張春泉
(武漢大學 文學院,湖北 武漢 430072)
近代學術(shù)大家王國維探賾索隱、通方知類、博古通今、學貫中西,由哲學而文學而歷史,都極富創(chuàng)見。筆者以為,人們在仰望王國維蔚為大觀的學術(shù)大廈時,不宜忽視該學術(shù)大廈的基本建筑材料——術(shù)語。王國維關(guān)于術(shù)語的研究形成其術(shù)語學思想,盡管吉光片羽,亦彌足珍貴,值得學界特別關(guān)注。
我們今天所謂術(shù)語與王國維所說的“學語”大略相當。王國維術(shù)語學思想主要散見于《釋理》、《論新學語之輸入》、《書辜氏湯生英譯〈中庸〉后》、《叔本華之哲學及其教育學說》等重要文獻,雖然未及集中系統(tǒng)論述,但已涉及關(guān)于術(shù)語的本體論、認識論、方法論、價值論等諸方面,給當今學界以無盡的啟示。
王國維明確指出,“理性者,吾人構(gòu)造概念之能力也。而概念者,乃一種普遍而不可直觀之觀念,而以言語為之記號,此所以使人異于禽犬,而使于圓球上占最優(yōu)之位置者也?!盵1](P31),理性是形成概念(concept)的前提,概念通過語詞表達出來,顯然,王國維已經(jīng)注意到了概念的符號學性質(zhì)。理性是構(gòu)造概念的理據(jù)。這從“理”的內(nèi)涵可以看出。
“理”有相對確定的內(nèi)涵意義?!皠t‘理’之意義,以理由而言,為吾人知識之普遍之形式;以理性而言,則為吾人構(gòu)造概念及定概念間之關(guān)系之作用,而知力之一種也?!盵1](P28)“理”與“知”密切相關(guān),在一定意義上,“理”是認知的必要條件。“夫吾人之知識,分為二種:一直觀的知識、一概念的知識也。直觀的知識,自吾人之感性及悟性得之;而概念之知識,則理性之作用也。”[1](P22)概念是理性發(fā)揮作用的結(jié)果,是理性的結(jié)晶。概念可以推演,可以進行概括和限制。正如王國維先生所正確指出的,“人則有概念,故從此犬彼馬之個物之觀念中,抽象之而得‘犬’與‘馬’之觀念;更從犬、馬、牛、羊及一切跂行喙息之觀念中,抽象之而得‘動物’之觀念;更合之植物、礦物而得‘物’之觀念?!盵1](P27)顯然,概念是知識的重要載體,是認知的重要工具。
概念可以在使用過程中拓展主體的認知域,深化主體的認知度,具有抽象性、遞歸性和概括性?!肮仕^‘馬’者,非實物也,概念而已矣。而概念之不甚普遍者,其離實物也不遠,故其生誤解也不多。至最普遍之概念,其初固亦自實物抽象而得,逮用之既久,遂忘其所自出,而視為表特別之一物,如上所述‘有’之概念是也?!盵1](P28)這就是說,“概念”必須在“使用”中才有“意義“。因為“用”才有“為”和“行”。“吾人惟有概念的知識,故將有為也,將有行也,必先使一切遠近之動機,表之以概念,而悉現(xiàn)于意識,然后吾人得遞驗其力之強弱,而擇其強者而從之?!盵1](P22~23)“意義”需要載體,也需要生成、傳遞、理解。
與理性和概念密切相關(guān),人類的言語是“意義”的最重要載體,是傳遞意義的最便捷形式?!皠游镆哉駝颖砥涓星榧靶再|(zhì),人則以言語傳其思想,或以言語掩蓋之。故言語者,乃理性第一之產(chǎn)物,亦其必要之器官也。此希臘及意大利語中所以以一語表理性及言語者也。此人類特別之知力,通古今東西皆謂之曰‘理性’,即指吾人自直觀之觀念中,造抽象之概念,及分合概念之作用。”[1](P23)“理性”和“言語”是統(tǒng)一的,而“理性”又是構(gòu)造概念的能力,這就是說,“理性”是構(gòu)造生成言語的能力,“夫言語者,代表國民之思想者也,思想之精粗廣狹,視言語之精粗廣狹以為準,觀其言語,而其國民之思想可知矣?!盵2](P101)言語的基本單元是語詞,語詞與概念的統(tǒng)一在一定意義上便形成了術(shù)語。
