句子:今天,數(shù)十艘中國艦艇和來自14個國家的21艘軍艦將參加在青島舉
行的海上閱兵式。
誤譯:Today, dozens of Chinese naval ships and 21 naval vessels from 14 countries will participate in the dress parade on the sea at Qingdao.
正譯:Today, dozens of Chinese naval ships and 21 naval vessels from 14 foreign countries/14 other countries will participate in the fleet parade at Qingdao.
解釋:dress parade 的意思是 a parade in full uniform for review,指受閱者穿全套軍服或制服接受檢閱,是在陸地上的檢閱儀式。fleet parade或 fleet review指艦船列隊接受檢閱,是海上閱兵式。又,漢語的“14個國家”,指中國以外的14個國家,在上下文里不會引起誤解。但是直接譯為14 countries,會被理解為包括中國在內的14個國家。最好說14 foreign countries或 14 other countries,這樣可以避免歧義。
“檢閱”的第一個意思是“高級首長親臨軍隊或群眾隊伍的面前,舉行檢驗儀式”。英語可以譯為 to review。例如:這位元帥將檢閱三軍儀仗隊。The marshal will review a guard of honour from the three armed Services.“閱兵典禮”或“閱兵式”,英語可以譯為military dress parade。例如: 中國有望舉行慶祝建國60周年的盛大活動,包括10月1日在天安門的閱兵式。China is expected to hold grand celebration activities for the 60th founding anniversary, including a military dress parade in Tian'anmen Square on October 1.
“檢閱”的第二個意思是“回顧”。英語譯為to review。例如:我們通過這個展覽會檢閱了我校近期的科研成果。Through this exhibition, we reviewed the achievements recently made in scientific research at our university.
“檢閱”的第三個意思是“翻檢閱讀”。英語可以譯為to browse, to look over, to glance over, to leaf through。例如:為了研究這個問題,他檢閱了國內外有關資料。To study this issue, he looked over relevant domestic and foreign references. ▲
(本欄目供稿:王逢鑫教授)