●包愛梅,包和平
(1.內(nèi)蒙古大學 圖書館,呼和浩特 010021;2.大連民族學院 圖書館,遼寧 大連 116600)
自1949年以來,在黨和國家的民族政策光輝照耀下,在有關(guān)法令的指引下,少數(shù)民族語言辭書的編纂出版取得了很大成績,幾乎所有教學中的民族語言都有其規(guī)模不等、形式和規(guī)格多樣的民族語文詞匯和詞典。這些辭書,有集體編寫的,也有個人編寫的,包括單語、雙語和多語的大中小類型,品種繁多,內(nèi)容越來越豐富,體例越來越完備。大量少數(shù)民族語文辭書的編纂出版,充分反映出少數(shù)民族在政治、經(jīng)濟和文化各方面的發(fā)展,對促進各民族互相學習語文及進行文化交流,增進了解,加強民族團結(jié),共同繁榮發(fā)展等都起了非常重要的作用。
現(xiàn)代少數(shù)民族語言辭書概括起來有以下特點:
一是緊跟時代步伐。新中國成立以后,黨和政府十分重視少數(shù)民族語言文字的使用和發(fā)展,20世紀50年代曾組織了大批人力、物力和財力對少數(shù)民族語言進行大規(guī)模的調(diào)查研究,后來又作了多次補充調(diào)查。少數(shù)民族語言研究人員得以積累了豐富的第一手資料,并在此基礎上,經(jīng)過潛心研究,完成了一些語言的詞典編纂工作。從80年代開始,廣大辭書編寫者注意吸取當今學者的研究成果和采用現(xiàn)代工具書編寫方法,使辭書的內(nèi)容越來越豐富,體例越來越完善。如新編寫的一些自然科學及法律、經(jīng)濟、體育等方面的專業(yè)性辭書,增加了許多新的知識、新的信息、新的詞語,能緊跟現(xiàn)代社會、現(xiàn)代科學的發(fā)展步伐,適應人們的認識水平,富有濃厚的時代氣息。少數(shù)民族語文辭書的編纂不僅完成了其由傳統(tǒng)辭書向現(xiàn)代辭書的過渡,且在收詞、注音、釋義、編制技術(shù)及規(guī)模上又前進了一步,特別是中國社會科學院民族研究所主編的“中國少數(shù)民族語言系列詞典叢書”的出版,不僅填補了一些少數(shù)民族語言從來沒有出過詞典的空白,而且為少數(shù)民族語言的深入研究提供了翔實資料。
二是規(guī)模全面擴大。新中國成立以來,少數(shù)民族語言辭書的編纂出版得到了很大發(fā)展,在少數(shù)民族語言辭書史上揭開了新的一頁。在50多年的發(fā)展過程中,逐步形成了以少數(shù)民族文字的形、音、義為系統(tǒng)的字書、訓詁書、韻書三大門類,出現(xiàn)了各自的代表作,方言、俗語、虛詞辭書等也得到了長足發(fā)展。從1949年到1999年的半個世紀里,編纂出版蒙古語辭書79種,[1]藏語辭書近百種,[2]維吾爾語辭書158種,[3]哈薩克語辭書73種。[4]其他少數(shù)民族語辭書也各有不同程度的發(fā)展。[5]近年來更顯示出明顯的系列化的發(fā)展趨勢。以少數(shù)民族語與漢語對照辭書為例:《蒙漢詞典》《藏漢詞典》《維漢詞典》《漢景詞典》《佤漢簡明詞典》《景漢詞典》《傈漢詞典》《漢載詞典》《漢瑤簡明分類詞典(勉語)》《撒拉漢、漢撒拉詞匯》《西部裕固漢詞典》《漢苗詞典(湘西方言)》《漢苗詞典(黔東方言)》《黎漢詞典》《塔吉克漢詞典》《白漢詞典》《漢瑤詞典(布努語)》《漢水詞典》《漢彝字典》《漢羌詞典》等等,以滿足不同少數(shù)民族讀者的需要。就少數(shù)民族語言辭書的學科門類而言,除語文詞典外,還出版了許多??圃~典,如以蒙文編寫的就有《簡明修辭學辭典》《簡明社會政治辭典》《政治經(jīng)濟學名詞解釋》《哲學名詞解釋》《語言學名詞解釋》《中外著名藝術(shù)創(chuàng)作描寫典范辭典》《簡明教育學辭典》《文學描寫辭典》《簡明中國歷代宗族辭典》《心理學辭典》《簡明文學辭典》《體育辭典》《語言學辭典》《內(nèi)蒙古草藥》《數(shù)理化辭典》《自然地理辭典》《蒙醫(yī)學辭典》《科學單位辭典》等??圃~典。[5,6]這樣大規(guī)模的編纂出版是我國古代少數(shù)民族語言辭書所望塵莫及的。
