據(jù)法新社10日報道,東京的雨季已經(jīng)來臨,然而該市一海邊小鎮(zhèn)的居民稱:雨是下了,但下的卻是“蝌蚪雨”。
有公司職員稱,上周他在停車場停車時,突然下起雨來。雨停后,他發(fā)現(xiàn)車的擋風(fēng)玻璃及地上散落著100余只死蝌蚪。許多居民也看到了這一奇特現(xiàn)象。一名氣象局官員說:“有猜測說可能是龍卷風(fēng)將這些蝌蚪帶到空中,但從氣象學(xué)角度來說,我認為這不太可能。”
據(jù)悉,“蝌蚪雨”并非單一現(xiàn)象,世界各地都曾報出“天空下動物雨”的新聞。一些小動物,如水母、青蛙和蛇偶爾會出人意料地從空中落下,有時甚至在離水域數(shù)公里遠的地方??茖W(xué)家解釋說,動物雨可能是龍卷風(fēng)造成的。在湖泊或海洋上方急速旋轉(zhuǎn)的龍卷風(fēng)可能會把水以及水里的一切東西帶進云層。這些暴風(fēng)云中的強風(fēng)攜帶著卷進來的東西長途穿行,隨著風(fēng)力減弱伴隨雨水落到地面?!◤埿Χ鳎?/p>