摘要:本文解析了神父和他的長工巴爾達(dá)的故事的詞語選擇,認(rèn)為整篇童話的語言選擇口語化、簡單化和民間化;通過對其句義和句子結(jié)構(gòu)的解析得出句義有隱意夸張和明義夸張的特點,隱意夸張和符合邏輯是其句義的特征;通過語篇的分析發(fā)現(xiàn)整個文章是由四場景,多矛盾組成的一個有機的整體。
關(guān)鍵詞:神父 長工 文體學(xué) 淺析
文體學(xué)也叫風(fēng)格學(xué),它的研究對象是文本體裁的特征、本質(zhì)及其規(guī)律,是介于語言學(xué)、文藝學(xué)、美學(xué)、心理學(xué)等學(xué)科之間綜合性邊緣學(xué)科。也是一門具有特定的研究對象、原則和方法的獨立學(xué)科,它所研究的體裁現(xiàn)象是任何一門學(xué)科也無法囊括。而對普希金的作品研究主要集中在文學(xué)層面,如孔朝暉報道了普希金敘事體長詩重構(gòu)現(xiàn)象探微,從文體層面對神父和他的長工巴爾達(dá)的故事的研究未見報道,而從文體學(xué)層面研究有助于我們深層次的理解普希金童話創(chuàng)作的思路和進一步的理解普希金文學(xué)。
一、神父和他的長工巴爾達(dá)的故事中的詞語解析
詞語是文學(xué)作品中表達(dá)思想的最主要的工具,用詞是否恰當(dāng)直接關(guān)系當(dāng)文學(xué)作品成敗的關(guān)鍵,詞語不但能夠表達(dá)語境, 同時還傳遞著語言的目的, 揉合著言語主體的態(tài)度、心理、性格等因素。另外透過作家筆下的詞語選用, 讀者既可了解話語內(nèi)容或意圖, 又能借助語體色彩了解言語主體的心理特征或性格。而童話的本身特征決定了童話的用詞必須的是簡單明了而且富有哲理性的,因此普希金的用詞特點主要包括一下幾個方面:其一,普希金在神父和他的長工巴爾達(dá)的故事中的用詞是簡單的,整篇文章未見抽象的詞匯存在,用簡單的詞語形成信息的傳遞;其二,以口語話詞鮮明表達(dá)人物的性格,使得人物的形象更加鮮明生動,同時也能表達(dá)主人公對文學(xué)人物的愛憎之情?!袄仙窀?傻乎乎”就是利用一個“傻”字表現(xiàn)了普希金對神甫的憎惡之情,“到市場上走走,看有什么合他的胃口”通過走走和胃口兩個詞表現(xiàn)了神甫貪婪的初現(xiàn);通過“一把抓,不怎么高”表現(xiàn)神甫貪婪的深;“娘們頭腦特別靈,出壞主意最聰明”中通過特別靈和最聰明表現(xiàn)了神甫老婆的惡毒;“這玩藝兒從來不曾知道過,這種倒霉東西從來沒聽說”中利用“玩藝兒”、“沒聽說”表現(xiàn)了小鬼的無賴和無恥形象。通過“不偷懶”、“一個頂七”、“不多爭辯、動身就去”表現(xiàn)長工巴爾達(dá)的勤勞、勇敢和干練的性格;普希金用口語化的語言生動的描寫了神甫、老鬼、小鬼、神甫兒子、神甫女兒、神甫老婆和長工巴爾達(dá)三類人的性格,同時也表現(xiàn)出普希金對巴爾達(dá)的愛戀之情,對小鬼、小鬼、神甫及其家人的憎惡之情。其三,從普希金在神父和他的長工巴爾達(dá)的故事中可以看出,童話是題材來自于民間傳說,例如:“老娘自有道理,保證事情逢兇化吉”中的“老娘”;“一直交到我的命歸陰”中的“命歸陰”等都是民間用于的典型特征。對神父和他的長工巴爾達(dá)的故事中的用詞主要體現(xiàn)簡單化、民間化和口語化。而這種用詞是用簡單的語言表達(dá)了普希金真摯的愛憎之情,這是我們在自己的文學(xué)創(chuàng)作和文學(xué)研究中應(yīng)該借鑒的方面。
二、神父和他的長工巴爾達(dá)的故事中的句義和句子結(jié)構(gòu)解析
能夠表達(dá)一個完整概念的基本單位是句子,但是句子中句式組合以及詞序的編排往往不是任意的。一個句子選取什么樣的語序程式常常反映著形式與內(nèi)容的相互關(guān)系。句式結(jié)構(gòu)的安排也不單純是內(nèi)容與技巧問題,它還蘊含著作者的態(tài)度、情感、心境等主觀因素受制于語境或言語目的。筆者認(rèn)為普希金在神父和他的長工巴爾達(dá)的故事中的句法特點主要體現(xiàn)在以下幾個方面,其一,樸實的句子中體現(xiàn)出隱意夸張和明義夸張的特點:例如:在描寫神甫的時候用“到市場上走走,看有什么合他的胃口”這句話隱含著神甫十分貪婪的,他不是缺少什么而去市場,來到市場目的就是為了貪便宜,只要能有益于自己的東西,不管自己需要還是不需要都要占為己有。