王 薇
[摘 要]名詞作動(dòng)詞使用的現(xiàn)象在漢語被視為修辭手段,在英語被視為構(gòu)詞手段。從該現(xiàn)象在兩種語言的歷史發(fā)展軌跡來看,構(gòu)詞觀與修辭觀的差異反映了“詞有定類”和“詞無定類”兩種觀點(diǎn)之間的對(duì)立。
國內(nèi)外學(xué)者們分別把名詞動(dòng)用作為修辭和構(gòu)詞的手段來研究。人們追從這個(gè)傳統(tǒng),卻少有人解釋它出現(xiàn)的原因。這里從英漢語發(fā)展史出發(fā),考察該現(xiàn)象在兩種語言的歷史發(fā)展過程與特點(diǎn),認(rèn)為英漢語詞類發(fā)展的特征差異是造成這個(gè)傳統(tǒng)出現(xiàn)的直接原因。
一、從漢語史看名詞動(dòng)用現(xiàn)象
名詞動(dòng)用一直是漢語詞類活用的主要內(nèi)容。甲骨文時(shí)期,詞類活用主要限于名詞用作動(dòng)詞。例如:允雨(下雨)(史存直1986)。到周秦兩漢時(shí)期,書面語從殷周時(shí)代的卜辭、銘文解放出來,語言大發(fā)展的時(shí)代到來。這個(gè)時(shí)期的各種詞類活用最為活躍。到東漢以后,詞類活用一直呈減退趨勢(shì)。唐宋之后,雖然書面文言文仍流行詞類活用,但是在白話文或口語中已經(jīng)愈來愈少。到現(xiàn)代漢語,“正經(jīng)文字里很少見,口語里相當(dāng)常見,有的是出于無知,更多的是帶點(diǎn)俏皮,因而寫下來常常加引號(hào)(呂叔湘1989:397-398)”。王冬梅(2001)通過對(duì)60余例漢語名詞動(dòng)用的分類與比較,認(rèn)為現(xiàn)代漢語名詞動(dòng)用主要出現(xiàn)在口語敘述、口語評(píng)論和小說對(duì)話等現(xiàn)場(chǎng)性強(qiáng)的語體中。
詞類活用之所以會(huì)持續(xù)減少,是因?yàn)槿粘=涣饕蟊磉_(dá)簡單易懂,詞類活用雖然使行文簡潔,但是有時(shí)候語義不夠明確,甚至出現(xiàn)歧義。例如:
(一)君三泣臣矣,敢問誰之罪也。(左傳)
(二)夫割地包利,五伯之所以覆軍禽將而求也。(史記)
“泣”究竟是君泣,還是臣泣?“禽”究竟是擒拿,還是使將成為禽獸?即使熟諳古文的人也要結(jié)合上下文并加以推導(dǎo)之后才能明白它們的意思。所以要使語言表達(dá)明確,就客觀上要求詞性固定。單音詞復(fù)音詞化是使詞性固定的有效途徑之一?!皻v代(依據(jù)上下文判斷是指自先秦以來,作者按)復(fù)音詞都有增加,鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)后,復(fù)音詞大量增加。現(xiàn)在漢語復(fù)音化的趨勢(shì)并未停止。(王力1980:342)”據(jù)統(tǒng)計(jì),到上世紀(jì)八十年代,雙音節(jié)詞在漢語詞匯占73.4%(北京語言學(xué)院語言教學(xué)研究所1985)。不過,只要不妨礙交流,舊有的詞類活用仍然可以使用,像“妻,目,指”等在今天還能夠繼續(xù)作動(dòng)詞使用;以前沒有的新的活用詞也會(huì)間或出現(xiàn)。隨著互聯(lián)網(wǎng)的普及,像“MSN,QQ,谷歌”等有時(shí)也會(huì)作動(dòng)詞使用。漢語學(xué)者們把名動(dòng)活用等看作為了營造言簡義豐、形象生動(dòng)、幽默詼諧等特殊效果而出現(xiàn)的表達(dá),是一種修辭手段。另外,一般認(rèn)為漢語只有構(gòu)形,沒有構(gòu)詞。這也是漢語名詞動(dòng)用沒有被視為構(gòu)詞手段的原因之一。
二、從英語史看名詞動(dòng)用現(xiàn)象
