李曉紅 李 星
隨著語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)逐漸成為語(yǔ)言學(xué)研究的主流方法之一,基于語(yǔ)料庫(kù)的詞語(yǔ)搭配研究對(duì)英語(yǔ)詞匯教學(xué)的重要性日益凸現(xiàn)。本文以語(yǔ)料庫(kù)真實(shí)自然客觀的語(yǔ)言數(shù)據(jù)為基礎(chǔ),試圖對(duì)比分析在中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)與本族語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)中control這一常用詞類連接上的搭配行為,分析中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)該詞項(xiàng)的誤用,濫用和少用現(xiàn)象,并討論造成上述現(xiàn)象的原因。文章的目的在于通過(guò)對(duì)control使用的語(yǔ)料庫(kù)對(duì)比研究,揭示基于語(yǔ)料庫(kù)的詞語(yǔ)搭配研究對(duì)英語(yǔ)詞匯教學(xué)的重要指導(dǎo)意義。
一、研究設(shè)計(jì)
本研究的具體步驟是:首先確定研究對(duì)象。選擇中國(guó)學(xué)習(xí)者常用英語(yǔ)單詞control的使用模式,對(duì)其在不同語(yǔ)料庫(kù)中呈現(xiàn)的模式進(jìn)行對(duì)比和觀察。第二,確定研究所需語(yǔ)料庫(kù)。本研究的數(shù)據(jù)來(lái)自于兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù),分別是中國(guó)學(xué)習(xí)者CLEC語(yǔ)料庫(kù)和本族語(yǔ)LOB語(yǔ)料庫(kù)。最后對(duì)語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行檢索,收集研究數(shù)據(jù),在語(yǔ)料庫(kù)客觀數(shù)據(jù)的基礎(chǔ)上對(duì)研究對(duì)象進(jìn)行比較和討論。
二、研究結(jié)果與討論
1Control作為動(dòng)詞
使用提取索引行后,作者觀察到動(dòng)詞control主要用于兩種類連接:情態(tài)動(dòng)詞+v和V+n。以下將在這兩種類連接中,對(duì)control在CLEC和LOB兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中的搭配行為逐一進(jìn)行比較分析。
(1)情態(tài)動(dòng)詞+v類聯(lián)接
值得一提的是。在CLEC中,在N-1位置上,也就是緊靠節(jié)點(diǎn)詞左邊的第一個(gè)距位上,相當(dāng)多的搭配詞都是情態(tài)動(dòng)詞,如car/,must,could,should,would,其中call出現(xiàn)了26次。must 21次,should 16次,情態(tài)動(dòng)詞一般在語(yǔ)篇中表達(dá)一些情態(tài)意義,比如建議、許可和告誡。對(duì)比在CLEC中情態(tài)動(dòng)詞+V類連接的搭配情況,在LOB語(yǔ)料庫(kù)中此種類連接很不常用,僅僅出現(xiàn)了5次,搭配詞分別是be able to,can.could,should。這說(shuō)明本族語(yǔ)者不常把control用在情態(tài)動(dòng)詞+v這一類連接上,而學(xué)習(xí)者過(guò)度使用了這一類連接。
(2)V+n類連接
觀察動(dòng)詞control在CLEC中的索引行可以看出.動(dòng)詞control在CLEC語(yǔ)料庫(kù)中的主要右搭配詞包括:population,pollution,birth,behavior,pmduction,action,machine,situation,skiH,power。在這些搭配詞中,population~poUution出現(xiàn)的頻率最高。動(dòng)詞Control在LOB中出現(xiàn)頻率不高,只有27次,在有限的動(dòng)詞搭配索引行里可以觀察到其右搭配詞包括:distribution.immigration,efficiency,conception,destiny,impurity,desse,thought,fury,feeling,voice。
