潘東音
《讀書》一九九七年第九期刊有周質(zhì)平先生的《走出國(guó)語(yǔ)的“孤島”》一文。作者在評(píng)論目前臺(tái)灣堅(jiān)持排斥簡(jiǎn)化字,始終運(yùn)用繁體字上,具有“自覺的堅(jiān)持和頑抗,有一部分是來自情緒上的尊嚴(yán):‘何以我必須從你?也有一部分是來自文化上或道德上的‘正統(tǒng)感:舉世滔滔,唯有我島上兩千萬(wàn)人,為中華文化之繼絕,做艱苦卓越的圣戰(zhàn)。這種心理充分反映在把‘繁體字叫做‘正體字這一事實(shí)上。別小看了這一字之別,它的微言大義卻是顯而易見的——兩種字形的不同不在‘繁‘簡(jiǎn),而是在‘正與‘異。”顯然,對(duì)于漢字中出現(xiàn)的繁體字、正體字和異體字,作者這樣的解釋錯(cuò)了。所謂繁體字,那是一九五六年二月一日中國(guó)文字改革委員會(huì)第一次公布運(yùn)用簡(jiǎn)化字后才產(chǎn)生的名稱。而正體字,乃是漢隸以后,形成標(biāo)準(zhǔn)的規(guī)范漢字,即正字。接辭海的解釋是:“結(jié)構(gòu)和筆畫正確,或拼法正確,符合標(biāo)準(zhǔn)的字,區(qū)別于異體字、錯(cuò)字、別字?!庇纱丝梢?,正體字并不是單純的與異體字相對(duì)的一種名稱。也就是說,正、繁、異在字形結(jié)構(gòu)上是不相同的。比如婦(簡(jiǎn))、(繁)、(異),動(dòng)(簡(jiǎn))、(繁)、(異)便是明證。在文革以前出版的辭典中,就有對(duì)簡(jiǎn)化字后面按()和〔〕加以區(qū)別繁與異的不同字體。根據(jù)一九五六年和一九六四年中國(guó)文字改革委員會(huì)二次頒布的簡(jiǎn)化字是484個(gè)字,宣布停止使用的異體字是1054個(gè)字。從目前臺(tái)灣出版的書刊來看,也有不少異體字已經(jīng)停止使用了。當(dāng)然,臺(tái)灣至今頑固使用繁體字,恰如作者說的:“舉世滔滔,唯有我島上兩千萬(wàn)人,為中華文化之繼絕,做艱苦卓越的圣戰(zhàn)?!边@種“繼絕”的“圣戰(zhàn)”,恰好揭橥了臺(tái)灣自居“王朝”正統(tǒng)的可笑心態(tài)。
同時(shí),作者在文章中說:“從全中國(guó)的人口來看,使用這個(gè)‘遺形物的‘異體字的人,也畢竟只有臺(tái)灣和海外的‘南渡遺民。”此話也并不準(zhǔn)確。目前新加坡使用的中文便是簡(jiǎn)化字,而且是政府規(guī)定的法定使用。筆者曾經(jīng)接觸過一位新加坡來華的留學(xué)生,他對(duì)繁體字反倒并不熟悉,而對(duì)異體字更是幾多不識(shí)了。