英語名詞動(dòng)用也是由來已久。Morris & Morris稱它“as old as the language itself(和英語語言本身一樣古老)(轉(zhuǎn)引自周領(lǐng)順2000)”。至今它仍然是重要的擴(kuò)大詞匯來源的手段。Education Age雜志在1985年8月13日刊登的一篇社論中說,“Almost every day new buzz words are appearing, new vogue phrases for describing things, and one of the fastest-growing trends is verbing(or the practice of converting nouns into verbs)”(幾乎每天都會(huì)出現(xiàn)新的詞,人們使用新的流行短語來描述事物,其中發(fā)展得最快的趨勢(shì)之一是動(dòng)詞化,也就是把名詞轉(zhuǎn)換成動(dòng)詞使用)。H. L. Mencken(轉(zhuǎn)引自朱文俊1994)也曾指出,英語中一旦事物獲得名稱,人們就能夠獲得它的動(dòng)化詞;人們?cè)诿枋瞿骋粍?dòng)態(tài)時(shí)發(fā)現(xiàn)已有的動(dòng)詞或其他表達(dá)方法都不能夠滿足需要的情況下就會(huì)求助于零形式轉(zhuǎn)換。英語的名詞占詞匯總數(shù)的73.6%,動(dòng)詞僅占8.6%?,F(xiàn)存的動(dòng)詞不足,不能完全表達(dá)所有被創(chuàng)新出來的名詞所涉及的行為的意義,用名詞去構(gòu)成新的動(dòng)詞使用能夠填補(bǔ)動(dòng)詞的不足。英語的動(dòng)詞詞綴不多,如,-en, -fy, -ize, en-, be-等,且大多不具有高度多產(chǎn)性;后綴只與限定的、有限的詞根搭配成新詞;逆構(gòu)法等其他構(gòu)詞方式的多產(chǎn)性也不高(隋曉冰2005)。這樣,由于英語需要由名詞派生出更多的動(dòng)詞,而它又不存在一整套的能產(chǎn)的派生詞綴,結(jié)果就常常會(huì)出現(xiàn)零位派生的情況。比如,工具名詞knife, spear, hammer通過零位派生作動(dòng)詞使用。其中,更接近基本詞匯、更頻繁使用的名詞容易經(jīng)零位派生用來執(zhí)行動(dòng)詞功能,而具體的、下義層次的詞匯被派生成動(dòng)詞的很少(Dixon2005)。Bolinger & Sears(1981)指出,由零形式轉(zhuǎn)換生成的新詞只是從語法上來說是新的。Jesperson強(qiáng)調(diào)盡管音形基本相同,英語名詞動(dòng)用不是像漢語那樣把名詞用作動(dòng)詞,而是通過零位派生使名詞能夠構(gòu)成動(dòng)詞(奧托·葉斯柏森著,何勇等譯1988)。這體現(xiàn)了他認(rèn)為英語詞有定類,某一類詞不能夠隨意用作其它類詞的思想。了解他的這個(gè)思想可以幫助我們理解學(xué)者們不對(duì)英語詞類活用作研究討論的緣由。某一類詞只有經(jīng)過派生過程才能夠轉(zhuǎn)換成另一類詞。
上面回溯漢語和英語名詞動(dòng)用的歷史發(fā)展及特點(diǎn)可知:上古漢語以單音節(jié)語為主,各種詞類活用大量存在。這時(shí)期可說是詞無定類。從先秦開始漢語雙音詞不斷增加,詞類活用持續(xù)減少,促使詞性固定。到現(xiàn)代漢語,詞類活用衰退和詞性固定化仍然是主流趨勢(shì),但舊的活用如果不影響交際過程也可以繼續(xù)使用,新的活用詞也可以產(chǎn)生。盡管如此,詞類活用已經(jīng)不是人們?nèi)粘=煌S玫谋磉_(dá)方式,而成為他們用來營造某種交際效果的工具。名詞動(dòng)用也是如此。學(xué)者們研究使用者如何使用名詞動(dòng)用使他人形成一定的態(tài)度或發(fā)出一定的行為,這屬修辭研究的范疇。英語名詞與動(dòng)詞數(shù)量相差懸殊,并且名詞數(shù)量發(fā)展迅速。