根據(jù)《牛津高階英漢雙解詞典》提供的解釋,control生動(dòng)詞使用主要有三個(gè)義項(xiàng):to have power orauthority over sb.or sth.;to regulate sth;to checksth.對(duì)比分析不難看出,從學(xué)習(xí)者使用的搭配詞和具體的索引行來(lái)看,他們基本上只是用其中的第一個(gè)義項(xiàng),搭配的名詞多為具體的名詞。在CLEC中population和pollution這兩個(gè)高頻搭配詞在LOB中出現(xiàn)頻率為零,說(shuō)明學(xué)習(xí)者的這種搭配模式是和中國(guó)的計(jì)劃生育國(guó)情以及環(huán)保宣傳密切相關(guān)的,是明顯的中國(guó)式搭配。雖然在這一類連接中,control對(duì)后面的名詞沒(méi)有太大的限制,但是從本族語(yǔ)者的使用情況看,名詞的選擇顯然是有偏向性的。本族語(yǔ)者使用動(dòng)詞control的名詞搭配詞多為抽象名詞。其中表示人的情感心智方面的名詞居多,比如desire,fury,feeling,thought。中國(guó)學(xué)習(xí)者使用control這個(gè)動(dòng)詞,其中的右搭配詞還包括myself,tlIemselves等反身代詞,由于本族語(yǔ)者多把control作為名詞使用,所以sen-control這種模式在LOB中出現(xiàn)的頻率較高。
2Control作為名詞
本族語(yǔ)者多把control作為名詞使用,使用模式也多種多樣。以下就出現(xiàn)頻繁的習(xí)慣性搭配做以下對(duì)比分析。
對(duì)比兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)的索引行,作者發(fā)現(xiàn)control作為名詞使用時(shí),本族語(yǔ)者和學(xué)習(xí)者都采用了一些習(xí)慣性搭配,列表如下:
表1LOB語(yǔ)料庫(kù)中頻率最高的6個(gè)慣例搭配習(xí)慣性搭配LOB中頻數(shù)
CLEC中頻數(shù)
biah control
16
9
Belf-control
6
2
in control
4
1
underthe control of
4
4
under control
3
5
smoke cDntrol
2
0
可以發(fā)現(xiàn),本族語(yǔ)采用的一些習(xí)慣性搭配學(xué)習(xí)者也在使用,比如under the control of學(xué)習(xí)者和本族語(yǔ)者使用頻率相同,under control這個(gè)習(xí)慣性搭配學(xué)習(xí)者甚至比本族語(yǔ)者出現(xiàn)頻率多一次,然而觀察兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)的索引行得知,本族語(yǔ)者更傾向于在系表結(jié)構(gòu)里使用這個(gè)習(xí)慣搭配,學(xué)習(xí)者采用puVbdng…undercontrol這樣的結(jié)構(gòu)。需要注意的是,control還可以作可數(shù)名詞,本族語(yǔ)者常使用的a control group(作為對(duì)照的一組),the controls of aIl aircraft(飛機(jī)的操縱裝置)。CLEC里面都沒(méi)有出現(xiàn),很顯然學(xué)習(xí)者對(duì)于這些義項(xiàng)的使用很陌生,很難把control與這些義項(xiàng)聯(lián)系到一起。
