• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      文藝“歐化”:一個世紀(jì)性的心結(jié)

      2010-08-15 00:44:28傅修海
      文藝評論 2010年2期
      關(guān)鍵詞:瞿秋白文藝革命

      傅修海

      “歐化”①是中國文化發(fā)展史上的重要議題。在現(xiàn)代社會歷史進(jìn)程中,“隨著種族上、政治上和經(jīng)濟(jì)上的歐化而來的必然是文化上的歐化”。②自明中葉以來,隨著歐洲近代天文知識因耶穌教士而傳入,③中國的“歐化”問題就已經(jīng)產(chǎn)生。陳垣認(rèn)為,“西洋畫而見采于中國美術(shù)界,施之于文房用品,刊之于中國載籍”以及“其說明用羅馬字注音”,都證實明代文化的“歐化”。④可見“歐化”問題是伴隨著異域資源(包括器物)傳入而引發(fā)的、文化上關(guān)于近現(xiàn)代意識的普遍性思想焦慮。⑤而晚清人的解釋則是:“歐化云者,謂文明創(chuàng)自歐洲,欲己國進(jìn)于文明,必先去其國界,純?nèi)灰詺W洲為師。極端之論,至謂人種之強(qiáng),必與歐洲互相通種,至于制度文物等類無論矣”。⑥

      與此前的外部刺激不同,近代中國的歐化主義思潮則由洋務(wù)派思想家們掀起,且經(jīng)歷由“器”而“政”而“教”的歷程。清以后,中國還出現(xiàn)數(shù)次“歐化”討論,如清代“國粹觀”討論⑦、“五四”“學(xué)衡派”的“國粹與歐化之爭”⑧、“文學(xué)研究會”的“關(guān)于語體文歐化”的討論。⑨乃至20世紀(jì)30年代,“歐化”再次成為社會議題。1933年10月7日,天津市社會局甚至向下屬商會轉(zhuǎn)發(fā)訓(xùn)令,要求“克服醉心歐化思想 喚醒民眾投入國貨運(yùn)動周”。⑩此時此刻,“歐化”已不僅是文化問題,更是關(guān)系國計民生的根本問題,因而引起各方面的關(guān)注。也正是在這種歷史語境下,左翼文化領(lǐng)導(dǎo)者的瞿秋白,對文藝“歐化”問題及“五四”新文化展開激烈批判。

      一、文藝“歐化”問題的由來

      “近代歐化有益于中國文藝,中國文藝亦受世界潮流而歐化矣?!?中國的“歐化”問題最早與宗教文化傳播有關(guān),文學(xué)“歐化”同樣如此。新文學(xué)運(yùn)動之初,就有人攻擊白話是馬太福音體,魯迅卻回應(yīng)說:“馬太福音是好書,很應(yīng)該看?!?周作人也說:“我記得從前有人反對新文學(xué),說這些文章并不能算新,因為都是從《馬太福音》出來的;當(dāng)時覺得他的話很是可笑,現(xiàn)在想起來原要佩服他的先覺;《馬太福音》的確是中國最早的歐化的文學(xué)的國語,我又預(yù)計他與中國新文學(xué)的前途有極深的關(guān)系?!?可是,20年之后,關(guān)于什么是歐化文藝的問題,答案源頭卻反諷性地追溯到魯迅本人和他的老師章太炎。1934年,李時編著的《國學(xué)問題五百》對“歐化文學(xué)”條目的解釋是:“浙江周樹人之譯西洋小說。斥意譯為不忠實,乃順文直書之;然而詰屈聱牙,過于盤誥,人謂之‘歐化的國語文學(xué)’。章士釗最喜邏輯,又邃于古文,于是衡政論文,無不求合于邏輯,人稱之為‘歐化的古文’。”?從上述兩次關(guān)于“歐化文藝”的因果思路轉(zhuǎn)折,可見不僅文學(xué)“歐化”的現(xiàn)實越來越普遍,而且也越來越和中國本土實際相結(jié)合。而實際上,“歐化”運(yùn)動本來就一直和“白話文運(yùn)動”相粘連。?

