李曉明
[摘要]中國有上下五千年的燦爛文化,西方國家也有自己獨特的文化背景。隨著中西方的不斷接觸,不斷交流,中西方的文化必然會產(chǎn)生某些摩擦和碰撞,為解決或盡量避免這些摩擦和沖突,中國學(xué)生就要盡量的了解中西方文化的差異,提高跨文化交際的能力。當(dāng)然為實現(xiàn)這一目標,教師就要轉(zhuǎn)化思路,改變陳舊的教學(xué)方式,而學(xué)生也要適當(dāng)?shù)母淖冏约旱膶W(xué)習(xí)方式。
[關(guān)鍵詞]中西方文化 差異 文化沖突
中圖分類號:G51文獻標識碼:A文章編號:1671-7597(2009)0920170-01
隨著中西方交流的日漸頻繁,隨著中國對外開放程度的不斷加深,西方的人和物也越來越多地走進了我們的生活。兩種有著不同底蘊的文化在交往過程中難免會發(fā)生一些摩擦和碰撞,這樣就更加要求我們的學(xué)生能夠具備了解外國文化背景,思維方式,行為習(xí)慣的能力。英語教師也應(yīng)在傳授英語知識的同時,注重引導(dǎo)學(xué)生了解西方的文化背景,促使學(xué)生把語言知識和西方文化緊密地結(jié)合起來,以提高學(xué)生的跨文化交際能力。
一、打招呼
在中國,較為熟悉的人們見面問候時,一般會說“吃了嗎”“上哪兒去啊”。但是我們并不是真的關(guān)心對方是否吃了飯,或是對方的目的地在哪里。對方的回答也只需是“吃了”,“還沒呢”或是“出去”。因為中國人都是同根同源,所以我們也不會刨根問底,無休止地問下去。但是對于西方人來講,事情就麻煩起來了,如果你以上面的方式打招呼,就會讓他們誤以為你對他們發(fā)出吃飯的邀請,或是想打探他們的隱私。所以外國人在中國就要了解中國的國情,當(dāng)然我們也要知道外國人打招呼的常用語,一般是:“How do you do”,“Nice to meet you”,“Good morning”等,非常熟悉的人之間則省略為“Hello”或是“Hi”。
二、稱呼語
在稱呼方面,中西方的差距是巨大的。在漢語中,我們經(jīng)常用一些親屬稱謂來稱呼非親屬,比如我們常說的“雷鋒叔叔”“冰心奶奶”等。這樣能夠很快地拉近兩個人的距離,使聽者感到非常親切,同時中國人也認為這是一個人素質(zhì)高低,禮貌與否的標志。但是在英語中,不論是平輩也好,長輩晚輩也好,人們都習(xí)慣于直接稱呼對方的名字,這樣反而顯得更親切一些,但是這種做法在中國人眼中就變成了大逆不道的行為了。另外,在漢語里,我們一般用“醫(yī)生、工程師、經(jīng)理”等詞與姓氏連用作稱呼語以表示對對方的尊重,而在英語中卻沒有類似于“Doctor Wang”(王醫(yī)生),“Manager Xu”(許經(jīng)理)的表達。正確的說法是應(yīng)按照英美人的習(xí)慣把Mr. Mrs. Miss與姓(名)連用表示尊敬或禮貌。
三、隱私
與西方人相比,中國人的隱私觀念比較薄弱。人們通常會打著關(guān)心他人的幌子打聽別人的情況,當(dāng)然有些人也樂意把自己的隱私與別人分享,借此來表達兩人的親密程度。但是西方人則是非常注重個人的隱私,不愿意過多地向別人提及自己的事情,當(dāng)然就更不樂意對方主動來打聽了。這一點通常也是中西方人交往中最容易出問題的地方。按照中國人的做法,第一次見面會主動詢問對方的年齡,職業(yè),家庭,收入等,以示對對方的關(guān)心,但是在西方人眼中這一行為是極不受歡迎甚至是讓人無法接受的,因為這樣就侵犯了他們的隱私。
四、贊美