王國維十分重視概念在科學上的重要作用。王國維提出“概念之為物本由種種之直觀抽象而得者”。[3](P40)“概念”是“名”和“實”的中介。概念可以在一定程度上制導(dǎo)名實關(guān)系。
王國維指出,“乏抽象之力者,概則用其實而不知其名,其實亦漠然無所依,而不能為吾人研究之對象。何則?在自然之世界中,名生于實,而在吾人概念之世界中,實反依名而存故也?!盵2](P102)這就是說,從事科學研究的一個重要前提是,將“自然之世界”轉(zhuǎn)換為“概念之世界”?!白匀恢澜纭辈煌凇案拍钪澜纭保罢呔唧w,后者抽象?!案拍钪澜纭笔侨怂J識的世界,“而概念者,僅為知識之記憶傳達之用,不能由此而得新知識。”[3](P41)概念記憶傳達知識,這是概念的功用,從“用”這個層面上看,概念和術(shù)語可以等量齊觀。
從功用上看,概念概括現(xiàn)實,術(shù)語表征和傳播科學知識。“蓋科學之源,雖存于直觀,而既成一科學以后,則必有整然之系統(tǒng),必就天下之物分其不相類者,而合其相類者,以排列之于一概念之下,而此概念復(fù)與相類之他概念排列于更廣之他概念之下。故科學上之所表者,概念而已矣?!盵3](P46)概念可以推演其內(nèi)涵和外延,從而將知識分門別類,進而使科學真正成為分科之學,概念通過推演將“自然之世界”改造為“概念之世界”,然后術(shù)語將“概念之世界”外顯出來,傳播開去。
概念是分門別類的分科之學的重要單元,是說理的最基本的最有效的工具。術(shù)語是概念的外顯形式,是一種語言片段,通常訴諸文字記錄下來,是書面語的片段。書面語是著述的最重要表述工具,一般而言,術(shù)語是著述的基本單位,其功用在于溝通著述的作者和讀者。“即文字與語言,其究竟之宗旨,在使讀者反于作者所得之具體的知識,茍無此宗旨,則其著述不足貴也。”[3](P45)這里所說的“文字與語言”,尤指術(shù)語及術(shù)語的組合。
王國維在其論著中多次提到“名”。當“名”與“定”一起用時,“名”則可看作是“概念之世界”的具體外顯形式,此時“名”、“學語”及“術(shù)語”三者的內(nèi)涵和外延大致相當?!懊痹诳茖W中具有不可替代的作用。“事物之無名者,實不便于吾人之思索,故我國學術(shù)而欲進步乎,則雖在閉關(guān)獨立之時代猶不得不造新名,況西洋之學術(shù)骎骎而入中國,則言語之不足用固自然之勢也?!盵2](P102)顯然,“名”便于思索,“新名”則是學術(shù)進步的必要手段和外在標記。
“名”和“新名”如此重要,所以王國維認為“定名”(術(shù)語的建構(gòu))一定要慎重,能借用現(xiàn)成的就盡量借用,尤其是在翻譯外來著述時?!傲ρ苑g者遇一新義為古語中所無者,必新造一字,而不得襲用似是而非之古語。是固然矣,然文義之變遷,豈獨在輸入外國新義之后哉!吾人對種種之事物,而發(fā)見其公共之處,遂抽象之而為一概念,又從而命之以名。用之既久,遂視此概念為一特別之事物,而忘其所從出?!盵1](P19)這一表述告訴我們,建構(gòu)術(shù)語不得“襲用似是而非之古語”,不宜抱殘守缺;另一方面,既然“用之既久,遂視此概念為一特別之事物,而忘其所從出”,就不必刻意標新立異。這種科學的、辯證的、實事求是的術(shù)語觀無疑給當今學界以重要啟示。
王國維不贊成用古語翻譯西方語言中的術(shù)語。他批評道:“又西洋之新名,往往喜以不適當之古語表之?!盵2](P103)王國維主張國人之于術(shù)語,應(yīng)有分析的“拿來”,且力倡從日本“拿來”。他十分睿智地認識到了從日本“拿來”術(shù)語的必要性和可行性。
就必要性而言,“要之,處今日而講學,已有不能不增新語之勢,而人既造之,我沿用之,其勢無便于此者矣。”[2](P104)講學說理的形勢不斷發(fā)展,“不能不增新語”,即不能不造新的術(shù)語。進一步說來,“夫普通之文字中,固無事于新奇之語也,至于講一學,治一藝,則非增新語不可。而日本之學者既先我而定之矣,則沿而用之何不可之有,故非甚不妥者,吾人固無以創(chuàng)造為也。”[2](P102)“講一學,治一藝”的“新語”不同于“普通之文字”,而是術(shù)語及術(shù)語的某種組合。既然“非增新語不可”,則其必要性自不待言。