      “歐化”在新文化運(yùn)動時期被認(rèn)為是理所當(dāng)然的事情。王力說:“白話詩和歐化詩的界限是很難分的?!?周作人干脆說:“關(guān)于國語歐化的問題,我意味只要意實際上必要與否為斷,一切理論都是空話?!?鄭伯奇認(rèn)為:“在語和文里面,跟生活有關(guān)系的歐化是必要的,跟生活沒有關(guān)系的歐化是不必要的。后者應(yīng)該反對,自不必講?!?也就是說,在時人看來,歐化文藝最初和新文化運(yùn)動、白話文運(yùn)動合流。幾乎沒有人覺得這個問題有什么單獨討論的必要。梁漱溟當(dāng)年被視為反對歐化者,但他本人卻否認(rèn)這一指責(zé)并作辯解:“歐化實為世界化,東方亦不能外。然東方亦有其足為世界化而歐土將弗能外者?!?為此,陳來認(rèn)為他“決不是反對西方文化,而是反對反東方文化”、“多元文化主義”。?朱自清盡管也批評過分歐化,但對“歐化”仍相當(dāng)通達(dá)并持肯定態(tài)度:“西方文化的輸入改變了我們的‘史’的意念,也改變了我們的‘文學(xué)’的意念”?、“新詩不出于音樂,不起于民間,跟過去各種詩體全異。過去的詩體都發(fā)源于民間樂歌,這卻是外來的影響”?、“從前看慣舊小說的人總覺得新小說無頭無尾,捉摸起來費勁兒。后來習(xí)慣漸漸改變,受過教育的中年少年讀眾,看那些斬頭去尾的作品,雖費點勁兒,卻已樂意為之。”?因此,朱自清肯定“歐化是中國現(xiàn)代化的一般動向”?、“中國語達(dá)意表情的方式在變化中,新的國語在創(chuàng)造中。這種變化的趨勢,這種創(chuàng)造的歷程,可以概括的稱為‘歐化’或‘現(xiàn)代化’?!?可見,“歐化”是沒有爭議也不必要爭議的,應(yīng)該爭議和真正引起爭議的,則是冰心所說的——對“化”字的“奧妙”作者“如何運(yùn)用”。 ?

      日本的青木正兒從文學(xué)思想史的角度,把中國的“歐化”問題史上溯清末道光末年的太平天國運(yùn)動。他認(rèn)為是因為社會政治生活的變動導(dǎo)致文藝思潮的異域沖擊,最終導(dǎo)致中國近代以來“歐化文學(xué)思想的興起”。因此,在這種思潮中漸漸地出現(xiàn)歐化的新文學(xué)是“理所當(dāng)然的了”。?青木正兒進(jìn)而認(rèn)為“用工整的古文體譯出”歐洲小說“這種程度的歐化,開始于清末。但文學(xué)翻譯的內(nèi)容是與年共進(jìn)的……但這書的譯者是用西洋人的名義譯的”,“到了民國以后,歐化文學(xué)運(yùn)動很快呈現(xiàn)出活躍的局面。開其端緒的就是那些進(jìn)行所謂的文學(xué)革命的人。”?但是,民國以后的文藝思潮染上的西方色彩,則“有相當(dāng)多的成分是以日本為中介而間接輸入中國的”。 ?

      梁實秋從翻譯文學(xué)與本土文學(xué)的關(guān)系角度,認(rèn)為“歐化”文學(xué)是此前翻譯文學(xué)質(zhì)量不高、態(tài)度不端正的“硬譯”造成的不良后果。他說:

