杜麗燕
大約是在1979年,我上大二的時(shí)候,哲學(xué)系開設(shè)普通生物學(xué)課程,主講教授是張宗炳先生。張先生的大名我們早有所聞:著名哲學(xué)家張東蓀先生之子,我國昆蟲毒理學(xué)奠基人之一,20世紀(jì)50年代提出優(yōu)生學(xué),并為此飽受牢獄之苦……關(guān)于張先生的種種傳聞,每每成為晚上燈火管制之后宿舍里的談資。
北大百年校慶時(shí),曾經(jīng)有同學(xué)撰文,說在北大校園里,你要是遇到衣著樸素、態(tài)度謙和、平易近人的老者,千萬別以為他是工友,說不定他就是國內(nèi)的某位學(xué)科創(chuàng)始人。好像那篇文章里講的是作者如何把季羨林先生當(dāng)作工友,讓他為自己看行李的事。不過,要是在北大校園里遇到張先生,你絕對不會(huì)有這樣的誤解,因?yàn)閺埾壬鷾喩砩舷露纪赋鼋淌诘摹澳印保河肋h(yuǎn)衣著考究,頭發(fā)妥帖,皮鞋一塵不染,身材高大挺拔,卻騎著一輛20的小自行車;加上先生客氣而高雅的待人方式,平和而低沉的語調(diào),近似于在天平上稱過的精確話語,一般人心目中“教授”的種種標(biāo)志,在張先生身上都能一一印證。當(dāng)然,我不是說張先生“長得”像教授,而是說,他“是”(be)教授。只要他一張嘴,聆聽者必然為之震動(dòng),佩服得五體投地。
聽張先生的課是一種難得的享受,內(nèi)容新穎、清楚明白、干凈利落,沒有半句贅語。我們哲學(xué)系的本科生,原本沒有多少生物學(xué)知識,但在張先生的課上,你不知不覺之間便進(jìn)入了生物學(xué)神奇的領(lǐng)域。不需要刻意記什么,先生講授的內(nèi)容就刻在腦海里了。張先生的課讓人真正領(lǐng)略了科學(xué)大師式的深入淺出。
當(dāng)時(shí)正值年少輕狂之際,心中佩服張先生的學(xué)問和氣質(zhì),卻也免不了北大女生特有的惡作劇。在深秋時(shí)節(jié)的一次課間,我和一位女生在二教外面的草叢里找到兩個(gè)黃乎乎的、桂元大小的植物果實(shí)。我們倆交換了一個(gè)會(huì)心的壞笑,便拿著這玩意兒走進(jìn)教室,向張先生討教。我們用似乎天真無邪、充滿求知欲的表情問張先生,這是什么東西,心里面卻在暗自發(fā)笑。我們知道張先生是搞昆蟲毒理學(xué)的,就想看看面對這個(gè)不起眼的小黃球,張先生說什么。我們也知道自己很過分,張先生不茍言笑,還沒有幾個(gè)人敢和讓人有高山仰止之感的張先生開這樣的玩笑呢。
只見張先生拿起那兩個(gè)外殼毛茸茸的小球球仔細(xì)看了看,平靜地說:“我不知道?!蔽覀円幌伦鱼蹲×???粗对谀抢锏奈覀?,先生接著說:“自然界這么大,我們只能知道其中很少一點(diǎn),我的知識很少,就是滄海一粟吧。”無論我們有多少惡作劇,無論我們平時(shí)如何以敏捷著稱,此時(shí)一點(diǎn)都使不出來了。我們眼中的狡黠頓時(shí)變成尊敬。我們知道,先生對教學(xué)精確性的要求是十分苛刻的,先生并不是真的一點(diǎn)都不知道它們是什么,只是不想告訴我們不精確的東西。其實(shí)先生就是隨口說它們是什么,我們也不知道對錯(cuò)。一個(gè)哲學(xué)系的學(xué)生能有多少生物學(xué)知識??!但是先生沒這樣做。先生的坦誠、虛懷若谷的胸襟、對知識的敬畏,使我們受到深深的震撼。北大人的科學(xué)民主精神,北大人在科學(xué)問題上的客觀嚴(yán)謹(jǐn),北大人治學(xué)態(tài)度的一絲不茍一下子活了。它們不再是概念和說法,而是當(dāng)下的情境。我們這些無知的本科生此時(shí)就活在這種情境之中。在北大讀書,最重要的不在于學(xué)到多少命題、概念和技術(shù),而在于學(xué)會(huì)一種正確的治學(xué)之路和為人之道。在張先生們的身上,我們感受到孔夫子所說的“知之為知之,不知為不知,是知也”?;蛘呷缣K格拉底所說“我知道我不知道”(I know I don't know)。知道自己無知,坦陳自己無知,學(xué)者也,圣人也。
