張逢成
人教版高中《地理Ⅱ》(必修)內容設置和編排整體較好。不過,白玉微瑕,教材內容中還是存在著一些用詞、邏輯、文圖內容不統(tǒng)一等方面的問題。下面以2007年1月第2版《地理Ⅱ》(必修)為研究對象。將教材內容中不當之處列舉如下,并提出修改建議,以就教于同仁。
一、用詞不恰當
1P18,“而山區(qū)或丘陵地區(qū)的城市用地比較破碎,往往形成分散發(fā)展的城市形態(tài)?!边@段內容中的“破碎”一詞,《現(xiàn)代漢語詞典》的解釋是“破成碎塊的;零碎的”,日常使用時更多地是指立體的大塊東西變成零碎的小塊的東西。而城市用地是平面的,用“破碎”一詞來描述城市用地不太恰如其分。建議把這段內容修改為:“而山區(qū)或丘陵地區(qū)的城市用地往往比較零散,形成分散發(fā)展的城市形態(tài)?!?/p>
2P20,“在有些大城市和特大城市的市中心,還會形成一個特殊的商業(yè)區(qū)中心商務區(qū)(Central BusinessDistrict,簡稱CBD)”。這段內容中的“一個”一詞使用不恰當。這是因為在一些大城市和特大城市可能會形成一個特殊的商業(yè)區(qū)CBD,但也可能會形成多個特殊的商業(yè)區(qū)CBD,例如上海就形成了陸家嘴、淮海中路、徐家匯、人民廣場中心區(qū)、虹橋、南京西路靜安寺、五角場新江灣城等七個風格明晰、個性迥然的CBD。建議將這段內容中的“一個”修改為“一種”。
二、定義不確切
3P8,“所謂人口遷移就是人的居住地在國際或本國范圍內發(fā)生改變?!边@一定義對“人口遷移”的概念內涵上缺少具體的明確的質的規(guī)定,造成了外延過寬,使“人口遷移”的概念等同于“人口移動”。建議把原定義修改為:“所謂人口遷移就是人的居住地在國際或本國范圍內發(fā)生長期性的改變。”
4P41?!叭祟惱猛恋氐淖匀簧a力,栽培植物或飼養(yǎng)動物,以獲得所需要的產品,這就是農業(yè)?!边@一“農業(yè)”定義外延過窄。這是因為:(1)隨著科學技術的發(fā)展,人們已經可以不直接利用土地而通過無土栽培技術獲得農產品;(2)現(xiàn)在人們已廣泛通過栽培木耳、香菇、平菇等菌類作物獲取農產品,而菌類既不屬于植物也不屬于動物而是屬于微生物。因此,建議把上述“農業(yè)”的定義修改為:“人類利用生物的生長和繁殖以獲得所需的產品,這就是農業(yè)。”
三、概念不明確
5P4,“目前,發(fā)達國家的人口自然增長率已經保持在較低水平,人口增長緩慢?!恍﹪业娜丝跀盗窟€會減少,例如俄羅斯、德國和日本?!备鶕昂笳Z意,這里把“俄羅斯”作為了發(fā)達國家的人口自然增長情形的典型代表,是不正確的。這是因為,從經濟上來講,俄羅斯不屬于發(fā)達國家;再者,俄羅斯人口數量減少和一些發(fā)達國家人口數量減少原因不一樣。發(fā)達國家的人口減少是因為發(fā)達國家經濟發(fā)達,社會福利制度健全,人們衣食無憂,老有所依,老有所養(yǎng),不愿意要孩子,所以生育率低。而俄羅斯人口數量減少是因為俄羅斯經濟相對落后。住房、醫(yī)療、教育等沒有社會保障,人們生活比較緊蹙,養(yǎng)不起孩子,所以人們不愿意要孩子;再加上氣候寒冷。酗酒成風,平均壽命短,離婚高等原因,造成生育率低。因此,建議把這段內容中的“俄羅斯”刪除掉。
6P5,“閱讀”中,文字說明有三句話,前兩句講的是“人口大國”怎樣,后一句講的是“發(fā)展中國家的人口大國”怎樣,前兩句里的“人口大國”是屬概念,后一句里的“發(fā)展中國家的人口大國”是種概念,前后概念游移不定,易引起人們思維上的混亂。為了前后概念統(tǒng)一,語意連貫,建議在“所以,”后添加“人口大國、尤其是”。
