的構(gòu)建
中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的跨文化傳播,依靠的主要是一種粉都(fandom,熱衷事物的愛好者形成的次文化)渠道,這種由網(wǎng)絡(luò)新媒體形構(gòu)而成的社群感有助于文化接受的達(dá)成和主體性的呈現(xiàn)。就目前來看,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)粉絲群體的文本再生產(chǎn)路徑之一是DIY式的手工制作,即將偶像的視覺資源植入自己的日常生活空間,對個(gè)人空間甚至公共空間進(jìn)行不同程度的改造。路徑之二是拼貼與仿像的融合創(chuàng)作,即面對大眾傳媒提供的文本資源,先打散它、粉碎它,然后以另一種自己想要的方式重新粘貼,或是從現(xiàn)有的資料中抓取可以用來理解個(gè)人生活體驗(yàn)的圖像和視頻片段,在跨媒體、跨內(nèi)容的翻譯與仿像游戲中,創(chuàng)造能夠表達(dá)自己獨(dú)特詮釋方式和意義的視覺文本。
種種成功的案例表明,在媒介融合的時(shí)代,搭建起不同文化主體之間相互對話的交往模式,是出版業(yè)講好中國故事策略中十分重要的一環(huán)。要想實(shí)現(xiàn)主體間對話與交往的理想話語模式,出版平臺(tái)的內(nèi)向建設(shè)與外向突破缺一不可。一方面,要強(qiáng)化出版平臺(tái)的內(nèi)涵建設(shè),同時(shí)充分調(diào)動(dòng)受眾作為粉都群體的潛能,對其“生產(chǎn)者式文本”的再生產(chǎn)活動(dòng)要尤其鼓勵(lì);另一方面,要拓展出版平臺(tái)的外延,加大IP改編力度,豐富出版衍生產(chǎn)業(yè)鏈,以延伸故事世界的多元闡釋空間[3]。
3.從走出去到走進(jìn)去,講述與青年人在地文化生活相共鳴的中國故事
青年群體是未來我國跨文化交流中不可忽視的力量。艾瑞咨詢的調(diào)查數(shù)據(jù)顯示,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)跨文化空間中的譯者與讀者群體均以青年人為主,翻譯網(wǎng)站可以為那些有文化交流興趣的青年人提供學(xué)習(xí)機(jī)會(huì),也可以幫助青年人與那些比自己更有知識和能力、擁有更多文化資本的人進(jìn)行交流和學(xué)習(xí),從而獲得自我提升。因此,在網(wǎng)站中集結(jié)而成的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)跨文化群體有自身的魅力,能夠激勵(lì)青年人追求共同的志趣,產(chǎn)生一種“全球在地化”的情感共鳴,這是網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在與商業(yè)資本博弈過程中始終堅(jiān)持的自主性內(nèi)核。正因具備這樣一種充滿活力的文化基礎(chǔ),作者、作品、讀者的多元化與公共論述場域才能得以誕生。
在全球化的沖擊下,在地文化的實(shí)踐意涵不能只局限于在地,文化將不斷擴(kuò)散與重組,文化的競爭力也不能僅依靠政府支撐或是輔助,文化必須真正走進(jìn)去,深入民間大眾,才得以良性發(fā)展。因此,出版業(yè)需要在多元文化題材創(chuàng)作激勵(lì)機(jī)制、作者與譯者群體跨文化協(xié)作機(jī)制、新興媒體傳播與推廣策略等方面多下功夫,通過文化交流與互鑒,將中國故事以多語言形式傳播至更廣泛的國際讀者群體,引導(dǎo)青年創(chuàng)作者聚焦當(dāng)代社會(huì)熱點(diǎn)及年輕人關(guān)心的議題,提升作品的時(shí)代感與現(xiàn)實(shí)意義,使其更具影響力。
五、結(jié)語
文運(yùn)與國運(yùn)相牽,文脈與國脈相連。改革開放40余年,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)20余載,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的發(fā)展壯大與漂洋過海是出版業(yè)對國家文化走出去政策的積極回應(yīng)。憑借修仙類、玄幻練級類、盜墓類等不同文本的類型優(yōu)勢,通過文化符號架設(shè)的認(rèn)知空間、神話邏輯編織的想象空間、跨媒介敘事營造的參與空間,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在一定程度上實(shí)現(xiàn)了跨文化空間中中國故事的世界表達(dá)。借力網(wǎng)絡(luò)文學(xué)講好中國故事的文本優(yōu)勢,是我們對中國出版業(yè)更好、更快走出去的未來愿景。
|參考文獻(xiàn)|
[1]崔宰溶. 中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)研究的困境與突破[D]. 北京:北京大學(xué),2011.
[2]邵燕君. 網(wǎng)絡(luò)文學(xué)經(jīng)典解讀[M]. 北京:北京大學(xué)出版社,2016.
[3]侯瞳瞳,鄢楚茜,單世聯(lián). 跨文化空間中的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)經(jīng)典化[J]. 江西師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2022(4):95-100.
[4]歐陽文風(fēng). 網(wǎng)絡(luò)文學(xué)大事件100[M]. 北京:中央編譯出版社,2014.
[5]王祥. 網(wǎng)絡(luò)文學(xué)創(chuàng)作原理[M]. 北京:中國人民大學(xué)出版社,2015.
[6]阿爾君·阿帕杜萊. 消散的現(xiàn)代性:全球化的文化維度[M]. 劉冉,譯. 上海:上海三聯(lián)書店,2012.