Sexting (p.pr.)
性短訊
指發(fā)送含有色情內(nèi)容的短訊,也包括通過手機傳送自拍的裸照艷照,由sex和texting拼綴而成。
She's been sexting him all day after their date last night.
昨晚約會之后她一整天都在給對方傳性短訊。
Torch-and-pitchfork (adj.)
群情激憤的
形容民眾義憤填膺,帶有報復的含義,常與crowd或mob連用。Touch和pitchfork的原義分別是火把和干草叉,源于電影《弗蘭肯斯坦》,電影中村民們出發(fā)去燒毀邪惡科學家的城堡時拿著火把和干草叉。
After the bank debacle, a torch-and-pitchfork mob has been looking for vengeance.
在銀行業(yè)崩潰之后,群情激奮的民眾一直都很想泄憤。
Niche-dating (n.)
小眾約會
指根據(jù)某一特性或者極少數(shù)特性(如信仰、種族等)來選擇約會對象。Niche指壁龕,適當?shù)奈恢?、處所,在?jīng)濟學中niche表示細化的小眾市場。
She's a real niche-dater – she only dates other baseball fans.
她是一個真正的小眾約會者——她只跟其他棒球迷約會。
Wedsite (n.)
婚訊網(wǎng)
指情侶或夫妻張貼他們即將結(jié)婚或新婚訊息的網(wǎng)站,由wedding和website組合而成。
They created a wedsite to help friends choose gifts for their marriage.
他們創(chuàng)建了一個婚訊網(wǎng)來幫助朋友們?yōu)榛槎Y選擇結(jié)婚禮物。
Dumbsizing (p.pr.)
過度裁員
指將員工的人數(shù)削減至公司沒有效率或者無法盈利的程度。由dumb和downsizing拼綴而成,意思分別是愚蠢的、裁員。
They dumbsized my division till we couldn't handle the work.
他們過度裁減我的部門直到我們完不成工作的地步。
Lactation room (n.)
吸奶間
指公司專門提供給處于哺乳期的女性員工吸奶和冰存母奶的房間。Lactation是哺乳期的意思。
Oregon became the first state to pass a law requiring companies with more than twenty-five employees to provide non-bathroom lactation rooms.
俄勒岡州是第一個通過法律要求有25位員工以上的公司提供非廁所吸奶間的州。
Flashpacker (n.)
奢華背包客
由flash和backpacker拼綴而成,指更加富裕的背包客,選擇的食宿條件好,并且往往隨身攜帶較多的電子產(chǎn)品,如數(shù)碼相機、iPod等等。Flash在這里意為奢華的、炫耀的。
Have you seen all his gadgets? He's a real flashpacker.
你看到他那些時尚小玩意了嗎?他真是一個奢華背包客。
Outro (n.)
尾曲
指歌曲結(jié)束的部分。與intro相對,intro指序曲、曲子開頭的部分。
I really like the way the song fades out on the outro there.
我真得很喜歡這首歌尾曲漸弱的方式。
Ghost call (n.)
鬼電話
指某人不小心撥錯或者誤觸手機撥號鍵所打來的不出聲的電話。Ghost caller指打鬼電話的人。
I kept ghost calling my boss by accident yesterday when my phone was bumping in my bag – it was really embarrassing.
昨天手機在包里的晃蕩的時候,一不小心一直給我老板打鬼電話——真是太尷尬了。
Butt call (n.)
屁股電話
鬼電話的一種,不小心坐到手機所撥出的電話。
I butt called my mum by accident too.
我也不小心給我媽媽打了通屁股電話。