7P10,“案例2”介紹到:“美國是一個移民國家。從16世紀起,歐洲人開始移居美國,……目前,在美國人口中,白人占82□,黑人占12.7□;華人有100多萬,印第安人有100多萬?!蔽覀兌贾?,美國的土著居民是印第安人,因此,對于美國來講,除去100多萬印第安人外,都是移民或移民的后裔。而P24“案例1”介紹到:“紐約市內約有1/4的人口是國外移民的后裔,……”言外之意,紐約市內約有3/4的人口是土著居民即印第安人。據資料表明,紐約市現(xiàn)有人口1800萬以上。據此推算,現(xiàn)在紐約市約有1350萬印第安人。顯然,P24“案例1”介紹的內容與P10“案例2”介紹的內容相矛盾。造成兩處內容相矛盾的原因是兩處“移民”的標準不同,即兩處“移民”概念的內涵和外延不同。建議編者將兩部分內容統(tǒng)一起來。
8P15,“中國改革開放以來,在大城市和東南沿海地區(qū),出現(xiàn)了源源不斷的農民工。大批農民離開家鄉(xiāng),來到大城市和沿海經濟發(fā)達地區(qū),成為城市經濟建設的一支生力軍。”這段內容中,“東南沿海地區(qū)”和“沿海經濟發(fā)達地區(qū)”是兩個不同的概念。前后表述概念不同,容易造成人們理解上的混亂。因為,“沿海經濟發(fā)達地區(qū)”的概念外延大于“東南沿海地區(qū)”。而且,事實上農民工在向東南沿海地區(qū)流動的同時,也在向其他沿海地區(qū)流動,尤其是環(huán)渤海地區(qū)。所以,建議把這段內容修改為:“中國改革開放以來,大批農民離開田地,走出家鄉(xiāng),源源不斷地來到大城市和沿海經濟發(fā)達地區(qū),成為城市經濟建設的一支生力軍?!?/p>
9P50,“案例3”介紹到:“玉米帶面積不到美國耕地總面積的1/10,玉米產量卻占全國的4/5?!边@段內容中的上一句是“玉米帶面積”與“美國耕地總面積”作比較,從邏輯上來講,下一句就應該是玉米帶的玉米產量與全國糧食總產量作比較,但根據教材內容中的數據,實際上卻是在與全國玉米總產量作比較。因為,玉米帶的玉米產量不可能占全國糧食總產量的4/5。由此可以看出,這段內容前后比較對象不統(tǒng)一、不清晰,易引起人們理解上的混亂。為避免上述問題的出現(xiàn),建議編者將這段內容進行必要的調整。
10P53~54,“活動”的標題為“西歐的乳畜業(yè)”,內容介紹的也都是西歐乳畜業(yè)的情況,但在第一句中卻冒出“和中歐一些地區(qū)”。為了表述上的清晰,前后概念的統(tǒng)一,建議把“和中歐一些地區(qū)”刪除。
11P83,圖5.7的標題“浙江嘉興略圖”語意表達模糊,所指范圍不明確。容易讓人產生歧義。這是因為浙江省實行的是市管縣的行政管理體制,所以,“嘉興”有狹義的概念與廣義的概念之分。狹義的“嘉興”僅指嘉興城區(qū),廣義的“嘉興”除所轄城區(qū)的2個市轄區(qū)外,還轄2個縣、3個代管縣級市。因此,根據圖中所繪內容,建議圖的標題修改為“浙江嘉興城市略圖”
12P91,“但是人類對人地關系還是有了科學的萌芽。”這句話表達不夠明確。因為,可以說自從有了人類就有了人地關系,但是人類是不是意識到了這種關系的存在,是否對人地關系有了正確的認識,是另外一回事。所以,建議把這句話修改為:“但是人類對人地關系的認識還是有了科學的萌芽?!?/p>
四、判斷不準確,推理不合理