• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      英語習(xí)語的文化與認(rèn)知解讀

      2010-04-04 01:47:17劉紅英
      城市學(xué)刊 2010年3期
      關(guān)鍵詞:習(xí)語隱喻概念

      劉紅英

      (湖南師范大學(xué) 外國語學(xué)院,長沙 410081)

      英語習(xí)語的文化與認(rèn)知解讀

      劉紅英

      (湖南師范大學(xué) 外國語學(xué)院,長沙 410081)

      英語習(xí)語是一種特殊的、飽含文化意義的語言,其內(nèi)容豐富,表現(xiàn)力強(qiáng)。習(xí)語的意義受到認(rèn)知環(huán)境、生活環(huán)境、認(rèn)知能力和社會(huì)環(huán)境的制約,在很大程度上是有理據(jù)的。從認(rèn)知語言學(xué)視角來看,概念隱喻、概念轉(zhuǎn)喻和百科知識是習(xí)語意義產(chǎn)生的三種認(rèn)知機(jī)制。

      習(xí)語;文化;隱喻;轉(zhuǎn)喻;認(rèn)知語言學(xué)

      人類以語言為載體表達(dá)思想、傳遞感情,其中習(xí)語是民族語言文化發(fā)展變化最為敏感的部分,是最能反映濃郁文化色彩的語言精華。它們形象生動(dòng)、短小精悍、表現(xiàn)力強(qiáng),文化信息負(fù)載量大。每一個(gè)民族的語言都是自己民族文化的一面鏡子,因此,要解讀英語習(xí)語,就一定離不開對英語國家文化知識的建構(gòu)。我國大多數(shù)英語學(xué)習(xí)者的長期記憶中不存在英語習(xí)語所反映的文化因素的原型,頭腦中沒有相同文化圖式。Lakoff指出認(rèn)知模式是對世界的一種總的表征,它提供一種規(guī)約化的、過于簡單的方式理解經(jīng)驗(yàn),這些經(jīng)驗(yàn)可以是真實(shí)的也可以是虛擬的。[1]Lakoff認(rèn)為,人的認(rèn)知模型是以命題和各種意象的方式貯存在大腦中,認(rèn)知模型在人與世界的交往中起著重要的作用,它不僅貯存信息,而且還對輸入的信息進(jìn)行重組。我們認(rèn)識事物都是在一定的文化語境中且認(rèn)知模式隨著文化模式的變化而變化,也就是說,認(rèn)知模式與文化模式息息相關(guān)。

      一、習(xí)語意義的認(rèn)知觀

      習(xí)語,英語稱為idioms,從廣義說來看,習(xí)語是在長期的語言實(shí)踐過程中形成且久經(jīng)沿用的特殊固定詞組或語句,包括成語、諺語、俗語、箴言、格言、慣用語等語言單位。

      在語言學(xué)家、心理學(xué)家對習(xí)語的研究中,習(xí)語的可分析性占有非常突出的地位。持不可分析性觀點(diǎn)(Kovecses& Szabo稱之為“傳統(tǒng)觀點(diǎn)”[2])的人認(rèn)為習(xí)語的語義是一個(gè)不可分割的統(tǒng)一體,其語義已無法從構(gòu)成習(xí)語的各個(gè)詞的語義中推測出來,而各個(gè)詞在組合中也相應(yīng)喪失了它們原來在語義上的獨(dú)立性,這類習(xí)語被稱之為無理據(jù)習(xí)語。傳統(tǒng)觀點(diǎn)還認(rèn)為習(xí)語是一種“死喻”(dead metaphor),是約定俗成的習(xí)慣用法,由于習(xí)語意義的不可分析性使得習(xí)語成為語言學(xué)習(xí)過程中的一塊絆腳石。然而,這種傳統(tǒng)觀點(diǎn)正逐漸受到挑戰(zhàn)。傳統(tǒng)觀點(diǎn)認(rèn)為,習(xí)語只是一種純語言現(xiàn)象,主張從詞匯、句法及篇章特點(diǎn)等語言層面來進(jìn)行分析??梢钥闯?,傳統(tǒng)觀傾向于將習(xí)語的認(rèn)知置于純語言層次,認(rèn)為習(xí)語是獨(dú)立于人的概念系統(tǒng)及常規(guī)之外的,忽視了習(xí)語研究的認(rèn)知本質(zhì)。

