本報記者 任建民
前不久,我在紐約體驗了一下當苦力、扛大包的生活。初到紐約,要置辦家具電器。紐約物價高,早有心理準備??蓻]想到,買東西價格高不說,送貨費也高得離譜。買一個書架送貨費39美元,買一臺電視送貨費89美元。“小農(nóng)意識”作祟,不情愿再付這筆送貨費,在心里換算成人民幣,更覺得不值。商店離家坐地鐵不過幾站地,看到過很多人搬著大件坐地鐵,我也決定試一試。
從家里拿來折疊小推車,把裝有書架的大紙箱子用繩子綁好,開步走。書架是密度板材,死沉死沉。過馬路、下地鐵、上車、下車……好不容易回到家,出了一身臭汗,胳膊上也勒出了大紅印子。唉,出苦力的滋味真不好受。
坐下來喝口水、喘口氣,隨手翻開一份《紐約時報》,差點沒跳起來。這份報紙的評論版頭條是一篇專欄文章,內(nèi)容就是專門針對我這種人的!文章作者說,他經(jīng)??吹接腥丝钢匚镒罔F,大包小包,拖拖拉拉。有一次,居然有人拖臺冰箱就上來了。作者憤憤不平地稱,扛東西坐地鐵,擠占了其他乘客空間,延遲了上下車時間,應(yīng)該加收費用?!笆樟诉\貨費,讓你再扛大包前要三思而后行!”
看這篇文章時,眼前浮現(xiàn)出在北京坐公交時的情景:一個外地人扛著大包吃力地上車,售票員不耐煩地催促:要買兩張票??!
“站著說話不腰疼!”這是我看完后的感想。《紐約時報》專欄作家,高薪厚祿,不需要扛著大包坐地鐵。倒找他100美元,他也不愿意扛著一臺冰箱上下地鐵。在網(wǎng)站上查了一下這位專欄作家的經(jīng)歷,發(fā)現(xiàn)這位叫克萊德·哈伯曼的作者,是一位儀表堂堂的白人男子。大學畢業(yè)后就當記者,接著在東京、羅馬等世界大都市駐站,又在《紐約時報》當了13年的專欄作家,人生旅途可謂一帆風順。
紐約寸土寸金,養(yǎng)車費用太高,很多家庭沒有汽車,出門購物帶輛手推車的現(xiàn)象隨處可見。地鐵等公共交通本來就是為用不起汽車的百姓服務(wù)的。作為一個新聞從業(yè)者,《紐約時報》是我崇拜的偶像。這份以嚴肅且有公信力著稱的世界名報,怎么會毫不顧及低收入階層的感受,發(fā)出這么不平衡的聲音?不過,轉(zhuǎn)念一想,不光哈伯曼先生沒出過苦力,整個《紐約時報》的高層人士,誰有過扛大包坐地鐵的經(jīng)歷?沒有親身經(jīng)歷,如何能做到設(shè)身處地,又怎知出苦力的那種感覺與無奈。
泰國首都曼谷,滿大街都是小攤小販,有人認為這對樹立良好國際形象大為不利。曾有市領(lǐng)導決定清理街道、鏟除攤販,但被勸止。原來,泰國在1997年遭金融危機重創(chuàng)時,一批富商破產(chǎn),淪為街頭小販。他們中有的人后來東山再起,卻難忘在底層掙扎的困苦,于是利用能與市領(lǐng)導說上話的便利,讓小販們不至于斷了生路。如若不是他們,今天曼谷的街道也許會變得整潔,但不會有現(xiàn)在的活力。
由此想到西方媒體對中國的報道,偏見與失衡隨處可見。同樣作為駐站記者,我相信西方媒體駐北京記者中,大部分人并不是刻意要歪曲事實。真正的原因是,他們的人生,與我們沒有交集?!?/p>