張先生的治學(xué)態(tài)度代表著北大老一代學(xué)者的風(fēng)范。在北大校園里,時(shí)常能夠與這種態(tài)度相遇。我的老師,著名哲學(xué)史家、翻譯家王太慶先生幾年前不幸故去。我們在為先生辦后事的時(shí)候,偶然看到先生在申請正教授時(shí)填寫的一個(gè)表格,上面赫然寫著,他自己并不夠教授的條件。用王先生自己的話說,“教授應(yīng)該是個(gè)起碼的哲學(xué)家,而我的確不夠哲學(xué)家的水平。有人說我是個(gè)翻譯家,我也不敢當(dāng)此美名。我一向只是以此為中國人民服務(wù),因?yàn)檫@樣做有利于提高他們的哲學(xué)水平……我熱愛人民和哲學(xué),所以甘心當(dāng)哲學(xué)家們的助手,干這個(gè)既費(fèi)力、又困難,而且被有些人誤解為僅屬于二等的翻譯工作。叫我哲學(xué)家,那是空頭的、虛偽的,我不干。我是個(gè)實(shí)惠的哲學(xué)翻譯工作者,也幫著教點(diǎn)書”。這是我有生以來看到的最實(shí)在、最謙遜的職稱申請表。其實(shí),先生的學(xué)問是很精深的,聽他的課,像聽張先生的課一樣,同樣是一種享受。那侃侃而談,毫無造作的講課風(fēng)格,像一個(gè)長者拉著你的手漫游在哲學(xué)奇境。哲學(xué)思想在先生這里,不是板著面孔的說教,不是生僻聱牙的天書,更沒有故弄玄虛,你能從他的授課內(nèi)容中觸摸到蘇格拉底的剛骨,品味到柏拉圖追求不朽的理想……無知的心靈瞬間能被先生帶到一個(gè)極高境界。即使聽他閑聊天,也常常使人受益匪淺。先生并不像他自己說的那樣,只是個(gè)“翻譯工作者”。由于幾十年的經(jīng)歷,先生個(gè)人更偏好翻譯,所以,他老老實(shí)實(shí)地說,自己只擅長翻譯。其實(shí)翻譯,特別是信、達(dá)、雅的翻譯,以扎實(shí)的專業(yè)素養(yǎng)為基礎(chǔ),否則,不可能把一種外來文化神形兼?zhèn)涞匾谱g過來。先生的譯作在國內(nèi)學(xué)術(shù)界享有極高的聲譽(yù),直到逝世前,他還在翻譯希臘文的《柏拉圖文集》。他的翻譯標(biāo)準(zhǔn)是用中國人最容易懂的語言,表達(dá)古希臘哲學(xué)的精髓。先生逝世以后,我們收到一些海外來函,學(xué)者們不勝感慨地說,先生的逝世中斷了中國文化與古代希臘文化的對話。而先生卻說自己僅僅擅長翻譯!這種實(shí)實(shí)在在的治學(xué)態(tài)度的背后,是一位有道學(xué)者赤誠的良知。
人們可以用有多少學(xué)部委員,多少教授、博導(dǎo),多少高考狀元來考量北大,數(shù)字化的時(shí)代嘛。但是,這是北大最外在的東西。北大之所以是北大,在于她的靈魂。什么是北大的靈魂呢?蔡元培先生在制定北大辦學(xué)方針時(shí)曾經(jīng)指出,北大并非養(yǎng)成資格之所,亦非販賣知識之所,而是研究學(xué)問之所。北大學(xué)者當(dāng)有研究之興趣,尤當(dāng)養(yǎng)成學(xué)問家之人格。由此看來,北大的靈魂當(dāng)是“學(xué)術(shù)為本”。我以為,北大人能夠憑著自己的良知立足于天地之間,求知、教書、育人,皆因?qū)W(xué)問的敬畏和信念使然。腳踏實(shí)地治學(xué)、嚴(yán)謹(jǐn)扎實(shí)執(zhí)教、誠實(shí)正直做人是北大人的理想人格。北大之所以是北大更取決于此。先生們的學(xué)問首先是道德文章?選
在學(xué)問之途上躑躅20余載,先生們教授的知識,經(jīng)常不用的也忘卻了不少。然而,在校間經(jīng)歷的一些事情,歷歷在目,猶如發(fā)生在昨天。先生們的治學(xué)態(tài)度,對學(xué)問的敬畏,是此生都不敢忘記,也不會(huì)忘記的。在北大讀書,我知道了什么是學(xué)問,如何做學(xué)問,什么是學(xué)者,什么是學(xué)者的良知。在我們的研究道路上,先生們嚴(yán)謹(jǐn)治學(xué)永遠(yuǎn)是一面鏡子。在我們的人生道路上,先生們的風(fēng)骨永遠(yuǎn)是拷問我們良知的尺度。
幾年前,在一次會(huì)議上,遇到黃楠森先生。閑談之間,先生不無憂慮地談起現(xiàn)在的學(xué)風(fēng),說現(xiàn)在有的研究者或者碩士、博士們,寫書寫論文,口氣大得很,好像每個(gè)人都在建立一個(gè)學(xué)科。宏大的題目下面,幾乎都是老生常談,句句都是別人說過多少次的。不讀原著,不講傳承,不研究問題,上來就敢說,自己的研究是前無古人。這種研究態(tài)度會(huì)毀掉中華民族的學(xué)術(shù)研究的??粗壬秋柡瑧n慮的面孔,不禁為之感動(dòng)。是啊,人稱知識分子是社會(huì)的良心,承載著傳承文明的重負(fù)。倘若學(xué)人蠅營狗茍,那可真是民族的不幸!