侯 雋
詩歌教學是幼師語文教學的一個重要組成部分。它作為文學教育的手段之一,不僅能使學生獲得文學知識上的提升,更能促進學生審美情感上的體悟。因此,詩歌教學在語文教學中顯得尤為重要。但縱觀幼師語文詩歌教學的現(xiàn)狀,還存在著許多的不足和漏洞。其中之一是對教學外國詩歌不夠重視。由于受應試教育的影響,近年來,幼師語文教學在教學的方式方法上,總是以向普通中學靠攏為己任,在詩歌教學上也受此傾向的影響,往往表現(xiàn)為重視中國古典詩歌,而輕視現(xiàn)代詩歌特別是外國詩歌。殊不知,中學語文教學重點的選擇受到高考命題情況的影響,重視古典詩歌在很大程度上是由于高考命題的導向作用造成的。而中師的教學不是為了應對高考,是為了培養(yǎng)具有較高綜合素質的幼兒園教師,而通過閱讀外國文學作品(包括詩歌)可以了解自身文化和異質文化的差異,從而使自身獲得一種真正意義上的廣闊視野。從這個意義上來說,忽視外國詩歌的教學不能不說是幼師語文教學中的一種缺憾。
那么,在幼師語文教學中,如何進行外國詩歌的教學呢?美國詩人弗羅斯特說過:“詩在翻譯中丟失。”讀作品還是讀原作好。朱光潛先生也曾說過,要想真正欣賞外國詩,最好還要懂一點外語,讀一讀原著。但是從目前幼師生的整體水平來看,閱讀原著是極其困難的;而相對于中國詩歌的教學來說,教師的難處不外乎兩個方面:一是關于外國詩歌的知識層面不寬,二是關于外國詩歌的品析鑒賞的能力層次不高。
但我們不用擔心,因為詩歌欣賞,無論中外,都有一些共同規(guī)律。比如說,都要把握詩人的情感脈搏,領會詩的意境美;都要馳騁想象的翅膀,獲取言外之意的蘊藉美;都要反復吟誦,領略詩的形式美和音樂美等等。我們所要補充的就是把握外國詩歌的審美特征,了解各個不同時期的外國詩人詩作。
當代翻譯家辜正坤提出了中西詩歌鑒賞的十個角度:時間角度、空間角度、作者角度、作品角度、讀者角度、年齡角度、性別角度、社會文化角度、闡釋者角度和譯者角度。這些角度可供教學時參考。由于各民族的文化傳統(tǒng)的不同影響,外國詩歌也呈現(xiàn)出不同的特點,把握外國詩歌的審美特征是進行外國詩歌鑒賞的前提,而對各個不同時期的外國詩人詩作的了解也是進行外國詩歌鑒賞的必備條件,教讀過程中,要結合每一位詩人各自國家和種族的特點,選用恰當?shù)闹x資料,幫助學生形象直觀地去認識和理解。把握詩中藝術形象的意義及詩人由此抒發(fā)的思想感情,是教學的重點。由于民族文化背景不同,準確地把握詩人的意念和情緒并深入詩中的意境,則是教學的難點。
不同的國度,不同的時代,不同的文化背景必然使詩歌呈現(xiàn)出不同的特征。因此,鑒賞外國詩不像中國詩那么容易,由于學生往往缺乏有關詩歌背景、特征及詩人的生平思想等第一手資料,往往只能停留在詩句表面,難以深入下去。
幼兒師范語文教材《閱讀和寫作》(第三冊)專門設置了外國詩歌單元,選了英國浪漫主義詩人濟慈的一首抒情詩《秋頌》。本詩通過對“秋色”“秋人”和“秋聲”等“秋”的美好景象的描寫,高度贊美了“秋”??墒?,課后練習中卻出了一個頗值得爭議的問題:開頭的“霧氣洋溢”,以及末段的小飛蟲“同奏哀音”,是否與全詩明朗、歡快、富于生氣的情調不和諧?對此你怎樣理解?
