• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      《紅樓夢(mèng)》的德譯者庫(kù)恩

      1984-07-15 05:54:48馬漢茂
      讀書(shū) 1984年10期
      關(guān)鍵詞:皮爾庫(kù)恩漢學(xué)家

      半個(gè)多世紀(jì)以來(lái),德國(guó)人是通過(guò)庫(kù)恩(Dr.Franz Kuhn)的德譯本,知道中國(guó)古典文學(xué)名著《紅樓夢(mèng)》的。庫(kù)恩的德譯本,又被轉(zhuǎn)譯為英文、法文、荷蘭文和意大利文出版。《紅樓夢(mèng)》只是庫(kù)恩的譯作之一。自一九二三年起,庫(kù)恩先后把十三部中國(guó)長(zhǎng)篇小說(shuō)譯成德文,如《水滸傳》(一九三四年出版)、《三國(guó)演義》(一九四○年出版),還譯了《兒女英雄傳》(一九五四年出版)、《玉蜻蜒》(一九三六年出版)、《好逑傳》(一九二六年出版)、《二度梅》(一九二七年出版)。尤其應(yīng)當(dāng)提到的是,庫(kù)恩在一九三八年,便翻譯出版了茅盾的長(zhǎng)篇名著《子夜》。此外,還翻譯了五十多篇中國(guó)短篇小說(shuō),選自《聊齋志異》、《今古奇觀》等。

      當(dāng)然,庫(kù)恩在選擇翻譯作品時(shí),也存在不妥之處。比如,他在一九三○年翻譯出版了《金瓶梅》,而在一九五九年則翻譯了李漁的那本從清朝以來(lái)在中國(guó)一直被列為禁書(shū)的《肉蒲團(tuán)》。但不管怎么說(shuō),庫(kù)恩是德國(guó)歷史上第一個(gè)大規(guī)模翻譯中國(guó)文學(xué)作品的人,他對(duì)中德文化交流所起的巨大作用是不可抹煞的。據(jù)統(tǒng)計(jì),根據(jù)他的德譯本轉(zhuǎn)譯的,有丹麥、英國(guó)、芬蘭、法國(guó)、荷蘭、意大利、波蘭、瑞典、西班牙、捷克、匈牙利、南斯拉夫、俄羅斯等十三種語(yǔ)言的三十六種版本,使歐洲許多讀者從中了解中國(guó)文學(xué)。

      庫(kù)恩一八八四年三月十日生于德國(guó)薩克斯省(現(xiàn)在民主德國(guó)的“卡爾·馬克思城”)。他的父母有十一個(gè)孩子,他是老九。家境并不寬裕。庫(kù)恩在德累斯頓上小學(xué)、中學(xué),學(xué)習(xí)拉丁文。他在念中學(xué)的時(shí)候,就翻譯過(guò)希臘戲劇,雖然未能出版。

      庫(kù)恩十九歲時(shí),入萊布西克大學(xué)法律系。一年半后,轉(zhuǎn)入柏林帝國(guó)大學(xué)法律系。日俄戰(zhàn)爭(zhēng)發(fā)生了,東亞成了人們矚目的地方。這時(shí),庫(kù)恩產(chǎn)生學(xué)習(xí)中文、了解中國(guó)的念頭。他在帝國(guó)大學(xué)的漢學(xué)家阿爾夫利德·伏克(AIfredForke)教授的指導(dǎo)下,開(kāi)始學(xué)習(xí)中文。另外,他還得到該校三個(gè)中國(guó)人的幫助。這三個(gè)中國(guó)人名叫姚寶民(YaoPao ming,音譯)、薛深(Hsüeh Shen,音譯)和王金道(WangChing-dao,音譯)。一九○九年,庫(kù)恩在帝國(guó)大學(xué)獲法學(xué)博士學(xué)位。這時(shí),他的中文已能看懂中文報(bào)紙,但是口語(yǔ)還不行。

      由于庫(kù)恩懂法律又懂中文,在他獲得博士學(xué)位以后,便受德國(guó)政府派遣,來(lái)華工作。一九○九年九月四日他坐船離開(kāi)德國(guó),途經(jīng)中東、新加坡、香港、上海,于十月十四日到達(dá)北京,獲副領(lǐng)事銜。他還曾一度到過(guò)哈爾濱。他驚訝地發(fā)現(xiàn),在中國(guó)工作的許多外國(guó)使館人員,對(duì)于中國(guó)幾千年的歷史、文化一竅不通。庫(kù)恩稱(chēng)這些人是“聾子”、“盲人”——因?yàn)檫@些外國(guó)人看不懂中文,聽(tīng)不懂漢語(yǔ)!