三是種類大量增加。新中國成立以后出版的少數(shù)民族語言辭書,表現(xiàn)出的另一特點是種類增加。就辭書的語種而言,單語辭書、雙語辭書、多語辭書以及各少數(shù)民族語言的辭書都有不同程度的發(fā)展。單語詞典如《新編藏文字典》《蒙文分類辭典》《哈薩克語詳解詞典》等等。雙語詞典如《漢維詞典》《彝漢大詞典》《漢朝字典》等等。多語詞典如《維漢俄辭典》《英語-日語-納西語象形文字小辭典》等等。從辭書的性質(zhì)來看,語文詞典和專科詞典都不少,語文詞典在我國少數(shù)民族語言辭書中占有相當比例,如《藏文同音字典》《詞義辨析(漢維對照)》《景頗成語(景漢對照)》《哈語詞組和成語詞典》《同音字辨認(藏文)》《漢維成語詞典》《漢哈成語詞典》等。除語文詞典外,還有一些??圃~典。如用蒙文和漢文編寫的,就有《漢蒙對照歷史名詞術(shù)語匯編》《漢蒙對照地理名詞術(shù)語匯編》《漢蒙對照中外地名手冊》《漢蒙對照自然科學名詞術(shù)語詞典》《漢蒙對照數(shù)學名詞術(shù)語匯編》《漢蒙對照物理學名詞術(shù)語匯編》《漢蒙對照化學名詞術(shù)語匯編》《種子植物名稱(蒙、拉、漢對照)》等專科詞典。從辭書的規(guī)模來看,大、中、小型兼具。大型的詞典如《漢蒙辭典》,收詞6.3萬條,《現(xiàn)代維吾爾文學語言正字正音詞典》,收詞5.7萬條左右,《漢哈詞典》,收詞約6.5萬條,《藏漢大辭典》收詞5.6-5.7萬條,其中??圃~條約有1.6-1.7萬條。中小型的詞典比較多。如《維漢詞典》《漢景詞典》《蒙古正音正字詞典》《漢蒙簡明辭典》《藏文辭典》《壯語常用詞匯(壯漢對照)》《漢維學習小詞典》《哈(哈尼語)漢對照小詞匯》《侗漢簡明詞典》《漢布依簡明詞典》《苗(黔東方言)漢簡明詞典》等等。詞條的排列方式主要有形序、音序兩類,以音序居多。從辭書的內(nèi)容來看,普及型、提高型、研究型皆備。編纂出版者大多能以少數(shù)民族需要為己任,按少數(shù)民族需要及時組織編寫。與此同時,還注重人數(shù)眾多的中等文化層次讀者的需求,為他們編寫了大量普及文化知識的少數(shù)民族語言辭書,并進而為同一讀者對象的不同需要編纂出版各種少數(shù)民族語言辭書。
四是質(zhì)量大幅度提高。新中國成立以后出版的少數(shù)民族語言辭書,編寫者都是長期從事少數(shù)民族語文和某一專業(yè)的教學、研究和翻譯工作的,他們不僅有較豐富的實踐經(jīng)驗,而且大多有較好的語言學理論水平及有關(guān)的專業(yè)知識。少數(shù)民族語言辭書的問世,是他們長期搜集資料、調(diào)查研究、多次修改、反復核對、不斷補充材料的結(jié)果。無論選詞、釋義,還是編排體例,已出版的各類辭書都有較嚴密的系統(tǒng)性,表達了科學的正確的內(nèi)容,對少數(shù)民族語文的使用起到了必要的規(guī)范和指導作用。如《藏漢大辭典》《新編藏文字典》等規(guī)范性強的辭書,收詞廣泛而審慎,釋義或譯文注重詞的語義結(jié)構(gòu),從藏語言的實際出發(fā),描寫詞義和舉例解釋比較客觀,符合本民族的習慣。詞語義項多的,就用數(shù)字分開逐項注釋及舉例。藏語動詞具有表時、式、態(tài)的較豐富的形態(tài)變化,現(xiàn)在不僅有專門的動詞詞典,在一些語文辭書中也一一指明其時、式、態(tài)的變化及搭配特征。[2]又如《新滿漢大詞典》是一部運用現(xiàn)代詞典學理論和方法編寫的滿漢詞典。