伍 凌
不怕不識貨,就怕貨比貨。通過比較,找出相同,可以發(fā)現(xiàn)共性;找出相異,容易發(fā)現(xiàn)個性。而共性和個性的發(fā)現(xiàn),就是理解深化的標(biāo)志。文學(xué)作品的閱讀若能引導(dǎo)學(xué)生借助比較進(jìn)行巧妙開掘,定會收到較好的效果。
一、比較,可有效把握作家刻畫典型形象的意義
文學(xué)作品中,典型形象是作家精心打造的“新聞發(fā)言人”,是作品靈魂的重要載體。因此,典型形象中蘊(yùn)涵著豐富的信息點,若引導(dǎo)學(xué)生認(rèn)真審視,就能有效發(fā)掘其典型意義。
如魯迅的小說《藥》和《祝?!罚覀兛梢詮纳尜Y本、生存環(huán)境和最終結(jié)果等方面進(jìn)行比較。
先看生存資本。華老栓和祥林嫂的相同之處——勤勞、善良,雖說這些資本并非卓世超群,但起碼已具備了一個“良民”的基本條件。不同之處則表現(xiàn)在:華老栓愚昧、不覺悟,而祥林嫂雖然也愚昧,但她畢竟還有腦子,愛思考(只是思考的問題較為膚淺),有一定的見識,且敢于反抗,絕非完全意義上的純粹懦弱之輩。
再看生存環(huán)境。華老栓生活在被封建專制和封建迷信重重包裹的愚昧、麻木的社會境遇中,以致于完全把自己變成了一部受人使喚的工具。而祥林嫂生活的環(huán)境雖然也愚昧和麻木,但更多的則是人與人之間的冷漠,無同情心,甚至殘忍。
最后是結(jié)果。華老栓由于完全麻木,便完全沒有了自主意識,是一臺純粹的受人支配的機(jī)器。所以,他只要自然生命還未枯竭,便能在世上混日子。而祥林嫂不完全一樣,她身上雖然明顯帶著被封建禮教馴服的奴隸性,但她的人性卻未完全泯滅,起碼還有一點“懷疑”的念頭(問人靈魂的有無),也有一定的反抗精神(拼死抗婚和捐門檻)——雖然是為了更好地遵循封建禮教,最起碼可以說明她始終在為爭取自己的“生存而斗爭”。
綜上可知,作者的用意是很清楚的,即越是愚昧,完全不覺悟不知傷痛的人,越是不知抗?fàn)?。祥林嫂則不同,她與華老栓相比,生存資本“雄厚”得多,完全有理由生存下去,可事實恰恰相反,在冷漠的令人窒息的社會氛圍中,她最終被迫放棄了生存權(quán)。究其本質(zhì),祥林嫂想尋找生活的出路,可無人指引,最后只得在“彷徨”中死去。兩相比較可以看出,華老栓是完全麻木的,而祥林嫂則是較清醒的,兩個典型形象所傳達(dá)的鮮明的時代特征也就一目了然。
二、比較,可更真切領(lǐng)悟人物命運的本質(zhì)內(nèi)涵
人物是小說的重要要素,其命運的變化一定受某些特定因素的支配。只有通過比較研究,才能有效把握支配人物命運的“總神經(jīng)”,從而讓學(xué)生較深入的認(rèn)識人物。祥林嫂、杜十娘和瑪?shù)贍柕伦钅苷f明這個問題。
祥林嫂有較“雄厚”的生存資本:勤勞、善良、吃苦、耐勞,此外,還愛思考,有見識,絕非完全意義上的懦弱之輩。照理說,她完全有理由憑自己的“本領(lǐng)”生存下去,可結(jié)果卻被迫早早離開人世,這是為什么呢?是那個社會逼死的。所以說,祥林嫂的悲劇不是以她個人的意志為轉(zhuǎn)移的,而是由當(dāng)時冷酷腐朽的社會決定的。
杜十娘,自身也不乏較好的生存資本:聰明、美麗、機(jī)智、頗有心機(jī),并且還熱情、剛強(qiáng)、堅定,此外,她并未因當(dāng)妓女而完全墮落。恰恰相反,她雖當(dāng)了妓女,但一直沒有放棄改娼從良的愿望,并時時為之而努力,還出現(xiàn)了一點曙光,可結(jié)果還是因為社會處處不容而被迫投江自殺。顯然,她的命運也不是她自己說了算,而是當(dāng)時的黑暗現(xiàn)實說了算。
再看瑪?shù)贍柕?,作為一個平凡的婦女,美麗動人,且小日子過得還可以,這是上天賞賜給她的財富,可她卻偏不滿足,結(jié)果陷入虛偽空幻的泥潭中不能自拔,并為此而付出了慘痛的代價,一夜享樂奪走了她十年的青春。再放開看,雖然當(dāng)時的法國社會虛偽之風(fēng)盛行,但瑪?shù)贍柕氯舨皇翘搨涡愿褡鞴?,自己能有效掌握生存支配?quán)(十年辛勞就是明證),那么也許就不會有那場耐人尋味的悲劇了。
通過比較可知:三人雖然都是悲劇人物,但悲劇的根源卻有別。祥林嫂和杜十娘的悲劇主要是當(dāng)時的社會造成的,不以自己的意志為轉(zhuǎn)移;瑪?shù)贍柕碌谋瘎≈饕瞧涮搨蔚男愿裨斐傻?。所以說,祥林嫂和杜十娘的悲劇主要是社會悲劇,而瑪?shù)贍柕碌谋瘎t稱得上是性格悲劇。
三、比較,可以較深刻地領(lǐng)悟不同作家的語言風(fēng)格
話劇是標(biāo)準(zhǔn)的純語言的藝術(shù),想讓學(xué)生真正領(lǐng)略不同的劇作家的語言風(fēng)格,有必要進(jìn)行比較。
學(xué)了《茶館》《羅密歐與朱麗葉》和《三塊錢國幣》之后,可以把老舍、莎士比亞和丁西林的語言風(fēng)格進(jìn)行粗略比較,以便學(xué)生更好地了解和掌握。
老舍和莎士比亞,他們分屬不同的國家和民族,我們便可以從“民族”這一角度,尋找比較點。老舍的語言極像“北京的烤鴨,慢工細(xì)火有韻味”,表達(dá)含蓄,借助一定的景或物抒情;莎士比亞的語言則像西餐,“做工簡便而有情味”,表達(dá)直露,感情強(qiáng)烈,直抒胸臆。延伸開來,其實他們語言的共同點是:具有濃郁的民族風(fēng)格。這就有效印證了“只有民族的,才是世界的”內(nèi)涵。
老舍與丁西林,兩人語言的共同點是幽默,且富有諷刺意味。但幽默方式各有側(cè)重。老舍在《茶館》中表現(xiàn)出的幽默是把沉重的話題輕巧化,散發(fā)出一種含淚的笑,蘊(yùn)涵著一種嚴(yán)肅和悲哀;丁西林在《三塊錢國幣》中表現(xiàn)的幽默則是把生活瑣事加以點化,散發(fā)出詼諧的氣息,蘊(yùn)涵著輕松和機(jī)智。
這么一比,“語言風(fēng)格”這個較抽象的名詞術(shù)語就變得具體可感了,學(xué)生對不同劇作家的語言風(fēng)格也有了較詳細(xì)的了解。
伍凌,中學(xué)語文教師,現(xiàn)居湖北房縣。