汪惠迪
(香港中國語文學會)
網(wǎng)絡(luò)世紀,人們借助一臺上網(wǎng)電腦,無論身處何地,隨時皆可獲取來自世界各地的信息。在虛擬世界里,“坐地日行八萬里,巡天遙看一千河”不過是瞬間之事。
“世事洞明皆學問?!笨墒鞘朗录娂姛o窮盡,要“洞明”談何容易。在華文教學中,“洞明”的難點之一就是地區(qū)詞的教學問題。
何謂地區(qū)詞?地區(qū)詞是指全球各華人社區(qū)存在的反映本地區(qū)特有事物或現(xiàn)象的詞語,全球各華人社區(qū)存在的同名異實、異名同實或同詞異用的詞語,以及譯名不同的華語外來詞。
地區(qū)詞是全球炎黃子孫相互溝通時的障礙,也是華文教學需要關(guān)注的課題。例如我國的“雙規(guī)”“雙指”“雙開”,國人耳熟能詳,可是傳播到境外或海外,當?shù)氐氖鼙娋臀幢孛靼?。盡管《現(xiàn)代漢語詞典》 (第5版)已經(jīng)收錄了“雙規(guī)”,但新加坡的 《聯(lián)合早報》直到今天仍要在新聞中的“雙規(guī)”后括注釋義。這說明中國大陸特有的詞語,境外和海外的說漢語者未必了解。又如我國大陸所謂“民樂”,在港澳叫“中樂”,臺灣叫“國樂”,而在新、馬、印尼、泰國則叫“華樂”。 “中樂” “華樂” “民樂”“國樂”,所指相同,但僅語素“樂”相同。教華文時,也許得“四樂”都教,單教“一樂”恐怕不夠。
我國臺灣地區(qū)和港澳特區(qū)、新馬泰等東盟10國的華人社區(qū)等,都存在著一些本土詞語。如果有一部工具書專門收錄這些詞語,那么,全球華人相互溝通就方便了,華文教學與華文教材的編寫也方便了??上驳氖沁@樣的詞典即將由商務(wù)印書館出版,書名叫 《全球華語詞典》,它填補了我國辭書出版中的一個空白。
在網(wǎng)絡(luò)時代,華文詞匯教學必須與時俱進,華文詞匯教學的目標與視角應(yīng)當調(diào)整。從事漢語傳播或華文教學的語文工作者無論立足哪個華人社區(qū),都要放眼世界,密切關(guān)注全球華人社區(qū)語文生活的現(xiàn)狀與變化。詞匯教學必須貼近時代,貼近社會,貼近生活,這樣才能拓寬學生的國際視野,使他們聽說和閱讀能力都能跟上時代的腳步,使他們學習華文后去到異國他鄉(xiāng),都能憑借自己的語言資產(chǎn)立足、發(fā)展。
因此,華文詞匯教學要引導(dǎo)學生從宏觀的角度觀察大華語詞匯構(gòu)成的新特點,從微觀的角度觀察某個國家或地區(qū)的地區(qū)詞的特色,并透過地區(qū)詞這一窗口,了解某個國家或地區(qū)的社會狀況。