把名詞轉(zhuǎn)換成動(dòng)詞使用能夠填補(bǔ)動(dòng)詞數(shù)量的不足。轉(zhuǎn)換有兩種情況,一種是添加詞綴,另一種是不添加詞綴。英語動(dòng)詞詞綴少,又有搭配限制,所以動(dòng)詞詞綴派生不具備高度的能產(chǎn)性。于是不添加任何詞綴、由名詞派生出動(dòng)詞使用的構(gòu)詞方式由于它的高度能產(chǎn)性就成為客觀需要。學(xué)者們研究的是零位派生的內(nèi)在機(jī)制。這屬構(gòu)詞研究的范疇。這樣,英語和漢語對(duì)名詞動(dòng)用的研究就各自劃入了構(gòu)詞和修辭兩大板塊。
由上看來,英語的“詞有定類”和漢語的“詞無定類”對(duì)于名詞動(dòng)用在英漢語分別被歸入構(gòu)詞和修辭有重要的影響。雖然古漢語的詞有大量的活用現(xiàn)象,但是從漢代以來,漢語詞的定性化一直在增強(qiáng)。大量復(fù)合詞代替了原有的單純?cè)~,使詞性更加確定。
例如,“隸”原先可用作名詞、動(dòng)詞等,后來,作名詞時(shí)被“奴隸”替代,作動(dòng)詞時(shí)改作“隸屬”,這樣一來,詞義和詞性都確定了。重迭詞的發(fā)展、詞頭詞尾的添加(如:詞頭“老、阿”,詞尾“子、兒”)也都促進(jìn)了漢語詞的定性化。到現(xiàn)代,漢語已經(jīng)“詞有定類”。與英語相比,漢語言者使用名詞動(dòng)用時(shí)主要關(guān)心的是能否用它來營造特殊表達(dá)效果、對(duì)受話人產(chǎn)生更強(qiáng)的影響。
三、結(jié)語
英漢詞類從無到有的發(fā)展體現(xiàn)了人類有將事物歸入不同范疇的能力,范疇化能力和語言能力緊密聯(lián)系。通過分析名詞動(dòng)用在英漢語分別被歸入構(gòu)詞和修辭現(xiàn)象的原因,有助于我們進(jìn)一步由名詞動(dòng)用在不同語言的表現(xiàn)而明確它的本質(zhì)屬性;也表明雖然名詞動(dòng)用在英漢語被劃入不同的研究領(lǐng)域,但是有共同的研究任務(wù)需要完成,如:如何使名詞動(dòng)詞化來實(shí)現(xiàn)特殊的修辭效果、名詞動(dòng)詞化這個(gè)思維過程的具體特點(diǎn)、思維機(jī)制等等。我們希望通過本文明確構(gòu)詞與修辭這個(gè)基本問題,為未來更深入的名詞動(dòng)用及詞類轉(zhuǎn)換研究打下基礎(chǔ)。
參考文獻(xiàn)
[1]史存直,1986《漢語語法史綱要》上海:華東師大出版社
[2]呂叔湘,1989《呂叔湘自選集》上海:上海教育出版社
[3]王冬梅,2001《現(xiàn)代漢語動(dòng)名互轉(zhuǎn)的認(rèn)知研究》 中國社會(huì)科學(xué)院研究生院博士學(xué)位論文
[4]王力,1980《漢語史稿》北京:中華書局
[5]周領(lǐng)順,2000, 英漢名-動(dòng)轉(zhuǎn)類詞對(duì)比研究 《外語教學(xué)與研究》第5期:340-344
[6]朱文俊,1994 《現(xiàn)代英語語言與文化研究》 北京:北京語言學(xué)院出版社
[7]隋曉冰,2005 《現(xiàn)代英語詞匯學(xué)概論》 哈爾濱:哈爾濱工程大學(xué)出版社
[8] Bolinger, D. & D. A. Sears. 1981,Aspects of Language (3rd version),New York: Harcourt Brace Jovanovich, Inc
[9](丹)奧托·葉斯柏森著,何勇等譯,1988版《語法哲學(xué)》 北京:語文出版社
[10] Dixon, R,2005, A Semantic Approach to English Grammar (2nd edition)London: Oxford University Press