類(lèi)別:__編號(hào):__
在我國(guó)古籍中,“哲”字作聰明、賢明、智慧釋?zhuān)弧皩W(xué)”字當(dāng)學(xué)問(wèn)解。但古籍中沒(méi)有“哲學(xué)”一詞?!罢軐W(xué)”一詞在我國(guó)通行,是近代從日本流傳過(guò)來(lái)的。
黑格爾曾指出,第一個(gè)用“哲學(xué)”這個(gè)名詞的是古希臘哲學(xué)家畢達(dá)哥拉斯。這個(gè)希臘名詞(φi-λοσ0φis)由兩個(gè)字組成:“愛(ài)”(φiλο音譯為菲羅)和“智”,(σοφis音譯為索菲亞)合起來(lái)即是:愛(ài)智。這就是“哲學(xué)”的原始意義。這個(gè)詞轉(zhuǎn)借到其他語(yǔ)種中,在英語(yǔ)(phi1osophy)、俄語(yǔ)、德語(yǔ)等語(yǔ)語(yǔ)言中,都音譯為“菲羅索菲”。
日本明治維新時(shí)期的著名哲學(xué)家西周,經(jīng)過(guò)反復(fù)推敲,最選依據(jù)漢字的意義,將“哲”和“學(xué)”拼成“哲學(xué)”一詞,意譯了英語(yǔ)的“phi1osophy”。十九世紀(jì)末至二十世紀(jì)初,隨著新學(xué)的興趣,“哲學(xué)”一詞開(kāi)始在我國(guó)書(shū)報(bào)雜志中使用,并且很快取代了“玄學(xué)”“形而上學(xué)”等不準(zhǔn)確的名詞,成為通用術(shù)語(yǔ)。“哲學(xué)”即使人聰慧之學(xué)。