翻開《教學參考書》,“解題指導”中是這樣理解的:詩人歌頌秋天的美好,但不能無視這樣的事實:秋畢竟是秋,它的后面就是寒冬。詩的開頭說“霧氣洋溢”,已暗示出一絲寒意;在末節(jié)歡樂的合唱中又加上了小飛蟲的“哀音”。這就在全詩明朗的底色上涂上了一筆冷色,在贊頌的主調中加入淡淡的哀愁,使詩意更加圓滿。顯然,這一說法有些牽強附會,不能不引起我們對如何鑒賞外國詩這一問題的重新思考。
正像白色在中國顯示喪逝,在西方表證婚喜,不同民族有不同的心理、習慣,任何一個詩人都逃不脫固有的文化地域和時間范疇,在欣賞詩歌方面同樣如此。詩所以能以少勝多,以一當十,很重要的原因在于它能激發(fā)起讀者的聯(lián)想,得到言外之旨,弦外之音的樂趣?!罢嬲姷娜藭炎髡咴娋渲兄煌嘎兑恍前朦c的東西拿到自己心中去發(fā)展?!保ò蜖栐苏Z) 一般地說,能夠激發(fā)起讀者的聯(lián)想愈多,這詩的詩味就愈濃,也就愈值得人欣賞。結合《秋頌》來看,我們不同意參考書上的意見,我們認為“霧氣洋溢”就是秋天的特征,說明秋天就要過去,冬天就要來臨; “哀音”,是小飛蟲叫聲的特點,小飛蟲“同奏哀音”說明小飛蟲對秋天的留戀,也從側面在歌頌秋天的美好?!肚镯灐芬辉姷幕{無疑是明朗、歡快、富于生氣的。并不能因為“霧氣洋溢”“同奏哀音”這兩個從中國人欣賞角度來看帶有哀愁色彩的詞,就大做文章。
詩句激發(fā)想象的多寡固然主要取決于詩本身的優(yōu)劣,但也同讀者的文化閱歷、審美趣味相關,還同讀者的心理素質、欣賞習慣以及想象力有關。就拿欣賞心理和想象力來說,中國的讀者一見到“柳”字就會聯(lián)想到春天,想到愛情,想到送別,想到纏綿;一見到“月”字馬上會聯(lián)想到思親、思鄉(xiāng)、團圓等。這是因為我們在中國古詩中見慣了這類詩句,諸如“客舍青青柳色新”“楊柳岸,曉風殘月”“舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)”之類。柳色傷別,望月思鄉(xiāng),已積淀成了中國民族的傳統(tǒng)心理??墒?,外國人對于柳、月之類就未必如此。外國人很少詠柳,專寫月亮的也不多,而且一般不把它同愛情、思鄉(xiāng)直接聯(lián)系到一起。這里既有民族的心理差異,也有語言習慣的不同。我們在進行外國詩歌教學時要引導學生依據(jù)作者所在國的文化背景、民族心理去加以理解,縮短中西方的欣賞距離,不能用我們固有的心理定勢和傳統(tǒng)習慣去衡量外國詩歌作品。如果能夠變“教學生學”為“教學生會學”,不但有助于我們開闊眼界,了解外國文化,豐富我們的知識,啟迪我們的智慧,而且有助于繁榮我們國家的文學創(chuàng)作,促進中國文學發(fā)展,建設我國社會主義先進文化。
中外的欣賞角度、風土人情、生活習慣不相同,所以不能帶著欣賞中國詩的習慣、經(jīng)驗和心理定勢來欣賞外國詩。另一方面,人類生活有基本的、共同的主題或環(huán)境,構成不同文化的共有基礎。只是由于思維方式、審美意向以及情感表達方式的不同而形態(tài)各異。共同的主題或環(huán)境,使不同文化的交流成為可能。
詩歌作為一種表達人類情感、思想的文學形式,在所表達的具體對象上,可以有很深的文化根源。不同文化所獨有的社會現(xiàn)象,可發(fā)展出相應的體裁和格式。而各異的表達方式,構成了文化差異的多姿多彩。比如,同樣是寄幽思于庭院、草木、花卉、山水,便可以有威廉斯和歐陽修的不同風格。而對離別的相思,又是人類共同的情感。所以我們能夠理解、欣賞兩種不同的表達,比較其異同。
法國的教育學家斯普朗格認為,教育之為教育,正在于它是一個人格心靈的喚醒,這是教育的核心所在。教育的最終目的是把人的創(chuàng)造力激發(fā)出來,誘導出來。外國詩歌作為教育的手段之一,也應該體現(xiàn)這一點,即讓學生通過與作者的對話,去獲得對人生、人性、人情的深刻體驗與感悟,從而內(nèi)化為創(chuàng)造性思維,發(fā)展成自身的創(chuàng)造能力。在提倡素質教育的今天,我們要培養(yǎng)擔當素質教育大任的合格幼兒教師,教學外國詩歌無疑也是突破口之一,有利于對學生綜合素質的培養(yǎng)。我們幼師學校所有的語文教師都應該積極行動起來,開創(chuàng)詩歌教學的新途徑、新方法,應對培養(yǎng)高素質幼兒教師的新需要。
(侯雋 合肥幼兒師范學校230011)