運(yùn)動(dòng)員在比賽中常常會(huì)有孤注一擲的情況,比如體操比賽,如果保守發(fā)揮可能會(huì)確保得塊銅牌,可是對(duì)金牌的渴望讓他們決定要孤注一擲,挑戰(zhàn)高難度的動(dòng)作,如果成功了,就能得到金牌和后面一大堆榮譽(yù)和金錢,如果失敗了,那連銅牌也保不住。這種“孤注一擲”我們可以用個(gè)俗語來表達(dá),就是to go for broke,意思是“一個(gè)人準(zhǔn)備冒損失一切的危險(xiǎn)來采取一項(xiàng)行動(dòng),孤注一擲”。我們來看一個(gè)例子:
The biggest auto race of the year is ready to start. All the drivers are ready to go for broke and drive their cars until they fall apart.
今年規(guī)模最大的一次汽車比賽快要開始了。所有參加比賽的駕駛員都準(zhǔn)備竭盡全力地爭取獲勝,哪怕?lián)?dāng)一切風(fēng)險(xiǎn),把汽車開得散了架子也在所不惜。
下面我們要舉的一個(gè)例子是一個(gè)在打撲克牌的人,他拿了一手好牌,準(zhǔn)備把他所有的賭注都?jí)涸谶@手牌上。他說:
Okay, Im going to go for broke and bet all the money I have on my cards. I dont see how anybody can beat what Im looking at here in my hand.
行啦,這回我得豁出去把我所有的錢都?jí)涸谶@付牌上。我就是不相信任何人能夠打敗我手上的這付牌。