鄧銀燕
摘要:商務(wù)英語實(shí)際上是英語在商務(wù)特定領(lǐng)域內(nèi)功能的展現(xiàn),其實(shí)質(zhì)是以基礎(chǔ)英語的學(xué)習(xí)為前提。然而,了解英語特定領(lǐng)域內(nèi)文體特點(diǎn)和寫作規(guī)律,對(duì)學(xué)習(xí)者有著重要的幫助意義。從商務(wù)英語的語言特征等方面入手進(jìn)行探索分析,以期幫助商務(wù)英語方向?qū)W習(xí)者更好的進(jìn)行商務(wù)英語文體的寫作。
關(guān)鍵詞:商務(wù)英語;文體;特征
中圖分類號(hào):G623.31
文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
文章編號(hào):1672-3198(2009)08-0187-02
1概論
《語言大典》里對(duì)“文體”一詞有這樣幾種解釋:①用口語或文字表達(dá)思想的方式;如代表一個(gè)人、一個(gè)時(shí)期、一個(gè)流派或其他可辨認(rèn)的集團(tuán)(如國家)的特點(diǎn)的(古典文體)……②文學(xué)作品的一個(gè)方向,即有別于它的內(nèi)容或主題的表現(xiàn)方法和形式。
不同的語言學(xué)家對(duì)其有不同的解釋,如Robert·R·Rathbone曾在論述科技文體時(shí)對(duì)文體定義:廣義上,“文體”可以為區(qū)別一個(gè)作者與另一作者在寫作中對(duì)同一事物的不同的描述方式的要素。
而事實(shí)上要把作為交流工具的語言用文體來進(jìn)行約束定義也是很不科學(xué)的。那么,如何讓“文體”一詞這個(gè)很難理解,既抽象又模糊的概念變得清晰起來,更加有利于我們的學(xué)習(xí)與探討呢?
從語言的功能出發(fā),筆者以為,文體其實(shí)就是指的語言的某一社會(huì)功用。比如我們將要討論到的商務(wù)文體,事實(shí)上就是英語在這個(gè)特定社會(huì)領(lǐng)域里的具體功用。如商務(wù)領(lǐng)域里的合同、信函以及提單等的寫作與制定,都是帶有語言社會(huì)功用一文體一的具體應(yīng)用。
2分析探討
商務(wù)英語是基礎(chǔ)英語特定領(lǐng)域內(nèi)功能的展現(xiàn),在以下商務(wù)英語文體探析中,我們將主要從宏觀的應(yīng)用目的、對(duì)象、寫作類別、寫作格調(diào)等、以及微觀的詞匯、語法、直觀形式、寫作格式等方面進(jìn)行分析。
2.1宏觀分析
(1)從應(yīng)用目的與對(duì)象上分析。
商務(wù)英語文體的應(yīng)用要考慮到寫作對(duì)象與寫作目的,從而根據(jù)寫作對(duì)象與目的的差異調(diào)整寫作文體。商務(wù)英語的應(yīng)用目的是說服他人購買商品或接受、提供勞務(wù),而應(yīng)用對(duì)象多是顧客及提供或接受勞務(wù)者
(2)從寫作類別進(jìn)行分析。
商務(wù)英語大致包括如下類別:
A,信函Letters:如推銷信Sales Letters、附函CoverLetters、電子郵件Electronic Mail or E—Mail、資金籌措信Fund—raising Letter、收款信Collection Letter、致謝信Thank—you Letter和推薦信Letters of Recommendation
B,備忘錄Memos:如會(huì)議記錄Meeting Minutes
C,報(bào)告Reports:如工作評(píng)價(jià)報(bào)告Performance Ap-praisals、項(xiàng)目進(jìn)展報(bào)告Status Reports和差務(wù)報(bào)告Trip Re-port
D,宣傳文件Promotional Writing:如廣告Ads、小冊(cè)子Brochures、直接郵件Direct Mail、商業(yè)新聞稿Press Relea-SeS、電信營銷稿Telemarketing和業(yè)務(wù)通訊Newsletters
E,技術(shù)性商務(wù)文件Technical Business Documents:如說明書Spec、技術(shù)手冊(cè)Technical Manuals、技術(shù)報(bào)告Tech-nical Report、用戶手冊(cè)User Manual、ISO9000程序Quality Policy Manual
F,其他商務(wù)文件:如商務(wù)計(jì)劃business plan、建議Re—quest for Proposals、履歷Resume、呈文Presentation、合同Contract
