• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      日本社會三個側(cè)面

      2009-08-04 09:21:08毛丹青
      中外書摘 2009年6期
      關(guān)鍵詞:季刊石原漢學(xué)家

      毛丹青

      日本家庭主婦的絕頂智慧

      平時遇見的日本家庭主婦,單從她們的談話或者閑時的聊天就足以讓人嘆為觀止了!這兒先拿出她們管家治家的三個實例說說。

      煮飯用的電飯鍋可以一舉兩得!先把米淘好,按照標(biāo)準(zhǔn)的指定線放夠水,然后放進一個雞蛋,另外再用錫紙包好一個白薯。這樣一來,等飯煮好了,煮雞蛋和蒸好的白薯一齊出鍋,既省電又一鍋多得!

      酒店一般都有女人用的浴帽,這個拿回家可以代替保鮮膜。因為浴帽的周邊是靠松緊帶系好的,如果把新鮮的蔬菜放進一個盆里,然后用浴帽蓋好,儲存到冰箱里頭,松緊帶并非那么嚴絲合縫的特點恰恰是透氣保鮮的絕妙之處。浴帽比保鮮膜好,既省錢又出好效果!

      第三個實例有點兒神。我們出門買菜都會拿到一張購物清單,這個一般都是收款機自動打出來的,超市的包裝更是如此。因為包裝紙上的條形碼只要從讀碼鏡上一過,收款機就會打出這個商品的名稱和價錢。這張看上去十分普通的購物清單拿回家可以派上很大的用場!

      日本家庭主婦是這樣介紹的:“我把購物清單貼在冰箱上,每次用完了肉呀菜呀,我都會用筆劃掉,比如今天用了洋白菜,我就會在購物清單上的洋白菜上畫一道黑,表示洋白菜已經(jīng)用完了。魚用完了,我就會在魚上畫一道!”

      “這樣做有什么好處呢?”我好奇地問她。

      她對我笑了起來:“男人不治家不知道,這樣做可以減少打開冰箱門的次數(shù),可以省好多電呀!”

      昕了日本家庭主婦的話,實在佩服她們的絕頂智慧!其實,還有很多類似這樣的具體例子,光我聽來的差不多就有上百條,如果把這些日本主婦的智慧歸攏到一起,攢本實用書籍,說不定中國也能暢銷一把!這也許是一件靠譜的事兒。

      日語是世界上最可憐的小語種

      2007年12月,東京都知事石原慎太郎被地方法院判定“發(fā)言欠妥”。作為一個作家的石原在侮辱法文這件事情上的嚴重失態(tài),其實說明了另外一個深刻的問題。

      把石原知事告到法庭上的人一共有91位,絕大多數(shù)都是法國男性,他們認為石原在公開場合發(fā)表的所謂“法文連數(shù)字都數(shù)不清,不配當(dāng)國際語言”的言論已經(jīng)構(gòu)成了名譽損害罪,因此要求他道歉和賠款。

      對此,東京地方法院雖然沒有判定石原被告的名譽損害罪,但對他的指責(zé)十分明確,認為他的言論完全不符合事實。

      說老實話,按照我粗淺的觀察,如果石原不是個作家,類似這回小兒科般的錯兒,無論換哪個日本人,誰都不會像他那樣犯!誰讓他偏偏還是個作家呢?那種對語言超常脆弱的丑惡性格完全敗露了出來!

      日本這些年一直流行“美麗的日語”一說,書店里有時還專門設(shè)置柜臺,擺滿了這類書籍,什么《日語是天才》、《日語令我心醉》之類,十分夸張。

      其實,語言不能以價值判斷來衡量,你說日語是天才,就跟說中文走遍全球無敵手一樣,論調(diào)是荒唐的!語言不同,只能說明使用的人群不同,僅此而已。

      從世界范圍看,日語是一個小語種,無論從國際會議的官方語言,還是從外語教學(xué)的普及率來衡量,它的通行量都很低!日語與日本的經(jīng)濟實力無法成正比,這是導(dǎo)致很多日本文人焦躁的一個重要理由。比如:Sony、Canon、Panasonic、Toyota等許多日本大廠商,它們的企業(yè)形象很少借日語的什么光,反倒是直接植入羅馬字的品牌。