      認(rèn)知語言學(xué)對語言的任意性提出了疑問,認(rèn)為語言的共性說明語言不完全是任意的,而是受到認(rèn)知環(huán)境、生活環(huán)境、認(rèn)知能力和社會(huì)環(huán)境的制約,在很大程度上是有理據(jù)的。盡管語言符號在基本范疇等級上、在不可分析為更小單位的詞素上有一定的任意性,或者有些已經(jīng)喪失了理據(jù),但是在構(gòu)成上位或下屬范疇的詞語或詞組及在構(gòu)成更大的語言單位短語和句子的過程中是有動(dòng)因的、有理據(jù)的、可論證的。只是其動(dòng)因和理據(jù)不在于語言形式直接反映外部世界的事物,而是反映人對世界的認(rèn)知方式,即語言形式相對于人的認(rèn)知結(jié)構(gòu)來說不是任意的。語言是由人的認(rèn)知、社會(huì)文化及其語用因素促動(dòng)的符號系統(tǒng),作為語言一個(gè)重要部分的習(xí)語亦是如此[3]。

      認(rèn)知語言學(xué)家Kovecses & Szabo認(rèn)為,“大多數(shù)習(xí)語存在著許多系統(tǒng)的概念理據(jù)”。它們不只是具有特殊意義的表示法,更重要的是,它們來源于我們對世界的認(rèn)識。據(jù)此觀點(diǎn),習(xí)語的意義是可以通過概念和一般知識弄清楚的,并非無理據(jù)的。進(jìn)而,他們提出了習(xí)語意義的認(rèn)知機(jī)制的設(shè)想。所謂認(rèn)知機(jī)制,是指“通過習(xí)語的構(gòu)成與相關(guān)因素的互動(dòng)而推導(dǎo)習(xí)語意義的過程”[4]。Lakoff經(jīng)過進(jìn)一步研究指出,與習(xí)語意義推導(dǎo)最為密切的認(rèn)知機(jī)制是隱喻、轉(zhuǎn)喻和常識,理由是“多數(shù)習(xí)語源自隱喻”。認(rèn)知機(jī)制隱喻和轉(zhuǎn)喻用“概念”在習(xí)語的單個(gè)構(gòu)成詞意義與習(xí)語的整體意義之間架起了一座橋梁,而常識指的是文化背景知識,它對于習(xí)語這種文化內(nèi)涵豐富的語言現(xiàn)象的理解所發(fā)揮的作用當(dāng)然也是不可忽視的。習(xí)語意義認(rèn)知機(jī)制的提出徹底否定了習(xí)語意義任意性的傳統(tǒng)觀,同時(shí)確定了習(xí)語在意義上的可分析性,為習(xí)語的理解開劈了新的途徑。

      二、典型英語習(xí)語的語義推導(dǎo)