這句話明顯的表現(xiàn)了作者對神甫貪婪的放大;另外,在“誰把木棍扔得更遠(yuǎn),誰就拿到那一袋錢。怎么?怕手脫骱?怎么不扔?還等什么?”“等那小烏云。我先把棍扔到那里,再跟你們來比高低”這段話中應(yīng)用直接夸張的手法,表現(xiàn)了長工巴爾達(dá)的聰慧。其二,句子中夸張和邏輯相結(jié)合使得句子故事情節(jié)呈現(xiàn)合理化和趣味化,如“第一回,“登”一彈,神父蹦上天花板;第二回,彈一下,神父變了啞巴。彈到第三下,神父變了大傻瓜”這句話中明顯的用了夸張的手法,“蹦上天花板”實質(zhì)是不可能的,因為人不具有那么大的能量和能力,但是這句話從表面意義來看表現(xiàn)了神甫的疼痛程度,更深層次的反映了正義對邪惡的打擊力度;同樣,在“第二回,彈一下,神父變了啞巴”也用了夸張的手段,表明代表正義的巴爾達(dá)的手是鐵錘,對邪惡的打擊是非常沉重的。另外通過第一回、第二回和第三回的結(jié)果來看又是符合邏輯的,“從蹦上天花板、變了啞巴到變了大傻瓜”這三回結(jié)果是層層遞進的,給讀者很多的回味。其三,神父和他的長工巴爾達(dá)的故事中句子的第三個特點是句子全部是簡單句,幾乎沒有符合句子的出現(xiàn),這樣是整個故事情節(jié)明了易懂,而且整個故事情節(jié)的表達(dá)是用對話的方式來完成人物的形象的塑造。
三、神父和他的長工巴爾達(dá)的故事中的語篇和文章結(jié)構(gòu)解析
在文學(xué)作品中語篇的形式雖然多種多樣、大小不一,但是它的結(jié)構(gòu)不是雜亂無而是有規(guī)律的。不管一篇文章的形式如何,大小怎樣,它都是由形式上相互關(guān)聯(lián)的一個個句子或段落接續(xù)而成,其話語排列的結(jié)構(gòu)不但要能夠展現(xiàn)題材,同時也要能展現(xiàn)內(nèi)容各部分之間以及各部分內(nèi)容的聯(lián)系,而這種排列方式正是作者的思維方式、內(nèi)心感受、個性特征、態(tài)度及言語目的顯現(xiàn)。因此一篇好的文學(xué)作品就是形式的呈現(xiàn)與功能的表達(dá)相互映照的一個整體。在神父和他的長工巴爾達(dá)的故事中語篇的安排是通過四個場景來實現(xiàn)的,第一個場景是市場相遇,把兩個矛盾的主人共置于統(tǒng)一場景下,是其能夠構(gòu)成矛盾,也是故事情節(jié)的開端;第二個場景是神甫之家,神甫及其家人對主人公巴爾達(dá)的惡劣善態(tài)度使得矛盾升級,第三個場景是海灘上主人公與魔鬼的斗爭表現(xiàn)了矛盾的轉(zhuǎn)移和升華,第四個場景是主人公巴爾達(dá)彈神甫的腦門,是整個矛盾的結(jié)束和故事情的結(jié)局。因此神父和他的長工巴爾達(dá)的故事是由四個場景,多重矛盾組成的一個有機的整體。另外,從整個語篇中的排序結(jié)構(gòu)可以看到矛盾升華的原因。例如:神甫的要求是 “廚子、馬夫、木匠全要一把抓,工錢又要不怎么高”已經(jīng)表現(xiàn)了神甫否認(rèn)貪婪,但是這樣的矛盾是神甫和巴爾達(dá)之間的初級矛盾,主人公巴爾塔可接受,矛盾沒有升到不可調(diào)和;神甫及其家人對巴爾塔的虐待使得矛盾尖銳化,最后是貪婪而且狡猾的神甫及其家人讓主人公辦神甫和其老婆認(rèn)為不可能辦到的事情(向魔鬼討債),使得矛盾白熱化,進而轉(zhuǎn)化為矛盾的結(jié)束和故事的結(jié)局。
參考文獻:
[1] 申丹,論文學(xué)文體學(xué)在翻譯學(xué)科建設(shè)中的重要性[J],中國翻譯,2002.1
[2] 申丹, 西方現(xiàn)代文體學(xué)百年發(fā)展歷程[J],外語教學(xué)與研究,2000.1
[3] Bakhtin, M. Tile Dialogic Imagination [M]. Austin & London:Univ. of Texas Press, 1981.
[4] 劉世生,文學(xué)文體學(xué):理論與方法[J],外語教學(xué)與研究,2002.3
作者:
寧愛萍 江蘇省常熟職業(yè)教育中心校