      庫(kù)恩在中國(guó)兩年多,對(duì)中國(guó)產(chǎn)生深厚的感情。一九一二年,他奉調(diào)回德國(guó)。他到柏林大學(xué)漢學(xué)系,擔(dān)任柯特(Groot)教授的助手??绿厥呛商m萊頓人,漢學(xué)家。庫(kù)恩在柯特的指導(dǎo)下,研究中國(guó)漢朝的儒家思想。

      有一次,庫(kù)恩在柯特的書(shū)柜里,找到一本中國(guó)明朝小說(shuō)的法譯本。他很感興趣。他一邊在柏林公園散步,一邊讀著這本書(shū)。他產(chǎn)生了新的念頭:不再去做那枯燥的漢學(xué)學(xué)術(shù)研究,那樣的論文除了給幾十個(gè)漢學(xué)家看之外,一般的人毫無(wú)興趣。他覺(jué)得,應(yīng)該向那位法國(guó)的漢學(xué)家學(xué)習(xí),翻譯中國(guó)的文學(xué)作品,供廣大的讀者閱讀。

      于是,庫(kù)恩試著把《今古奇觀》中的第七個(gè)故事譯成德文。他興沖沖地拿給柯特教授看。意想不到,柯特教授生氣了,大發(fā)雷霆。教授以為,翻譯這種作品,毫無(wú)學(xué)術(shù)價(jià)值,不屑一看!柯特教授竟然把庫(kù)恩趕走了!

      但是,庫(kù)恩并不灰心,堅(jiān)持著自己的觀點(diǎn)。這樣,他成了德國(guó)漢學(xué)界一個(gè)“不被承認(rèn)的英雄”!他不去當(dāng)律師(他有法學(xué)博士學(xué)位,當(dāng)個(gè)體面的律師是不難的),不去當(dāng)外交官(他有過(guò)副領(lǐng)事銜,只要他樂(lè)意,到中國(guó)當(dāng)個(gè)體面的外交官也不難),也不去爭(zhēng)取做個(gè)漢學(xué)教授(他當(dāng)時(shí)已是漢學(xué)系助教,再寫(xiě)幾篇學(xué)術(shù)論文,當(dāng)個(gè)教授完全辦得到),他卻寧愿做一個(gè)被當(dāng)時(shí)漢學(xué)界所瞧不起的中國(guó)小說(shuō)的翻譯者。德國(guó)漢學(xué)界把他看作“怪人”!

      翻譯的收入是菲薄的。在一九一九年至一九二五年,庫(kù)恩貧窮潦倒,衣衫襤褸如同癟三。他甚至向自己的傭人借錢(qián)!

      庫(kù)恩最初譯了一部《中國(guó)哲學(xué)故事》,接著譯了關(guān)于中國(guó)政治知識(shí)的書(shū),都未引起注意。有一次,他在德國(guó)著名的“東方書(shū)店”里,看到了《金瓶梅》,想譯此書(shū)。這套書(shū)索價(jià)甚高,要四百五十馬克。庫(kù)恩買(mǎi)不起。他找依森(Insel,“島”的意思)出版社,想請(qǐng)出版社買(mǎi)這部書(shū),并簽訂出版合同。依森出版社是德國(guó)的大出版社,一位很有聲望的編輯安托·克本皮爾(Anton Kippenberg)接待了庫(kù)恩。克本皮爾聽(tīng)了庫(kù)恩的自我介紹之后,用十分傲慢的口氣說(shuō)道:“嗯,你懂中文,這當(dāng)然不錯(cuò)。不過(guò),你會(huì)不會(huì)德文?”克本皮爾的意思是說(shuō),作為一個(gè)翻譯,光懂中文是不夠的,不會(huì)用通順流暢的德文譯述,決計(jì)無(wú)法產(chǎn)生精美完善的德譯本。