      (一)隱喻與英語習(xí)語

      在日常生活中,人們往往參照他們熟知的、有形的概念來認(rèn)識、思維那些陌生的、無形的概念,在不知不覺中形成了不同概念之間的相互關(guān)聯(lián)。這正是 Lakoff提出的“概念隱喻”理論的內(nèi)涵。簡言之,概念隱喻是源域和目的域之間的一組映射,是參照一個(gè)知識領(lǐng)域去理解另一個(gè)知識領(lǐng)域的過程,隱喻就是這兩者之間的橋梁,它無處不在,且能以已知喻未知,以簡單喻復(fù)雜,以具體喻抽象?!半[喻性語言是概念隱喻的表層體現(xiàn)”[5]。很多英語習(xí)語都是典型的隱喻性語言,例如,概念隱喻 TIME IS MONEY中,MONEY是源域, TIME是目的域,源域所具有的特征通過隱喻概念傳遞給目的域,由此人們可以說“花時(shí)間”、“浪費(fèi)時(shí)間”、“節(jié)約時(shí)間”。又如“spin one’s wheels”正是以概念隱喻“愛情是旅程(LOVE IS A JOURNEY)”為基礎(chǔ)而產(chǎn)生的。這個(gè)習(xí)語的字面意義是車的輪子在旅途中陷入了泥沼,盡管開車人還在努力,輪子仍然不停地轉(zhuǎn),而車卻無法繼續(xù)前行。我們把這一旅途中的情景映射到“愛情”領(lǐng)域中,不難得出:戀愛或婚姻中的人就如同旅途中的行者,他們所維系的戀愛或婚姻關(guān)系就如同旅行中的車輛,而他們的愛情出現(xiàn)了問題就仿佛車陷入了泥沼,盡管他們試圖通過努力擺脫困難,結(jié)果卻不盡人意。由此可見,“spin one’s wheels”表示“努力白費(fèi)、勞而無功”的習(xí)語意義為并非任意的,概念隱喻“愛情是旅途”正是它的意義理據(jù)。還要指出的是,一個(gè)概念隱喻并不僅僅是某一個(gè)習(xí)語意義的基礎(chǔ),若干個(gè)相關(guān)隱喻性習(xí)語都可以是同一概念隱喻的表層體現(xiàn)。下面這些描寫戀愛婚姻關(guān)系的句子中所包含的習(xí)語就都是以“愛情是旅途”這一概念隱喻為理據(jù)的。

      Our relationship has hit a dead- end street.(我們的關(guān)系走進(jìn)了死胡同。)

      Our marriage is on the rocks.(我們的婚姻瀕于崩潰。)

      We’ve gotten off the track.(我們的關(guān)系已經(jīng)偏離了正軌。)

      We will just have to go our separate ways.(我們不得不分手。)

      一個(gè)隱喻概念也是通過不同的詞語來表達(dá),這些表達(dá)方式稱為“隱喻表達(dá)”(metaphorical expression)。大量的證據(jù)表明概念隱喻存在于人們的認(rèn)知體系之中。據(jù)Lakoff& Johnson統(tǒng)計(jì),普通語言中,70%以上的表達(dá)方式是源于概念隱喻。由此,他們提出日常生活中充滿隱喻,隱喻“不僅是語言表達(dá)思想經(jīng)濟(jì)有效的手段,更重要的還是思維和認(rèn)知的工具”[5]。Lakoff的概念隱喻給我們的啟示是:人類的認(rèn)知體系首先是一個(gè)充滿隱喻性思維的體系,而思維過程中所用的概念隱喻能以已知喻未知,以簡單喻復(fù)雜,以具體喻抽象。

      (二)轉(zhuǎn)喻與英語習(xí)語

      轉(zhuǎn)喻是與習(xí)語意義推導(dǎo)關(guān)系密切的另一種認(rèn)知機(jī)制。認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為,轉(zhuǎn)喻同隱喻一樣,不僅是語言中的一種修辭,也是人們認(rèn)識事物的一種重要方式。簡單來講,轉(zhuǎn)喻是人們用熟悉的某一事物去代替與其有重要聯(lián)系的另一事物。它同樣是基于人們的基本經(jīng)驗(yàn),其實(shí)質(zhì)是概念性的,是自發(fā)的、無意識的認(rèn)知過程。英語中很多與愛情相關(guān)的習(xí)語都產(chǎn)生于轉(zhuǎn)喻。例如,win one’s heart,獲得某人的歡心;steal one’s heart,讓某人在不知不覺中愛上自己;lose one’s heart to somebody 愛上某人;after one’s own heart 情義相投。顯然,這些習(xí)語里的“heart”不指真正意義上的“心臟”這一實(shí)體,而是指情感“愛情”。之所以有這樣的習(xí)語存在,是因?yàn)檫^去人們誤以為心臟具有想象和情感的功能,象征著人類復(fù)雜的各種情感,當(dāng)然愛情是其中之一了,所以經(jīng)常用“heart”一詞組成一些與表示人的思想情緒有關(guān)的習(xí)語。因此,轉(zhuǎn)喻“the heart stands for emotion”是以上習(xí)語產(chǎn)生的重要原因。