由此可知,商務(wù)英語文體寫作類別多樣,商務(wù)領(lǐng)域里寫作手法較為靈活;但同時(shí)在使用時(shí)有時(shí)會(huì)要求固定的格式。
(3)寫作格調(diào)上的特點(diǎn)。
寫作主題與寫作對(duì)象不同,寫作格調(diào)也不同。比如,商務(wù)信件的格調(diào)范圍就小于普通個(gè)人來往信件的格調(diào)范圍。
商務(wù)寫作注重創(chuàng)意及鮮明的個(gè)性,以求新穎與極大的吸引力;要表現(xiàn)禮貌謙恭的氣息,以證實(shí)自己的商譽(yù);還應(yīng)充滿幽默與激情,以實(shí)現(xiàn)對(duì)讀者的誘引力;注重肯定語氣的運(yùn)用,突出個(gè)性。增強(qiáng)創(chuàng)意;用中性詞以表達(dá)客觀真實(shí)的情況。另外。商務(wù)寫作中往往會(huì)碰到非常信息的傳遞,此時(shí)中性詞的選用以及謙恭的語氣顯得非常重要。此外,還要注意一些社會(huì)意識(shí)因素的影響,如偏見(性別、年齡、種族等)。
2.2微觀分析
(1)詞匯特征。
商務(wù)英語與經(jīng)濟(jì)發(fā)展齊頭并進(jìn),在使用過程中,其詞匯方面逐步形成了明顯的文體色彩。專業(yè)術(shù)語(如closed收盤)、縮略詞(如L/C=letter of credit)、新詞語(如e-busi-ness電子商務(wù))、外來語(如bon marche=cheap)、書卷詞語(如terminate=end)以及古詞匯(如hereby=by this)等的運(yùn)用使其在用詞方面具有思維上的準(zhǔn)確嚴(yán)密以及邏輯上的清晰和條理性。
(2)語法特征。
商務(wù)英語的句子通常較短,簡單句占大多數(shù),含兩個(gè)從句以上的復(fù)合句很少見。短句易讀,不會(huì)產(chǎn)生歧義和誤解,而長句令人費(fèi)解,不便于交流。因?yàn)閲H商務(wù)活動(dòng)中責(zé)任與義務(wù)必不可少,動(dòng)作主體不清,則責(zé)任不明,難以讓對(duì)方信賴。商務(wù)英語句子的動(dòng)作主體通常比較明確,均慎用被動(dòng)語態(tài)。而且多用現(xiàn)在時(shí)態(tài)。
(3)語篇機(jī)構(gòu)組織及直觀形式。
商務(wù)英語根據(jù)寫作類別的不同,會(huì)有不同的語篇結(jié)構(gòu),很多情況下采用bottom line的語篇格式。
在直觀形式上,采用諸如表格、示圖、像形圖,流程、剖面插頭或照片等一些非文字形式(nonprose format),能使讀者對(duì)所陳述的內(nèi)容盡快獲得宏觀上的概貌。
(4)寫作格式。
商務(wù)寫作從學(xué)術(shù)研究的角度來看,是一門學(xué)問,它是寫作學(xué),信息科學(xué),語言學(xué),邏輯學(xué),經(jīng)濟(jì)學(xué)等學(xué)科交叉形成的一個(gè)新的邊緣學(xué)科。內(nèi)容上和表達(dá)上都有其特殊性和專業(yè)性,經(jīng)濟(jì)術(shù)語一般較多。就文章的體裁而言,不同類型的商務(wù)文章采用不同的體裁。如經(jīng)濟(jì)消息采用記敘文體裁,經(jīng)濟(jì)評(píng)論采用議論文體裁,而商品說明書采用說明文體裁,而且大部分商務(wù)文章在格式上都有特殊的要求,寫作時(shí)采用規(guī)范的格式。
2.3在實(shí)踐中還可以發(fā)現(xiàn)商務(wù)文體的另外一些方面的特征,歸納如下
(1)注重明晰性,即條理清楚,意義明確。強(qiáng)調(diào)給讀者最清晰,最有效,最具說服力的信息,如商務(wù)英語里最有效的要點(diǎn)陳述,一開始就以主題句概括要點(diǎn),決定或結(jié)果。
(2)準(zhǔn)確具體的內(nèi)容敘述,要使用客觀的實(shí)情,數(shù)據(jù)。
(3)要求簡潔性,要簡潔、明了,篇幅適宜,用詞精練,防止矯揉造作。
(4)完整性,要包含讀者所需的所有必要信息。
(5)禮貌原則要求禮貌而體諒,真正達(dá)到語言的最終目的——交流。
3結(jié)論
本文只是對(duì)商務(wù)文體的寫作做了一個(gè)很粗略的分析。在科技與經(jīng)濟(jì)不斷發(fā)展的今天,各個(gè)領(lǐng)域交叉發(fā)展迅速。在了解各自獨(dú)有特征的同時(shí)。更應(yīng)該多方借鑒,這樣才能揚(yáng)長避短,更好地指導(dǎo)我們的學(xué)習(xí)和實(shí)踐。