詞典收詞、詞組約3.5萬條,其中單詞條約1.6萬個,全書280萬字。共使用了60多部文獻,有近2萬個例句,是迄今為止在國內(nèi)外已出版的滿語辭書中字數(shù)最多、使用文獻最廣泛、容納例句最多的滿語詞典。為方便讀者通過自己熟悉的語言、熟悉的文字查找相應的滿語詞,詞典特意編寫了《用漢語拼音檢索的〈簡明滿漢對照詞匯〉》和《用英語檢索的〈簡明滿英對照詞匯〉》。對不熟悉漢語簡化字的一些在中國大陸之外使用漢語、漢文的讀者,可以利用詞典的附錄《簡繁體對照的漢語〈簡化字總表〉》。這個對照表是根據(jù)1986年新版的《簡化字總表》按筆畫數(shù)和筆形重新編排的。讀者先根據(jù)簡化字的筆畫數(shù),然后再根據(jù)簡化字的筆形,就可以查到相應的繁體字,進而弄清楚簡繁體字的關(guān)系,解決閱讀中遇到的障礙。[7]
五是具有一定開創(chuàng)性。新中國成立以后出版的少數(shù)民族語言辭書,大中小型層次之多,種類覆蓋之廣,均為前所未有。許多新出版的少數(shù)民族語言辭書都具有開創(chuàng)性意義,為少數(shù)民族文化、少數(shù)民族語言的研究作出了新的貢獻。如《西部裕固漢詞典》《撒拉漢、漢撒拉詞匯》等詞典的編纂出版不僅填補了一些少數(shù)民族語言從來沒有出過詞典的空白,而且開創(chuàng)了為沒有文字的少數(shù)民族出版詞典的先河。在注音方面,許多少數(shù)民族詞典采用國際音標注音;少數(shù)民族詞典大體有兩種類型,一種是該語言有文字的,一種是無文字的。對有文字的語言,一般使用少數(shù)民族文字和漢文對照,或者漢文與少數(shù)民族文字對照,其中多數(shù)詞典還有國際音標注音,有的詞典即使沒有逐詞注音,但詞典中都有少數(shù)民族文字與國際音標的對照表,根據(jù)這張對照表,可以馬上把文字轉(zhuǎn)寫成音標。對于無文字的語言,詞典一般均用國際音標標注該語言的讀音。有了國際音標注音,讀者可以根據(jù)注音準確讀出少數(shù)民族語言的發(fā)音。這在一定程度上起到了正音的作用,對于學習語言和研究語言都非常方便。[8]為了適應多方面、多層次讀者的使用,廣大少數(shù)民族語文工作者不拘成規(guī),采納了當今有關(guān)學科的大量研究成果,編寫出版了各類辭書。目前除語文辭書外,包括哲學、宗教、政治、歷史、地理、經(jīng)濟以及自然科學各方面內(nèi)容的少數(shù)民族語言辭書都已有出版。這標志著少數(shù)民族語言辭書編纂出版開始向縱深發(fā)展,登上了一個新臺階,其開拓性和學術(shù)影響都是有目共睹的。
另外,我國少數(shù)民族語言辭書編纂工藝的改觀,既表現(xiàn)在對舊有編制技術(shù)的改進與完善上,更表現(xiàn)在近年來開始采用現(xiàn)代技術(shù)上。近年來,現(xiàn)代化的編纂出版技術(shù)開始在少數(shù)民族語言辭書編纂出版中得到應用。少數(shù)民族語言辭書編纂出版所應用的現(xiàn)代技術(shù)主要包括聲像技術(shù)與以計算機為主體的存貯和檢索技術(shù)。由于少數(shù)民族語言辭書編纂出版現(xiàn)代技術(shù)的應用起步較晚,加之各方面條件的限制,目前還未能普遍將現(xiàn)代技術(shù)應用于少數(shù)民族語文辭書編纂出版,但是,有關(guān)少數(shù)民族電子辭書的編纂出版已經(jīng)提到研究日程上,發(fā)表了一系列相關(guān)論文,如《維漢-漢維雙向翻譯電子詞典的設計與實現(xiàn)》《英蒙漢電子詞典的研究與設計》《朝漢-漢朝電子詞典的設計與實現(xiàn)》《藏漢英電子詞典的開發(fā)研究》等等。雖然少數(shù)民族電子辭書尚處在開發(fā)設計階段,然而,這一步是可喜的,它說明了我國少數(shù)民族語言辭書編纂工藝已向現(xiàn)代化方向邁進。