      當(dāng)然,轉(zhuǎn)喻與隱喻存在著明顯的差異,轉(zhuǎn)喻涉及的是同一個(gè)概念域里的兩個(gè)實(shí)體,兩者之間是“代表(stand for)”的概念關(guān)系;而隱喻包含兩個(gè)概念范疇,兩者之間是“是(is)”或“被理解為(to be understood)”的關(guān)系。連接轉(zhuǎn)喻中兩個(gè)實(shí)體的是二者之間的相關(guān)性,而連接隱喻中的兩個(gè)概念的是其兩者之間的相似性。

      (三)常識與英語習(xí)語

      常識也是習(xí)語意義的動(dòng)因之一。認(rèn)知語言學(xué)家認(rèn)為,語義不完全取決于客觀世界,同時(shí)也根植于語言使用者和接受者的百科知識體系中。在習(xí)語意義的理解中,概念隱喻和概念轉(zhuǎn)喻并非起完全的作用。常識,即交際雙方所共有的文化背景知識,同樣必不可少。的確,英語習(xí)語帶有濃厚的民族色彩,它們的形成和理解與英美國家的地理環(huán)境、歷史發(fā)展、宗教信仰、風(fēng)俗習(xí)慣、文學(xué)藝術(shù)等文化因素密不可分。如,carry coals to Newcastle這個(gè)英語習(xí)語,如果我們具備了“Newcastle”這個(gè)地方盛產(chǎn)煤這一常識,就可以找到該習(xí)語的意義理據(jù)了。又如,“under the rose”這一習(xí)語源自古羅馬神話故事。愛神丘比特(Cupid)是愛與美之神維納斯(Venus)紅杏出墻和戰(zhàn)神瑪斯(Mars)所生的兒子。為了維護(hù)其母的聲譽(yù),丘比特給沉默之神哈伯克拉底(Harpocrates)送了一束玫瑰花,請他守口如瓶,不要把維納斯的風(fēng)流韻事傳播出去。哈伯克拉底接受了玫瑰花就緘默不語了,成為名副其實(shí)的“沉默之神”。由于這個(gè)神話傳說,古羅馬人把玫瑰花當(dāng)作沉默或嚴(yán)守秘密的象征,并在日常生活中相尚成風(fēng)。人們?nèi)ゴT做客,當(dāng)看到主人家的桌子上方畫有玫瑰,客人就了解在這桌上所談的一切均不應(yīng)外傳。under the rose于是有了“秘密地,私下地,暗中”的意義。再看幾個(gè)來自西方婚禮習(xí)俗的典型愛情習(xí)語。西方人多信奉基督教,婚禮通常在教堂舉行,所以“go to the church”的意思是“去教堂結(jié)婚”?;槎Y開始時(shí),新娘通常由父親陪著沿教堂走道走向圣壇,因此“walk down the aisle”便表示“結(jié)婚、出嫁”?;槎Y中,新娘的父親會(huì)親自把新娘的手交在新郎手中,于是“win the hand of someone”意為“男子獲得女子的同意結(jié)婚”。可見,文化常識對于習(xí)語的分析是直接的和形象的。同時(shí),我們通過分析習(xí)語背后的文化內(nèi)涵,也能夠更深入地了解英美民族絢麗多姿的文化形態(tài)。

      (四)多種認(rèn)知機(jī)制相互作用的英語習(xí)語

      值得一提的是,英語習(xí)語的意義通常不是一種認(rèn)知機(jī)制單獨(dú)作用的結(jié)果,而是兩種或多種相互作用的產(chǎn)物。比如“marry into the purple”就包含兩種認(rèn)知機(jī)制,其一是轉(zhuǎn)喻,用“purple(紫色)”代替皇室、貴族之家;其二是文化常識,西方的帝王和主教都有穿紫袍的傳統(tǒng),紫袍加身意味著上升到顯赫的地位,紫色因此被喻為“帝位”、“顯位”。所以這個(gè)習(xí)語的意思是“女人與皇子或貴族結(jié)婚,或嫁入王侯顯貴之家”。再如“carry a torch”,它的意思是“單相思”,理解這個(gè)習(xí)語的關(guān)鍵在于首先要理解其中所包含的轉(zhuǎn)喻:torch(火炬)象征著溫暖的感情;其次,還要理解這一習(xí)語的隱喻基礎(chǔ):愛是溫暖的感情。綜上所述,習(xí)語的本質(zhì)是概念性的,意義是可分析的。