      當(dāng)然,日本廠商知道整個日本的市場是不能與世界打拼的,要想發(fā)展,必須行銷全球才行!目前,中國大約有40萬人正在學(xué)日語,而日語教師大約為6000人,這個數(shù)字與其說是文化上的溝通,還不如說是一個長期的經(jīng)濟行為。

      日本產(chǎn)業(yè)對外的發(fā)達永遠使他們的本國語言對外不發(fā)達相形見絀。這一點,中文的地位不同,因為世界上每5個人就有一個中國人,中文的絕對使用量或許就是中文之所以成為大語種的標(biāo)志。

      2006年在東京的學(xué)會上做過一個講演《語言記憶的裝置交換》,會后跟日本學(xué)者聊天,其中有人就跟我說:“中國到世界各地辦孔子學(xué)院,目的是為了普及中文,真叫人羨慕。我們?nèi)毡究勺霾坏竭@個呀,一個島國嘛,日語能在自家里面孤芳自賞,這就很不錯了。”

      現(xiàn)在想起來,這位學(xué)者說得有道理,至少不會像石原那樣跟外文叫板,虎視眈眈,生把人家法文說成“不會數(shù)數(shù)”的語言。其實,跟日語相比,法文可是一個大語種!

      日語讓日本人愉悅,尤其讓日本的文學(xué)家獲得過最充實的表達方式,讀一讀川端康成贊美日語的話就不難知曉。但同時,日語也讓他們痛苦過,讀一讀三島由紀(jì)夫如何怒罵英文翻譯家把他的小說《金閣寺》一個叫“八橋”的甜點牌子誤譯成了京都真有的“八座橋”,僅從這個細節(jié)就能知道日語的特性。

      村上春樹曾經(jīng)在東京的文藝春秋西館一個公開的場合這么說過:“我的小說被翻譯成了許多外文,其中包括重譯。這不是把我的日語直接翻譯了兩次的意思,而是說從我的英文譯本轉(zhuǎn)譯成了第三種語言。北歐一些國家懂日語的人很少,所以我的書就會出現(xiàn)重譯的現(xiàn)象。當(dāng)然,我很感謝翻譯家。我知道我的日語不敢奢望讓世界上那么多的人都懂,日語沒有那么大的能耐!這是一件很遺憾的事情!”

      也許是同樣一個心理狀態(tài),川端康成獲得諾貝爾文學(xué)獎時曾經(jīng)說:“要是能讓評委們直接閱讀日語該多好啊!”

      的確,相對于日本的經(jīng)濟實力,甚至包括日,本的文學(xué)實力,日語本身的比重明顯下降,作為一個小語種跟它所承載的內(nèi)容相比,也許是最可憐的一種表達存在。

      不過,對我個人來說,因為日語是小語種,所以它反而值得琢磨,尤其能用日語寫作以后,我有時覺得語言越小越有味道,這跟吃一道可口好菜差不多,“少而精”往往是受人歡迎的上品佳肴!日本漢學(xué)家面臨的絕對困境

      堅持了十八年之久的《中國現(xiàn)代小說》季刊終于被迫??耍挥谜f,日本沒什么比這一事實更能說明漢學(xué)家所處的困境!日前在東京遇見一批熱衷于介紹中國當(dāng)代文學(xué)的日本學(xué)者,其中有位女教授眼眶都紅了,她跟我說:“即使我們現(xiàn)在自己掏錢想繼續(xù)辦下去都沒有出版社出面說愿意呀。”

      從嚴格意義上說,這套翻譯了中國當(dāng)代作家150人近300多中短篇小說的季刊一直沒有走向圖書市場。說白了,季刊只是圈子里的內(nèi)部刊物,大致上流傳于漢學(xué)家之間,無論對原作者也好,還是對翻譯者的辛苦也好,所有的報酬等于零,這么長時間從未見過一次商業(yè)上的操作。

      日本的漢學(xué)家屬于清高的階層,這跟他們在大學(xué)有穩(wěn)定的收入有關(guān),分外的事情并不顯得積極,而且與出版社打交道也不在行,尤其是近二十年以前,當(dāng)時的中國向外傳遞信息的能力遠遠不如當(dāng)下,一個沒有網(wǎng)絡(luò)甚至連打電話都挺費勁的時代對于日本來說。中國任何一件事情的新聞性都比今天大得多,現(xiàn)在看起來,消息來源的貧乏或許是制造漢學(xué)家最好的土壤!