就可行性而言,有地利之便,有語言文字之通。“數(shù)年以來,形上之學漸入于中國,而又有一日本焉,為之中間之驛騎,于是日本所造譯西語之漢文,以混混之勢,而侵入我國之文學界。好奇者濫用之,泥古者唾棄之,二者皆非也?!盵2](P102)無疑,從日本借用術(shù)語有其優(yōu)越性,“竊謂節(jié)取日人之譯語,有數(shù)便焉:因襲之易,不如創(chuàng)造之難,一也;兩國學術(shù)有交通之便,無捍格之虞,二也。(叔本華譏德國學者,于一切學語不用拉丁語,而用本國語,謂‘如英法學者,亦如徳人之愚,則吾儕學一專門之學語,必學四五度而后可’。其言可味也)有此二便,而無二難,又何嫌何疑而不用哉?”[2](P103)王國維將漢語與日語術(shù)語之間的關(guān)系和英法徳術(shù)語跟拉丁語之間的關(guān)系進行類比,未必恰當,但其關(guān)于我國學界借用日本既有術(shù)語之便利條件的描述和分析是公允的。
此外,王國維認識到日本術(shù)語自身精密,具備被我們“拿來”的“資格”。“余雖不敢謂用日本已定之語必賢于創(chuàng)造,然其精密則固創(chuàng)造者之所不能逮(日本人多用雙字,其不能通者,則更用四字以表之。中國則習用單字,精密不精密之分,全在于此)?!盵2](P104)我們知道,術(shù)語的一個十分重要的特質(zhì)是其精密性,日本漢文術(shù)語不僅從自身形式上做到了精密,還從外部主體要求上有“保障”:“且日人之定名,亦非茍焉而已,經(jīng)專門數(shù)十家之考究,數(shù)十年之改正,以有今日者也。”[2](P103)王國維在高度評價日人定名“亦非茍焉”的同時體現(xiàn)了他自己關(guān)于確定術(shù)語必須謹慎的主張,術(shù)語的確定需要假以時日,需要多方考究和修定。
如此看來,從日本借用現(xiàn)成的術(shù)語是明智之舉,可以節(jié)省很多學術(shù)資源。進一步說來,如何借用?王國維給出了方法。
首先,通過比較互證確定術(shù)語。王國維明確指出,不同學科領(lǐng)域的術(shù)語不可混用。王氏通過實例說明:“或有謂之(idea——引者注)‘想念’者,然考張湛(《列子注》序)所謂‘想念以著物自喪’者,則‘想念’二字,乃倫理學上之語,而非心理學上之語,其劣于觀念也審矣?!盵2](P104)即心理學術(shù)語和倫理學術(shù)語不可混淆。類似地,就“concept”這一術(shù)語而言,“然一為名學上之語(指‘概念’——引者注),一為文法上之語(指‘共名’——引者注),茍混此二者,此滅名學與文法之區(qū)別也。”[2](P104)邏輯學和語法學這兩門鄰近學科之間的術(shù)語也不可混用。
除了用比較法,王國維有時還并用溯源法。王國維在《論新學語之輸入》中以“Evolution(進化)、Sympathy(同情)、Space(空間)、Time(時間)、Idea(觀念)、Intuition(直觀)、Concept(概念)”等為例比較并溯源。首先是“日本已定之學語”與“中國古語”比較,其次是德國學者不用拉丁語而用本國語,跟中國人不用“日本已定之學語”而用本國語類比;再有,就是具體的同一個概念的不同“名”(術(shù)語語詞形式)之間的比較,王國維以“天演”和“進化”、“善相感”和“同情”、“宇”和“空間”、宙”和“時間”等為例說明比較及溯源等嚴謹?shù)摹岸狈椒ǖ目茖W意義。
當然,借用(含翻譯)新術(shù)語時,要有分析,要有選擇,同時對譯者的能力也有一定的要求,即要求譯者在能力上“完全”(在當時需要日文、國文、西文兼通),否則,“近人之唾棄新名詞,抑有由焉,則譯者能力之不完全是也?!盵2](P104)