      庫(kù)恩終于得到克本皮爾的支持,翻譯了《金瓶梅》。這本書(shū)的德譯本在一九三○年一出版,立即轟動(dòng)了德國(guó),也引起了歐洲文學(xué)界的注意。根據(jù)德譯本轉(zhuǎn)譯《金瓶梅》的,有英國(guó)、芬蘭、法國(guó)、荷蘭、意大利、瑞典、捷克、匈牙利等國(guó)的八種版本。庫(kù)恩名噪一時(shí),于一九三二年在德國(guó)受到文學(xué)界的獎(jiǎng)勵(lì)。

      這時(shí),庫(kù)恩向克本皮爾提出翻譯、出版《紅樓夢(mèng)》。庫(kù)恩說(shuō):“這是中國(guó)文學(xué)名著,是一部很了不起的書(shū)。早在一九二七年,我看了這部書(shū),就想把它譯出來(lái)?!笨吮酒柾夂炗喓贤?,不過(guò),他提出一個(gè)不近情理的要求:譯文不得超過(guò)八百頁(yè)(指印刷頁(yè)。德國(guó)出版界不按字?jǐn)?shù)計(jì)算,習(xí)慣于用印刷頁(yè)計(jì)算)。如果譯文超過(guò)八百頁(yè),超過(guò)的部分就不給稿酬。另外,還要求庫(kù)恩每個(gè)月務(wù)必交出一百頁(yè)譯文,以便邊譯邊排字。如果達(dá)不到這個(gè)要求,整個(gè)合同作廢。

      庫(kù)恩答應(yīng)了。就這樣,他一邊譯,譯出一部分就交給克本皮爾,克本皮爾一邊把譯文送工廠排字。一九三二年,《紅樓夢(mèng)》德譯本終于問(wèn)世了。德國(guó)讀者借助于庫(kù)恩的譯筆,有機(jī)會(huì)欣賞這部杰出的中國(guó)古典文學(xué)作品。

      庫(kù)恩,成為中德文化交流的橋梁。他緊張地工作著,又譯出了《水滸傳》等。這時(shí)候,茅盾的名著《子夜》問(wèn)世了。庫(kù)恩讀了《子夜》,十分激動(dòng)地給出版社去信說(shuō):“我認(rèn)為,中國(guó)五四運(yùn)動(dòng)以后的文學(xué)作品,也是很值得翻譯的。我過(guò)去只譯中國(guó)古典文學(xué)作品,介紹的面太窄了。”一九三八年,庫(kù)恩所譯《子夜》出版了。這個(gè)譯本不斷在德國(guó)重印。前幾年重印時(shí),茅盾為庫(kù)恩的德譯本寫(xiě)了序言。這時(shí)庫(kù)恩已去世,由一位年輕的漢學(xué)家把茅盾的序言譯成德文,補(bǔ)入書(shū)中。這個(gè)德譯本還被轉(zhuǎn)譯成荷蘭文出版。

      庫(kù)恩在眾多的中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)作品中,選擇了當(dāng)時(shí)出版不久的《子夜》來(lái)翻譯,可以看出他是頗有眼力的。在《子夜》德譯本出版之后,雖然庫(kù)恩還想繼續(xù)翻譯一些中國(guó)優(yōu)秀的現(xiàn)代文學(xué)作品,但是由于納粹上臺(tái),對(duì)出版界控制甚嚴(yán),出版社也有顧慮,所以未能遂愿。他只好仍舊埋頭于中國(guó)古典文學(xué)作品的翻譯。

      后來(lái),出版社以為中國(guó)的作品印得太多了,不大愿意接受庫(kù)恩的譯作。庫(kù)恩與出版社的關(guān)系,變得越來(lái)越緊張。他的收入減少了,生活困難。在第二次世界大戰(zhàn)之后,他曾向德國(guó)基金會(huì)申請(qǐng)研究漢學(xué)的經(jīng)費(fèi),竟遭拒絕。當(dāng)時(shí)的德國(guó)漢學(xué)界,如同那位荷蘭漢學(xué)家柯特教授一樣,看不起小說(shuō)的翻譯工作,認(rèn)為沒(méi)有學(xué)術(shù)價(jià)值。盡管庫(kù)恩譯了那么多中國(guó)文學(xué)作品,在德國(guó)漢學(xué)界卻沒(méi)有地位,真的成了一位“不被承認(rèn)的英雄”!