      歐化文這東西是從何而來的呢?是語言學(xué)家和文學(xué)家們因為中國文沒有歐洲文字那樣精密合用,所以才創(chuàng)為歐化文么?事實告訴我們不是這樣一回事。語言學(xué)家大概對于中國文的語法文法是很推重的。假如文法的簡單是高階段的進(jìn)化的現(xiàn)象。中國文無疑的是很進(jìn)化的了。許多的歐洲文的繁雜的規(guī)律在中文里都不成問題,中文是如此之圓滑含渾。我不知道有那一個語言學(xué)家要改造中國文法使成為歐化。至于文學(xué)家呢,固然有一部分是在使用著極端歐化的文字,但是還沒有人公然提倡這東西。歐化文的起因,據(jù)我看,是和翻譯有關(guān)系的,尤其是和“硬譯”那一種東西有關(guān)系的。有些翻譯家,因為懶或是匆忙或是根本未通,往往寫出生吞活剝的譯文,即“硬譯”是。賢明如魯迅先生,亦是“硬譯”的大師。魯迅的杰作阿Q正傳不是用歐化文寫的。而魯迅譯起書來(當(dāng)然是從日本文譯)便感覺中國文不夠用了,勉強(qiáng)湊和,遂成硬譯。所以歐化文與硬譯實在是一而二二而一者也……然而魯迅先生將錯就錯的,依老賣老的,硬譯下去,且謅出硬譯的理論以遮掩其譯例之丑。硬譯轉(zhuǎn)成為很時髦的一種文體。試閱時下的幾種文藝刊物,無譯不硬,一似硬譯(歐化文)乃新穎上乘之格調(diào)。甚至有并不識得幾個外國字,而因?qū)嬸佊谟沧g之中,提起筆來,亦扭扭捏捏,鱉手鱉腳,儼然歐化!其丑態(tài)正不下于洋場惡少著洋裝效洋人之姿勢仿洋人之腔調(diào)而自鳴得意。?

      梁實秋對文學(xué)歐化的原因探究,夾雜著不少個人意氣,因此也引發(fā)他和魯迅之間關(guān)于翻譯問題的論戰(zhàn)。盡管如此,梁實秋還是點出文學(xué) “歐化”的部分原因——現(xiàn)代體驗、異域事物的譯介和本土表述倉促之間轉(zhuǎn)換不當(dāng),也造成文學(xué)的歐化。

      除以上原因外,面對現(xiàn)代世界體驗的展開,漢語主動變革也是一方面。對于語法句式上的“歐化”,朱星從歷史變遷角度認(rèn)為是“自從鴉片戰(zhàn)爭以后,我國有些人產(chǎn)生一種民族自卑感,以為中國事事不如外國,連漢語也不行了?!?黎錦熙在“論中國語文‘歐化’的趨勢”時,更全面地解釋漢語“歐化”的必然(盡管他談的是“解放以來”的情況):

      由于學(xué)習(xí)時所閱讀的譯本多,提起筆來,包孕的復(fù)式句、積疊的形容詞或疏狀(副詞性的)語等等,自然奔向筆底。這就是五四以來所謂“歐化的語體文”……何況新愛國主義是和國際主義結(jié)合的,不但思想政治的學(xué)習(xí)資料,就是一般的宣傳品、理論文和應(yīng)用文(即機(jī)關(guān)團(tuán)體的公事文件,特別是外交部的),都擺脫不了這歐化的趨勢。歐化并不是基本地改襲拉丁文法,它只是漢語文法中“造句法”的新發(fā)展。 ?

      黎錦熙認(rèn)為,由于漢語文法的“造句法”的必然改變,漢語的歐化趨勢不可避免。因此,文藝歐化自然也就是必然的。此外更重要的是黎錦熙把漢語“歐化”問題和愛國主義、國際主義結(jié)合的卓越識見。

