句子:這臺(tái)電腦預(yù)裝的過濾軟件是可以卸載的。
誤譯:The filter software programme preloaded on the computer is uninstallable.
正譯:The filter software programme preloaded on the computer is unloadable/removable.
解釋:“安裝”是to load, to install;“可以安裝的”是loadable, installable。 “卸載”是to unload, to uninstall, to remove;“可以卸載的”是unloadable, removable。英語前綴un- 有兩個(gè)意思,一是表示否定概念,即 not,例如unable(不能);二是表示相反過程,例如 unlock(開鎖),undo(解開),unfold(展開)。但是,uninstallable的意思是 un + installable (不可安裝的),而不是uninstall + able (可以卸載的)。例如:
1. 這種過濾軟件可以由計(jì)算機(jī)用戶關(guān)掉或卸載。This filter software can be switched off and uninstalled by computer users.
“過濾”或“過淋”的第一個(gè)意思是“用濾紙、濾布或其他多孔材料將流體或氣體中所含的固體顆?;蛴泻Τ煞址蛛x出去”。英語可以譯為to filter, to filtrate。例如:
2. 所有的飲用水均須過濾。All drinking water must be filtered.
“過濾”的第二個(gè)意思是“用濾網(wǎng)、細(xì)篩子或紗布等分離出茶水、咖啡或煎過的中藥里的渣子”。英語可以譯為to strain, to filter, to filtrate。例如:
3. 他用一塊紗布過淋了煎好的中藥。He strained/filtrated the decocted medicinal herbs with a piece of gauze.
“過濾”的第三個(gè)意思是“通過技術(shù)手段分離出不良信息或內(nèi)容,限制其在網(wǎng)絡(luò)的傳播”。英語可以譯為 to filter。例如:
4. 這個(gè)軟件旨在過濾互聯(lián)網(wǎng)的色情內(nèi)容。The software is designed to filter pornography on the Internet.
“過濾軟件”,英語可以譯為filter software, filtering software。例如:
5. 有些網(wǎng)民認(rèn)為要求個(gè)人電腦安裝過濾軟件可能會(huì)侵犯用戶隱私。Some netizens think that the requirement for personal computers to be loaded with filtering software may violate the users privacy.▲
(本欄目供稿:王逢鑫教授)