      一九五五年,庫(kù)恩出國(guó),作長(zhǎng)途旅行。路過(guò)中國(guó)香港時(shí),曾買(mǎi)了許多中國(guó)文學(xué)作品,打算翻譯。

      出版商只注重贏利。庫(kù)恩受出版商影響,在晚年譯了李漁的那部《肉蒲團(tuán)》。庫(kù)恩的德譯本最初在瑞士印刷,剛印出,被瑞士政府發(fā)覺(jué),下令銷(xiāo)毀全部樣書(shū)。后來(lái)改在西德漢堡印行,印出后,庫(kù)恩曾受到法庭控告,說(shuō)這部書(shū)不是中國(guó)的書(shū),而是庫(kù)恩“濫用中國(guó)的名義”杜撰的。后來(lái),經(jīng)另幾位漢學(xué)家證實(shí)庫(kù)恩的確是按李漁的原著譯的,這才平息了這場(chǎng)風(fēng)波。這部中國(guó)的禁書(shū),經(jīng)庫(kù)恩翻譯,如同《金瓶梅》一樣,在歐洲竟成了暢銷(xiāo)書(shū),被譯成七國(guó)文字出版。更有甚者,在一九六八年,香港娛樂(lè)出版社競(jìng)根據(jù)庫(kù)恩的德譯本倒譯為中文,出版了這部本來(lái)在香港鮮為人們所知的小說(shuō)。在倒譯過(guò)程中,又編造了主人翁未央生的新的故事,加入許多亂七八糟的描寫(xiě),中譯者署名為“捉刀新人”!

      庫(kù)恩終生未婚。他喜歡音樂(lè),也愛(ài)打網(wǎng)球。

      一九六一年一月二十二日,他逝世于德國(guó)弗萊堡。終年七十七歲。

      附言:

      本文作者馬漢茂原名海爾默特·馬丁(Prof.Dr.HelmutMartin),是聯(lián)邦德國(guó)魯爾大學(xué)東亞部中文系教授。今年二至三月,他來(lái)滬講學(xué),向我詳細(xì)講述了庫(kù)恩其人其事,并因今年是庫(kù)恩一百周年誕辰,托我把他的事跡整理成文,向中國(guó)讀者介紹。本文寫(xiě)成后,經(jīng)馬漢茂博士親自改定。

      猜你喜歡
      皮爾庫(kù)恩漢學(xué)家
      著名漢學(xué)家史景遷逝世,享年85歲
      別了,皮爾·卡丹
      美國(guó)漢學(xué)家巴托爾德·勞費(fèi)爾的首次中國(guó)考察
      當(dāng)漢學(xué)家用上大數(shù)據(jù)、云計(jì)算 甲骨文,不再靠裂痕“識(shí)字”
      布萊克·庫(kù)恩
      華夏地理(2018年6期)2018-08-08 05:50:55
      海外漢學(xué)家影廊
      皮爾磁為用戶(hù)提供完整的安全系統(tǒng)
      皮爾磁PSS 4000自動(dòng)化系統(tǒng)
      好菜先下筷
      庫(kù)恩集團(tuán)收購(gòu)蒙大拿公司
      绥德县| 天长市| 天全县| 福贡县| 博爱县| 宁国市| 安图县| 海淀区| 龙井市| 田阳县| 进贤县| 昌图县| 宁化县| 北辰区| 晋城| 蓬莱市| 台北县| 依兰县| 武川县| 潞城市| 古浪县| 合水县| 旬阳县| 长治县| 海阳市| 扶沟县| 阿尔山市| 崇左市| 新乐市| 顺昌县| 贵港市| 石家庄市| 通道| 壶关县| 镇原县| 聂拉木县| 长治市| 区。| 攀枝花市| 泸州市| 海阳市|