六是辭書研究嶄露頭角。我國的少數(shù)民族語言辭書研究始于20世紀60年代,到80年代有了長足的發(fā)展。據(jù)《二十世紀中國辭書學論文索引》[9]統(tǒng)計,從1963年到2000年共發(fā)表論文156篇,內(nèi)容涉及到少數(shù)民族語言辭書介紹、述評、研究以及辭書史、辭書編纂、辭書研究等。研究隊伍主要是由辭書編纂者、辭書出版編輯、教師、科研人員這四個方面人士組成。關(guān)于對某部辭書進行綜合評論或介紹的有胡振華等的《〈突厥語大詞典〉及其作者》,王元鹿的《〈納西象形文字譜〉評介》,高炳辰的《〈藏漢大辭典〉的特色》等等。專門評論少數(shù)民族語言辭書的排列法、檢字法或提出自己新的設想的有李炳澤的《苗漢詞典同形詞條按聲調(diào)次序排列為好》,米吉生的《蒙文字母表與蒙文辭書的音序排列》、王沂暖的《為藏文字典的編排順序試提一個新方案》等等,尤其是辭書編纂原則與方法的第一個地方標準《蒙古語辭書編纂工作原則與方法》(2002年)的頒布實施,對于規(guī)范蒙古語辭書編纂行為和出版標準辭書具有重要意義。[10]關(guān)于少數(shù)民族語言辭書史研究的有陳炳超的《我國民族語言對照詞典簡史》,季永海的《滿文辭書史話》,史金波的《簡論西夏文辭書》,達·巴特爾的《蒙古語辭書史略》,尹偉先的《藏語文詞書編纂簡史》等等。關(guān)于少數(shù)民族語言辭書理論研究的有戴慶廈、王遠新的《試論我國少數(shù)民族語言辭書的發(fā)展》,魏治臻的《我國少數(shù)民族語文辭書編印概況和幾點意見》,孫宏開的《論中國少數(shù)民族語言系列詞典的編纂》,胡增益的《試論雙序列結(jié)構(gòu)的民族語-漢語詞典》,朱莘莘的《試論單一民族百科辭書的框架構(gòu)建特色》,藍書京的《少數(shù)民族大辭典編撰規(guī)范的幾個問題》,史金波的《西夏文辭書及其特點和歷史價值》,達·巴特爾的《蒙古語辭書研究》等等。這批文章中有不少具有相當高的學術(shù)價值,如戴慶廈、王遠新的《試論我國少數(shù)民族語言辭書的發(fā)展》一文,系統(tǒng)地論述了我國少數(shù)民族語言辭書的產(chǎn)生、發(fā)展的社會歷史因素,少數(shù)民族語言辭書種類、特點以及少數(shù)民族語言辭書的編纂方法和優(yōu)良傳統(tǒng)。充分肯定了少數(shù)民族語言辭書的發(fā)展和進步,至今仍值得我們辭書編纂工作者學習和借鑒。
以上不全面地總結(jié)了1949年以來我國少數(shù)民族語言辭書編纂出版的特點和成就,這些事實充分說明我國少數(shù)民族語言辭書編纂出版已進入了新的發(fā)展階段。當然,毋庸諱言,這一階段的辭書,從少數(shù)民族社會發(fā)展的需要來看,還存在一些有待解決的問題。
一是發(fā)展不平衡。主要表現(xiàn)在:(1) 雙語詞典多,單語詞典少。(2) 中小型詞典多,大型詞典少。(3) 語文詞典多,??圃~典少。(4) 民族語與漢語對照詞典多,民族語與外語、民族語與民族語對照詞典少。
二是編排不夠科學。主要表現(xiàn)在:(1)檢索不方便,比如我國編纂出版的“漢-民族語”類雙語詞典,均采用按拼音順序排列的方法,另附“部首檢字表”,對不會讀、不會寫的一般自學漢語的讀者或中學生來講很難利用。(2)釋義不夠精確、全面,比如有些釋義只采用漢語借詞而忽略了民族固有詞。(3)未能自覺嚴格遵守編寫體例,比如有的編寫說明規(guī)定:條目“按漢語拼音字母順序排列”,但辭書的實際編排,卻沒有嚴格貫徹這一規(guī)定。單字下面帶的雙音節(jié)、多音節(jié)詞,排錯次序的不少。(4) 對現(xiàn)代技術(shù)的應用滯后。