      綜上所述,“歐化文藝”成為議題,不在于“歐化”的合理或合法。因為自從中國遭受現(xiàn)代世界的沖擊以后,中國文學(xué)和漢語都漸漸在主動或被動地進(jìn)行自我調(diào)適和整合?!耙粋€整合的文化系統(tǒng)”的調(diào)適必然引起“技術(shù)系統(tǒng)、社會系統(tǒng)和思想意識系統(tǒng)”?的亞系統(tǒng)變動。“歐化”不僅僅發(fā)生在文學(xué),而是滲透各個領(lǐng)域各個層面,不在有無而在深淺。因此,歐化問題其實就是如何看待和解決世界現(xiàn)代性潮流對中國本土文化的沖擊問題。在“五四”新文化運(yùn)動的時代,看待還不成其為問題,解決雖然早成為問題,但一時還沒先例和經(jīng)驗。因此,“歐化”問題都未能浮出時人的思想視野,因為此前“歐化”規(guī)模畢竟不大,而且還遭受著本位文化自覺、頑強(qiáng)而龐大的阻遏,如嚴(yán)復(fù)和林紓的翻譯。當(dāng)歷史發(fā)展到20世紀(jì)30年代的時候,一來國際性左翼文化氛圍濃厚,二來中國國內(nèi)民族矛盾、階級矛盾尖銳,歐化問題因此一變而為民族與階級問題。語言和文學(xué)只是“歐化”問題的表面,這便是論爭糾結(jié)的根本所在。這也就是羅志田所說的:“當(dāng)時一些充滿‘啟蒙’心態(tài)的知識分子的確無意順應(yīng)民眾的語言,而是想要改變民眾的思想?!?

      在“五四”兼容并包、極度自由的思想氣氛里,沒有人會認(rèn)為大量接受異域經(jīng)驗的沖擊有什么不妥。而且起初也正是由于白話文代替文言文之后,語言文字變得簡單易懂的同時也失去原初的豐富表現(xiàn)力。因此,當(dāng)時傅斯年等承續(xù)王國維的“新學(xué)語”輸入的思路,?提倡以“國語歐化”來應(yīng)對白話文運(yùn)動中提出的、高于語文層面上的要求,?尤其是創(chuàng)作上的歐化這一點。傅斯年的這個思路,在翻譯層面和幫助中國人“創(chuàng)造出新的中國的現(xiàn)代言語”?的角度上,魯迅和瞿秋白也都是同意的。?只不過后來因為民族主義思潮的凸顯壯大,問題才漸漸分野。歐化開始成為對民族文化自尊心的沖擊,也由于歐化的精英群體在現(xiàn)實政治選擇上的分裂,歐化文藝也才連帶成為了政治問題。而站在革命動員群眾力量的立場上,“因為政治考慮而否定歐化文體”,?這才是瞿秋白的“歐化文藝”的前提,也是他展開“五四”批判的邏輯起點。

      二、爭取文藝革命領(lǐng)導(dǎo)權(quán):瞿秋白的“歐化文藝”批判

      瞿秋白的現(xiàn)代文藝實踐,集中在上海左聯(lián)時期及中央蘇區(qū)時期,主要包括文藝論戰(zhàn)與文學(xué)交往、編譯活動及論爭和蘇區(qū)戲劇大眾化活動等。這些“政治事實”和“文學(xué)事實”?摻和在一起的文藝實踐活動,自然不全都是個人日常行為,同時也被納入政治情態(tài)里的斗爭設(shè)計。它們既是出于革命政治理想的規(guī)約與籌劃,也是瞿秋白文藝思想在文藝實踐活動中的一次次調(diào)適與檢驗。也正如瞿秋白所說,那是“熱血與冷鐵”?的較量,是文藝與政治的一次互動實踐。

      “歐化”問題的歷次討論都有歷史語境的依托,瞿秋白對“歐化”的批判同樣如此。但正如金克木說:“個人的想象之外還有社會的想象,這就是集體的傳統(tǒng)、意識形態(tài)。任何人都不能跳出自己的由歐化文學(xué)傳統(tǒng)和歷史規(guī)定的‘上下文’。”?瞿秋白的“歐化”批判的上下文,在他轉(zhuǎn)向左翼文藝戰(zhàn)線之前和之后是不同的?;貒跏迹那锇拙蛯Α拔逅摹蔽膶W(xué)革命和“歐化文藝”展開批判,這主要是出于要對“五四”文學(xué)革命進(jìn)行共產(chǎn)主義革命角度重新解釋的需要,核心根據(jù)是無產(chǎn)階級必然要代替資產(chǎn)階級的歷史邏輯。因此,在任何時候瞿秋白的論述思路都是文藝與政治的二元結(jié)合,這個思路總是在文學(xué)(語言)和政治之間二而一地展開,從來沒有純粹討論過單獨的某一方面。