      三種認(rèn)知機(jī)制,隱喻、轉(zhuǎn)喻和常識,為英語習(xí)語提供了充分的概念理據(jù),而且,它們常常在習(xí)語中同時(shí)映現(xiàn),緊密地交織在習(xí)語的產(chǎn)生與意義發(fā)展之中。這一全新的習(xí)語認(rèn)知觀不僅為我們探索習(xí)語意義的來源提供了新的途徑,同時(shí)也啟示我們,在習(xí)語學(xué)習(xí)的過程中,可以借助三種認(rèn)知機(jī)制弄清詞源,從而加深對習(xí)語本質(zhì)的認(rèn)識,提高其運(yùn)用的準(zhǔn)確性,并深化對語言形式與意義之間關(guān)系的理解。

      [1] Lakoff G. Women, Fire, and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind[M]. Chicago: Chicago University Press,1987: 103.

      [2] K Vecses, Z Szabó P. Idioms: A View from Cognitive Linguistics[J]. Applied Linguistics, 1996 (3): 115-116.

      [3] 趙艷芳. 認(rèn)知語言學(xué)概論[M]. 上海: 上海外語教育出版社,2001: 77.

      [4] 駱世平. 英語習(xí)語研究[M]. 上海: 上海外語教育出版社,2005: 252.

      [5] Lakoff G, M Johnson. The Contemporary Theory of Metaphor[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1993:242-243.

      Abstract:English idioms, particularly culture-carrying language, are very expressive and implicative.The interpretation of an idiom depends on the cognitive context, surroundings, cognitive ability and social environment. Viewing from the perspective of cognitive linguistics, we hold that the conceptual metaphor,the conceptual metonymy and encyclopaedia are three cognitive mechanisms of idiom interpretation.

      Key words:idioms; culture; metaphor; metonymy; cognitive linguistics

      (責(zé)任編校:彭 萍)

      A Cultural and Cognitive Interpretation of English Idioms

      LIU Hong-ying

      (College of Foreign Studies, Hunan Normal University, Changsha 410081, China)

      H 314

      A

      1672–1942(2010)03–0082–03

      2010-03-12

      劉紅英(1966-),女,講師,碩士,主要從事認(rèn)知語言學(xué)、英語語義語法學(xué)研究。

      猜你喜歡
      習(xí)語隱喻概念
      Birdie Cup Coffee豐盛里概念店
      成長是主動(dòng)選擇并負(fù)責(zé):《擺渡人》中的隱喻給我們的啟示
      文苑(2020年6期)2020-06-22 08:42:04
      幾樣概念店
      《活的隱喻》
      民俗研究(2020年2期)2020-02-28 09:18:34
      學(xué)習(xí)集合概念『四步走』
      聚焦集合的概念及應(yīng)用
      對《象的失蹤》中隱喻的解讀
      德里達(dá)論隱喻與摹擬
      實(shí)用習(xí)語 話“鳥”
      海外英語(2013年9期)2013-12-11 09:03:36
      話“鳥”
      海外英語(2013年10期)2013-12-10 03:46:22
      上杭县| 珠海市| 丘北县| 宁远县| 泰来县| 历史| 江安县| 五河县| 汽车| 贵港市| 定州市| 巴彦县| 焦作市| 辰溪县| 出国| 海南省| 太白县| 安岳县| 龙泉市| 宁德市| 南涧| 布拖县| 绥化市| 龙岩市| 政和县| 得荣县| 乐山市| 威远县| 河间市| 肇州县| 鹤峰县| 资兴市| 南平市| 遵化市| 吉安市| 五指山市| 南靖县| 灵寿县| 建瓯市| 铜鼓县| 阿合奇县|