三是研究不夠深入。主要表現(xiàn)在:(1)對少數(shù)民族語言辭書研究的認識不深。(2)少數(shù)民族語言辭書研究體系不健全。(3)少數(shù)民族語言辭書研究成果不多。(4)少數(shù)民族語言辭書研究隊伍不穩(wěn)。
四是宣傳尚不到位。主要表現(xiàn)在:(1)對少數(shù)民族語言辭書編纂實踐的總結(jié)不及時。(2)宣傳手段和陣地也不多不大。(3)沒有形成編纂少數(shù)民族語言辭書的緊迫感和社會氛圍。(4)對外宣傳力度不夠,外界不了解情況,其使用率不高。
少數(shù)民族語言辭書要向前發(fā)展,走向繁榮,建議應做好以下幾個方面的工作。
一是下大力氣加強少數(shù)民族語言辭書編纂出版工作的規(guī)劃和組織,建立少數(shù)民族辭書控制機制,調(diào)動一切積極因素,進一步豐富少數(shù)民族語言辭書的品種。
二是總結(jié)經(jīng)驗,取長補短,努力提高新編辭書的質(zhì)量。50多年來少數(shù)民族語言辭書編纂出版積累了一套適合于自身發(fā)展的經(jīng)驗,將這些經(jīng)驗加以總結(jié),上升到理論的高度,將有助于提高新編辭書的質(zhì)量。同時,我們有漢語、各種外國語辭書編纂的經(jīng)驗、理論和方法可供借鑒,是完全有可能提高新編辭書水平的。
三是積極利用先進技術(shù)和設備,提高工作效率。目前計算機技術(shù)已較普及,利用計算機來編纂辭書已越來越受到青睞。以后在編纂少數(shù)民族語言辭書時,可以直接與國際接軌,先建立語料庫,然后從語料庫中提取所需的資料來編成各類辭書。這樣的話,少數(shù)民族語言辭書的繁榮將成為事實。
四是加大宣傳力度,做好多方面的組織工作,形成編纂、出版、使用少數(shù)民族語言辭書的有效機制,扎扎實實地把少數(shù)民族語言辭書與辭書理論的宣傳工作開展起來,提高少數(shù)民族語言辭書的使用效率。
五是加速隊伍培訓,建設高素質(zhì)的辭書編纂隊伍是辭書事業(yè)的頭等大事。作為這項工作一部分的人員培訓,眼下似乎還未納入議事日程,或者說,還沒有走上規(guī)范化、制度化的軌道。不少作者和編輯,接觸到的少數(shù)民族語言辭書編纂知識都只是零散的、非系統(tǒng)化的。有些作者迫切需要掌握少數(shù)民族語言辭書的編纂知識和技巧,有些編輯則需要更新和補充。建議制訂中長期培訓規(guī)劃,全面開展培訓工作。
[1]達·馬特爾.50年來蒙古語辭書的編纂與出版[J].民族語文,1999:77-81.
[2]華侃.四十多年來藏語辭書的發(fā)展[J].辭書研究,1997(4):57-64.
[3]楊凌.我國出版的哈薩克語辭書類工具書目錄[J].語言與翻譯,1999(2):78-80.
[4]阿不都扎伊爾·塔伊爾,阿布都沙拉木·阿布力孜.我國出版的有關(guān)維吾爾語辭書類工具書目錄[J].語言與翻譯,1998(2):75-80.
[5]秦至.建國以來出版的少數(shù)民族語文辭書一覽[J].辭書研究,1983(6):49-53.
[6]達·馬特爾.蒙古語辭書史略[J].辭書研究,1997(4):46-56.
[7]胡增益.《新滿漢大詞典》編寫的主要原則和方法[J].北京社會科學,1995(1):113-121.
[8]孫宏開.論中國少數(shù)民族語言系列詞典的編纂[J].辭書研究,1982(3):76-85.
[9]徐海,丁順如.二十世紀中國辭書學論文索引[J].上海:上海辭書出版社,2003:182-190.
[10]達·馬特爾.《辭書標準化進程一例--蒙古語辭書編纂工作 原則與方法》簡介[J].辭書研究,2002(6):126-128.