      瞿秋白瞭望文壇,曾開門見山地將文學(xué)革命與政治革命等量齊觀、比照論述,提出“五四”文學(xué)革命的未竟之業(yè)的繼承問題。?瞿秋白把“五四”文學(xué)革命的不成功,一方面歸因于“五千年牛鬼蛇神的象形字政策”,另一方面則歸因于中國缺少“民族國家運(yùn)動”,因此不能有成功的民族文學(xué)。瞿秋白文藝思想的二元結(jié)構(gòu),不僅在“五四”批判時是這個樣子,在歐化文藝(“外古典主義”)批判也是如此。瞿秋白認(rèn)為,“五四”新文學(xué)除散文和小詩已經(jīng)開始“鍛煉中國之現(xiàn)代的文言”,?小說則充斥著濃重而普遍的翻譯腔,是“中國新文學(xué)的第一期:不是偽古典主義,而是外古典主義”。?說鼓書,唱灘簧,廉價舊小說,冒牌新小說“仍舊占斷著群眾的‘讀者社會’”。?瞿秋白熱情呼喚新文學(xué)能“從云端下落,腳踏實地”,因為“這許多奮發(fā)熱烈的群眾,正等著普通的文字工具和情感的導(dǎo)師”。?

      外古典主義,其實就是普遍歐化的翻譯腔。瞿秋白自己也曾是局中人和始作俑者,他自覺批判自己寫的《涴漫的獄中日記》“還是離得現(xiàn)實很遠(yuǎn)”、“文筆也有些‘外古典主義’”,?而且淺薄難懂。在瞿秋白看來,歐化文藝由于不說中國話而找不到絲毫現(xiàn)實性、民族性,沒有能占領(lǐng)群眾。瞿秋白的論述邏輯依然是由語言而文學(xué),由文學(xué)而政治。瞿秋白文藝與政治結(jié)合的“五四”及“歐化文藝”批判,一開始就把原來停留在民族語言文化層面的討論,扭轉(zhuǎn)為對文藝的現(xiàn)實政治意識的強(qiáng)調(diào)。“外國化得厲害,心肝脾肺都浸在‘歐風(fēng)美雨’里”的這幫人,“對于中國的平民,真正的無用,同樣的無用……他們對于中國社會的價值,真正沒有,同樣的沒有?!?瞿秋白對“歐化文藝”批判的原因,是因為它們對中國平民“無用”。對某一類群體作出對“誰”有“用”與否的思維,顯然不是就事論事的文學(xué)研究,而是以革命功利的立場劃分人群階級成分的辦法。共產(chǎn)主義革命對歷史的重新敘述沖動,現(xiàn)實革命政治的功利實用主義,強(qiáng)烈地主導(dǎo)著瞿秋白的批判邏輯,其字里行間洋溢著歷史必然性在手的真理自信。真理代言人的這一點盲目,也使得瞿秋白對自我的自覺批判似乎顯得事不關(guān)己,更沒有梁啟超“以今日之我戰(zhàn)昨日之我”的坦率,更多是身為文化新戰(zhàn)士的遺忘姿態(tài),大有唐僧看俗世之軀在橋下漂過時的陌生。因此,身為“五四”過來人的瞿秋白,他對“五四”與“歐化文藝”批判,由于自我體察的深入不夠而在深刻性上有所缺失。

