王均先生離我們而去了,但先生的音容笑貌仍不時(shí)地在腦海里閃現(xiàn),使我心中充滿對先生的無限懷念。4年前,先生已逾八十高齡,身體狀況已大不如前。我寫了一篇文章《普通話與英語的語音比較》,寫完后心中底氣不足,希望請先生過目把關(guān)。我托人把拙作帶給先生,過了些日子先生就托人把審閱后的拙作帶給我。我一看先生改過的稿子,不由得驚呆了,先生看得太細(xì)致了!我本來說英語里沒有清輔音[p、t、k],只有濁輔音[b、d、ɡ],但先生為我補(bǔ)充了[p、t、k],并說明這3個(gè)音只出現(xiàn)在[s]后面,如spirit、study和sky。同時(shí)先生還提醒我,[ε]要寫得稍大一些。其他幾處的修改也是十分細(xì)致的,而且還注明他的意見“僅供參考”。先生學(xué)富五車,卻如此謙和待下,提攜后生之苦心令我這個(gè)半路出家的晚輩十分感動(dòng)。
16年前,我第一次見到先生是在《語文建設(shè)》編輯部,當(dāng)時(shí)先生從國家語委副主任位置上退下來主編《語文建設(shè)》。我與旁邊的一人討論漢語拼音字母的名稱音問題,我說《漢語拼音方案》規(guī)定的名稱音一直難以推開,倒不如就規(guī)定按人們習(xí)慣的英文字母的名稱音讀。先生在一旁答腔說:“漢語拼音字母的名稱音是體現(xiàn)這套字母的民族性的,不能隨意改動(dòng)?!蔽亿s快轉(zhuǎn)換了一個(gè)話題,說n、l后面的ü不能省略兩點(diǎn),實(shí)在不方便,能否改用yu,例如nǚ拼寫成nyǔ。先生解釋為什么不能這樣時(shí)也用了英文字母的名稱音稱呼y和u。我不太禮貌地說“您不是也用英文名稱音稱說y和u了嗎?”先生笑了,說“習(xí)慣了,還真是不好改”,一點(diǎn)兒也沒有生氣的樣子。事后我后悔搶白了先生,卻更增加了對先生的敬重。幾年前,我又聽先生在一次小型座談會(huì)上說到漢語拼音字母名稱音問題,卻是主張可以考慮用近似英文字母名稱音來稱說漢語拼音字母了。先生年事已高,卻并不固守己見,確實(shí)令人欽佩。先生曾還多次在一些工作上向大家舉薦我,我雖從未向先生當(dāng)面致謝,卻是永遠(yuǎn)將感激銘記在心。
先生和羅常培先生合著的《普通語音學(xué)綱要》與周有光先生的《漢字改革概論》是把我引上語言文字工作生涯的兩本書。對我來說,先是先生的學(xué)識(shí)吸引了我,而后得識(shí)先生,又是先生的人品令我折服。先生雖去,但先生的崇高品格和精深學(xué)識(shí)將永遠(yuǎn)指引著我的人生和事業(yè)。
(袁鐘瑞,教育部語言文字應(yīng)用管理司推普處處長)