中國是禮儀之邦,因此,在與人交往中,講究“卑己尊人”,認為“謙虛”是一種美德,所以當(dāng)別人對我們進行贊揚時,雖然心里很高興,但是表面上也要“謙虛”一番,甚至對自己進行某種程度的貶低,似乎只有這樣才能抬高對方表現(xiàn)出對對方的尊敬。其實不然。比如:如果有人說:“Your dress is so beautiful”,一般西方人聽后的反應(yīng)是“Thank you for saying so”,即非常坦然的接受別人的贊揚并對對方進行感謝。但是同樣一句話,中國人的反應(yīng)一般是“No, no, it is just so so.”這樣的反應(yīng)通常會使西方人認為中國人很虛偽,不誠實,甚至?xí)刮鞣饺藨岩勺约旱呐袛嗍欠癯隽藛栴}。所以在跨文化交往中,中國人一定要注意這一點,當(dāng)獲得別人的贊美或夸獎時,只需爽快地接受并道謝即可。
五、時間觀念
西方人具有非常強的時間觀念,他們認為時間就是金錢,因此格外珍惜時間。他們會對自己的日常生活進行周密的安排與計劃。在西方,如果要拜訪某人或是對某人發(fā)出邀約,一定要事先進行約定或提前進行通知,最忌諱的就是臨時決定或改變原有的安排。而中國人則時間觀念比較淡薄,對時間的安排也較為隨意,這一點往往讓西方人感到無所適從。
六、風(fēng)俗習(xí)慣
中西方風(fēng)俗習(xí)慣的差異表現(xiàn)在很多方面,比如對顏色的不同喜好,對數(shù)字的不同喜好甚至對動物的不同理解,在此由于篇幅所限僅就顏色的喜好做一分析。
每個國家、民族都有自己喜歡的顏色,由此可以反映出他們的審美取向。傳統(tǒng)的中國人通常認為紅色是喜慶,吉利的象征,而黑、白兩種顏色一般只會出現(xiàn)在中國的喪禮上,因此被視為是不吉祥的。為此,在中國重大的節(jié)日或重要的場合都會掛紅燈籠,貼紅喜字,穿紅衣服,最突出的表現(xiàn)就是中式婚禮。如果客人穿著過于樸素就會讓辦喜事的主人感到不快。而西方人則非常喜歡黑白兩色。在西式婚禮上,新娘為了表示純潔,神圣會選擇白色婚紗,而來賓則會選擇黑色來表示隆重。
通過上面的闡述可以看出,中西方交流的過程中的確存在很多差異與沖突,直接影響到跨文化交際的效果。為了改變這一現(xiàn)狀,教師非常有必要在教學(xué)過程中加強對學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)。
首先,教師要轉(zhuǎn)變傳統(tǒng)的教學(xué)觀念,改革陳舊的教學(xué)方式。當(dāng)前的英語教學(xué)中,教師往往把教學(xué)的重點放在詞匯與語法教學(xué)上,方式比較死板,大部分時間都是聽老師在傳授知識,而留給學(xué)生的練習(xí)、實踐時間則太少,難以達到鍛煉提高交際能力的目的。所以教師不但要轉(zhuǎn)變觀念,積極提高自己的專業(yè)素養(yǎng),而且要充分利用各種教學(xué)手段,比如英文電影,課件,網(wǎng)絡(luò)等來調(diào)動學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,擴大學(xué)生與西方文化的接觸面。
其次,學(xué)習(xí)包含兩個密不可分的方面,即教師的教和學(xué)生的學(xué)。除了教師要做出以上調(diào)整外,作為學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中也要適當(dāng)?shù)丶訌娮约嚎缥幕涣鞯哪芰ΑW(xué)生不能僅僅依靠上課的有限時間,還要充分利用可支配的課余時間,廣泛閱讀西方文學(xué)作品,報刊雜志等材料,開拓文化視野,了解西方文化,還要多參加西方文化講座,多與外教交流,以提高自己跨文化交際能力,盡量減少今后中西方交流中的摩擦與碰撞。
參考文獻:
[1]許果、梅林,文化差異與跨文化交際能力的培養(yǎng),《重慶大學(xué)學(xué)報》(社科版),2002年第8卷第6期,121-123.
[2]顧江禾,東西方文化對比小議,《太原重型機械學(xué)院學(xué)報》,2001年第22卷第4期,279-282.
[3]華厚坤,試論跨文化語境下的大學(xué)英語教學(xué),《黑龍江高教研究》,2003年第6期,153-154.