《咬文嚼字》編輯部
一、電視中引用名言經(jīng)常讀錯的字是:“有朋自遠方來,不亦樂乎”的“樂”。此處應該讀lè,往往誤讀成yuè。不僅談話節(jié)目中嘉賓讀錯,主持人也容易讀錯,連北京奧運會開幕式上,也有主持人讀成“有朋自遠方來,不亦yuè乎”。
二、社會熱詞容易讀錯的是:三聚氰胺。2008年有關食品安全的報道,使三聚氰胺成為社會關注的焦點?!扒璋贰睉xqīngān,但不少人誤讀為qíngàn。尤其是“氰”字,多年來人們一直把“氰化鉀”“氰化鈉”的“氰”讀成qīng,已經(jīng)成為一個習慣性誤讀。
三、高考作文中的高頻別字是:“震撼”誤為“震憾”。2008年高考,不少考生寫汶川大地震時,用到“震撼”一詞,但往往誤為“震憾”?!昂场睘槭峙裕x為以手搖物;“憾”為心旁,義為心有缺失:兩者形近而義殊。
四、旅游景點說明牌的常見別字是:“故里”誤為“故”。大凡景點都會重點介紹當?shù)孛?,告訴游客某地是某人“故里”。有人誤以為“里”的繁體字是“裏”,結果在用繁體字書寫的說明牌中,“故里”往往誤為“故裏”。其實“里”字本有其字,和“裏外”的“裏”不相干。
五、新聞報道中容易混淆的詞是:狙擊/阻擊。如:“狙擊百年一遇的金融風暴”“長三角狙擊赤潮”。兩處“狙擊”應為“阻擊”?!熬褤簟焙汀白钃簟蓖瑸檐娛滦g語,但含義不同:“狙擊”是進攻性的偷襲,“阻擊”是防御性的陣地戰(zhàn)。
六、社會機構稱謂中容易混淆的詞是:營利/盈利。媒體新聞中,經(jīng)常把“非營利機構”誤為“非盈利機構”。營利是指主觀上謀取利潤,盈利是指客觀上獲得利潤。兩者的出發(fā)點是不一樣的。
七、出版物上容易用錯的詞是:期間。如:“期間,我曾三上北京”“期間,我參加了一次考試”。兩處“期間”應為“其間”?!捌陂g”前面必須有修飾語,指明具體的某段時間,才能夠充當句子成分。這個詞是不能單獨放在句首作狀語的。
八、出版物上容易用錯的成語是:望其項背?!爸荒芡漤棻场边@類錯誤用法,不僅出現(xiàn)在一般的新聞報道中,也出現(xiàn)在某些知名作家的筆下。所謂“望其項背”,義為能看見別人頸項和背脊,這說明距離不大;要強調(diào)距離懸殊,應采用否定式,說成“不能望其項背”“難以望其項背”,或者反問式,如“怎能望其項背”。
九、財經(jīng)新聞中容易出錯的術語是:存款準備金率。在不少報道中,往往將“存款準備金率”和“存款準備金利率”混為一談。金融機構為了保證客戶提現(xiàn)和資金清算,按照規(guī)定必須將吸收到的存款的一部分,作為“存款準備金”繳存到中央銀行。前者是指提取準備金的比率,后者是指央行對準備金支付的利率。
十、《紅樓夢》研究中容易出錯的術語是:索隱派。近年來“紅學”引起了社會大眾的興趣,出版了一批關于《紅樓夢》的圖書,但在談到“紅學”流派時,索隱派一再被誤為“索引派”?!八麟[”是指鉤沉索隱,探究故事背后的事實,和供檢索用的“索引”是兩回事。
(選摘自《咬文嚼字》2009年第1期)