王氏以上關(guān)于借用日本漢文術(shù)語的倡導(dǎo),無疑既有認識論又有方法論意義。同時,也給我們當今社會以啟示:在外語的學習上,與其全國范圍內(nèi)舍近求遠且不顧文化(尤指語言文字)上的更大差異去學英語,不如求真務(wù)實學習在地理上和文化上更近的日語。在“拿來”和“舶來”時一定得考慮必要性和可行性。
最后,有必要指出,王國維術(shù)語學思想的形成絕不是偶然的,有其動因。就主體內(nèi)部動因而言,首先,王國維自身的知識結(jié)構(gòu)有助于其術(shù)語學思想的形成。他早年留學日本,在日本學習過自然科學。在其論著中,王氏對于自然科學的知識常常信手拈來。例如他在評論《紅樓夢》時談到:“自是而生各種之科學:如欲知空間之一部之與我相關(guān)系者,不可不知空間全體之關(guān)系,于是幾何學興焉。(按西洋幾何學Geometry之本義系量地之意,可知古代視為應(yīng)用之科學,而不視為純粹之科學也)欲知力之一部之與我相關(guān)系者,不可不知力之全體之關(guān)系,于是力學興焉。”[4](P51)第二,王國維在治學上十分注重基本術(shù)語的詮釋。例如王氏撰寫了《論性》、《釋理》、《原命》、《釋史》等文章闡述“性”、“理”、“命”、“史”等他所熟悉的專業(yè)領(lǐng)域的核心術(shù)語。第三,王國維長于經(jīng)史小學,重視術(shù)語是經(jīng)史小學創(chuàng)新的需要。我們知道,傳統(tǒng)經(jīng)史小學常在一些十分關(guān)鍵的概念術(shù)語上發(fā)生混淆,因此要想在該領(lǐng)域有所建樹,超越前人,理應(yīng)重視術(shù)語。正如訓(xùn)詁學家陸宗達和王寧所說的,“科學的概念需要明確的術(shù)語來表達。術(shù)語是科學理論形成的基礎(chǔ),又是發(fā)展理論的必要條件。術(shù)語不僅是消極地記載概念,而且反過來也影響概念,使它明確,并把它從鄰近的概念中區(qū)別出來?!盵5](P15)
就社會外部動因而言,學術(shù)時代背景使然。在王國維之后不久,幾乎是同一個時代,奧地利著名學者維斯特(E.Waster)于1931年發(fā)表了第一篇專門的術(shù)語學論文《在工程技術(shù)中(特別是在電工學中)的國際語言規(guī)范》,提出了現(xiàn)代術(shù)語學的基本原則和方法。[6](P4)這也可從另一個意義上說,王國維的術(shù)語學思想是系統(tǒng)的現(xiàn)代術(shù)語學理論的某種雛形。國內(nèi),晚清及民國時期,西學東漸,西方的自然科學和社會科學傳入中國,大量的術(shù)語隨之而入。“近年文學上有一最著之現(xiàn)象,則新語之輸入是已?!盵2](P101)
一言以蔽之,如果說術(shù)語是王國維學術(shù)大廈的建筑材料,那么王國維的術(shù)語學思想即可視為美侖美奐的王氏學術(shù)大廈的零珠碎玉,熠熠生輝,值得當今學人玩味。
[參考文獻]
[1]王國維.釋理[A]王國維學術(shù)經(jīng)典集[C]南昌:江西人民出版社,1997.
[2]王國維.論新學語之輸入[A]王國維學術(shù)經(jīng)典集[C]南昌:江西人民出版社,1997.
[3]王國維.叔本華之哲學及其教育學說[A]王國維學術(shù)經(jīng)典集[C]南昌:江西人民出版社,1997.
[4]王國維.《紅樓夢》評論[A]王國維學術(shù)經(jīng)典集[C]南昌:江西人民出版社,1997.
[5]陸宗達、王寧.訓(xùn)詁與訓(xùn)詁學[M]太原:山西教育出版社,1994.
[6]馮志偉.現(xiàn)代術(shù)語學引論[M]北京:語文出版社,1997.