      《中國現(xiàn)代小說》季刊既然是誕生于上述這樣一個特定的條件下,本應(yīng)該從圈子里跳出來更多地面向日本社會,通過組織秀也好討論會也好,甚至包括跟媒體聯(lián)手打造中國文學(xué)等等,其實當(dāng)時能做的策劃是很多的,但遺憾的是,至今尚未聽說過類似的舉動。

      在很多人看來,中國文學(xué)所處的大環(huán)境的變化也許是世界上最獨特的,一次次商品浪潮的打入,使人的意識呈現(xiàn)出前所未有的多樣性,小說家面臨的現(xiàn)場變得異常豐富,而同時,傳達這一“豐富”的手段幾乎與世界同步,網(wǎng)絡(luò)啦博客啦視頻啦,從剛剛聽說這些新名詞一直到我們能自如使用這些家伙,其時間之短是驚人的。

      時代的變化不再像過去那樣選擇日本的漢學(xué)家了。中國與日本的溝通渠道越來越多,而且文學(xué)的景象猶如井噴一樣,讓外界人士眼花繚亂!所以,目前日本漢學(xué)家面臨的困境是他們?nèi)绱藷嶂杂诜g中國當(dāng)代的小說,但卻失去了身邊最可愛的自留地!更不用說日本出版商了,即使請漢學(xué)家翻譯中國的小說,也屬于黃花魚掃邊兒的那類,一般書店很難拿它當(dāng)主打品牌,社會上更沒人愿意為此投入。

      日本的一般讀者不了解中國,而且以“不了解”作為一種自賞,并非偏要了解不可!無疑,這跟長年以來漢學(xué)家圍在圈子里做事的封閉性是有深刻關(guān)系的。這是個令人遺憾的后果。相比之下,中國對日本當(dāng)代文學(xué)的引入遠遠比日本對中國的快,而且數(shù)量高,題材廣泛。一個芥川獎的作家作品不到一年就可以在中國見到翻譯本,而日本之于中國文學(xué)呢?少得可憐!

      話雖這么說,但日本漢學(xué)家的努力是可貴的?!吨袊F(xiàn)代小說》季刊走完了十八年的風(fēng)雨,也應(yīng)該總結(jié)一下了。

      猜你喜歡
      季刊石原漢學(xué)家
      歡迎訂購《思維與智慧》2022年季刊合訂本
      《國際設(shè)備工程與管理》(英文季刊)征稿啟事
      著名漢學(xué)家史景遷逝世,享年85歲
      英語文摘(2022年3期)2022-04-19 13:01:24
      《數(shù)學(xué)季刊》征稿簡則
      美國漢學(xué)家巴托爾德·勞費爾的首次中國考察
      當(dāng)漢學(xué)家用上大數(shù)據(jù)、云計算 甲骨文,不再靠裂痕“識字”
      海外漢學(xué)家影廊
      倒立
      倒立
      歲月(2014年11期)2014-11-21 05:17:56
      《同位素》(季刊)2015年征訂通知
      同位素(2014年3期)2014-06-13 08:22:28
      林州市| 鄂温| 霍林郭勒市| 桐柏县| 阿图什市| 禹城市| 临泽县| 杭锦后旗| 泰宁县| 平遥县| 铅山县| 台山市| 昆明市| 江都市| 宜兴市| 大丰市| 凤台县| 罗山县| 醴陵市| 津市市| 宾川县| 中超| 临猗县| 额尔古纳市| 岳普湖县| 周至县| 阿拉尔市| 绥阳县| 综艺| 湖南省| 滁州市| 武强县| 华阴市| 龙泉市| 凉山| 岳池县| 钟祥市| 高邮市| 三亚市| 张家口市| 长兴县|