CoMer(1981)認(rèn)為,許多學(xué)習(xí)者特有的語(yǔ)言和母語(yǔ)干擾有關(guān)。由于學(xué)習(xí)者沒(méi)有習(xí)得到足夠多的英語(yǔ)知識(shí),在使用英語(yǔ)時(shí)不免會(huì)產(chǎn)生直接把漢語(yǔ)生搬硬套進(jìn)英語(yǔ)的現(xiàn)象。這就產(chǎn)生了不自然、不地道甚至不準(zhǔn)確的搭配。學(xué)習(xí)者往往從語(yǔ)義著手逐字轉(zhuǎn)換,忽視了目的語(yǔ)詞匯之間的典型搭配和兼容特征,導(dǎo)致各種搭配不當(dāng)?shù)腻e(cuò)誤。因此外語(yǔ)教學(xué)中,教師應(yīng)當(dāng)為學(xué)生提供大量真實(shí)的貼近本族語(yǔ)者使用的語(yǔ)言材料,擴(kuò)大學(xué)生詞匯量的同時(shí)要強(qiáng)調(diào)常用詞搭配模式的重要性。
3結(jié)論與啟示
從以上分析得知,學(xué)習(xí)者在使用control這個(gè)詞的時(shí)候經(jīng)常出現(xiàn)類連接和搭配上的問(wèn)題,主要原因可能是在英語(yǔ)詞匯教與學(xué)中還沒(méi)有對(duì)能夠反映詞匯知識(shí)深度的典型類連接和搭配予以足夠的重視。作者認(rèn)為英語(yǔ)詞匯教學(xué)的一個(gè)重點(diǎn)必須要放到常用詞匯的典型類連接和搭配上,因?yàn)檫@直接關(guān)系到學(xué)習(xí)者語(yǔ)言輸出的準(zhǔn)確性和地道性,語(yǔ)料庫(kù)就為英語(yǔ)詞匯的學(xué)習(xí)提供了一個(gè)新的有利平臺(tái),語(yǔ)料庫(kù)應(yīng)用于英語(yǔ)詞匯教學(xué)具有多方面的優(yōu)越性。
首先,傳統(tǒng)課堂教學(xué)遵循“老師講—學(xué)生練”的模式,語(yǔ)料庫(kù)卻可以在多方面上開展詞匯教學(xué)和研究。利用語(yǔ)料庫(kù),可以研究詞匯的語(yǔ)法關(guān)系、詞匯用法和典型的地道的常用的詞匯搭配,可以及時(shí)驗(yàn)證各種語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的典型用法,體驗(yàn)詞匯和詞組在不同語(yǔ)境中的確切用法,體會(huì)同義詞近義詞之間微妙的語(yǔ)義語(yǔ)用差異。其次,傳統(tǒng)的詞匯教學(xué)老師給出的例句,并非來(lái)自現(xiàn)實(shí)生活,往往依賴于自己的直覺(jué)和教學(xué)經(jīng)驗(yàn)。將語(yǔ)料庫(kù)運(yùn)用于詞匯教學(xué),讓學(xué)生從大量的索引行中觀察詞語(yǔ)的搭配形式,從而提高學(xué)生的搭配能力。Ellis認(rèn)為:輸入頻率是影響語(yǔ)言發(fā)展的一大因素。輸入頻率愈高,愈能引起學(xué)習(xí)者的注意,其內(nèi)容就愈有利于學(xué)生領(lǐng)會(huì)和掌握,輸入的數(shù)量和質(zhì)量對(duì)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言發(fā)展意義重大。語(yǔ)料庫(kù)通過(guò)“語(yǔ)境共現(xiàn)”,提供給學(xué)習(xí)者大量的真實(shí)材料和真實(shí)交際信息,學(xué)習(xí)者的外語(yǔ)接觸和語(yǔ)言輸入將大大突破以往的限制。再次,語(yǔ)料庫(kù)可以提高英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)能力和語(yǔ)言意識(shí)。傳統(tǒng)的英語(yǔ)課堂是老師一學(xué)生間單純的知識(shí)傳授,利用語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行詞匯教學(xué)和研究,學(xué)生學(xué)習(xí)會(huì)更加主動(dòng)。學(xué)習(xí)者通過(guò)分析準(zhǔn)確和客觀的真實(shí)語(yǔ)料,從不同角度發(fā)現(xiàn)更合乎實(shí)際交際的詞匯用法和語(yǔ)言規(guī)律,從而使學(xué)生的語(yǔ)言輸出更加地道自然。最后,語(yǔ)料庫(kù)索引給教師的教學(xué)活動(dòng)提供了諸多便利,使教師節(jié)省出更多的精力和時(shí)間改進(jìn)教法完善教學(xué)活動(dòng)??偠灾?,語(yǔ)料庫(kù)的運(yùn)用應(yīng)該成為教師必備的一項(xiàng)教學(xué)技能,其索引工具應(yīng)該引入語(yǔ)言教學(xué)。