      “左聯(lián)”時期,瞿秋白再次對“五四”和“歐化文藝”展開批判,相關(guān)文字主要集中于《亂彈》集。瞿秋白的此次批判,以事實描述為前提。他說:“‘歐化文藝’這個名詞,初聽起來似乎有點兒奇怪。但是,中國的事實是這樣:自從五四文學(xué)革命之后,正在很熱鬧的‘提倡國貨’的年頭,卻出現(xiàn)了一種新式的文藝,就是所謂歐化文藝;現(xiàn)在市場上,顯然存在著兩種不同的文藝:一種是中國舊式的文藝,一種是新式的歐化文藝。誰能夠否認(rèn)這種事實呢?”?顯然,這種描述現(xiàn)狀的開頭,自然構(gòu)不成正式的批判理由,頂多算得上一種文化現(xiàn)象觀感。

      那么,瞿秋白為什么要再次展開“歐化文藝”批判呢?當(dāng)然是因為現(xiàn)實政治需要。瞿秋白此時的批判目的,在于為無產(chǎn)階級爭取文藝革命戰(zhàn)線上的領(lǐng)導(dǎo)權(quán),同時也為自己爭取左翼文藝戰(zhàn)線上的政治領(lǐng)導(dǎo)權(quán)。此時的上海左翼文化高漲的歷史情境,還有他本人剛從革命實際斗爭折返至文藝戰(zhàn)線的精神處境和政治困境,都使得瞿秋白對“五四新文學(xué)革命”和“歐化文藝”的批判變得更加激烈,也更為全面深刻。況且,不僅“文藝革命運(yùn)動之中的領(lǐng)導(dǎo)權(quán)的斗爭,是無產(chǎn)階級的嚴(yán)重的任務(wù)”,而且“資產(chǎn)階級,以及摩登化的貴族紳士,一切種種的買辦,都想利用文藝的武器來加重對于群眾的剝削,都想壟斷文藝,用新的方法繼續(xù)舊的愚民政策?!?因此,在瞿秋白看來,通過文藝大眾化來革歐化文藝的命,就成為“無產(chǎn)文藝運(yùn)動的中心問題,這是爭取文藝革命的領(lǐng)導(dǎo)權(quán)的具體任務(wù)”。?

      瞿秋白的“歐化文藝”批判,首先是政治理論上的革命行動。瞿秋白一開始就將批判建立在“歐化文藝”的階級關(guān)系和政治實質(zhì)揭露的基礎(chǔ)上。他認(rèn)為,歐化文藝的特點在于:

      它是資本主義時代的產(chǎn)物,它反映著資本主義的社會關(guān)系,它表現(xiàn)著許多新的現(xiàn)象,提出許多新的問題……中國的資產(chǎn)階級民權(quán)革命卻受著了挫折,資產(chǎn)階級民權(quán)主義的文化革命,同樣遭著了資產(chǎn)階級的叛變?!拔逅摹背跗诘馁Y產(chǎn)階級傾向的新式歐化文藝,本來就包含了不少的買辦性的成分,現(xiàn)在這種買辦性就更加顯露出來,——本來,中國的資本主義的社會關(guān)系是在帝國主義和買辦階級的支配之下生長出來的。資產(chǎn)階級公開叛變革命之后,文藝戰(zhàn)線上——尤其是歐化文藝之中發(fā)生了更明瞭更劇烈的階級分化:一方面,資產(chǎn)階級的歐化文藝在內(nèi)容方面完全投降買辦的封建的意識;別方面,無產(chǎn)階級的文藝運(yùn)動也從這里開始發(fā)展出來。所以革命的和無產(chǎn)階級的文藝從所謂“歐化”開始,是自然的現(xiàn)象,這是中國的新的社會關(guān)系的反映,資本主義生產(chǎn)關(guān)系的反映。?

      正是由于“歐化文藝”對應(yīng)的是“中國的新的社會關(guān)系的反映,資本主義生產(chǎn)關(guān)系的反映”,因此,批判歐化文藝就等同于號召政治革命,號召發(fā)起爭奪文藝革命領(lǐng)導(dǎo)權(quán)的斗爭。瞿秋白再三給“歐化文藝”確定階級性——“歐化應(yīng)當(dāng)?shù)扔谫F族化”。?昆曲、皮簧的亂彈,都被“已經(jīng)是現(xiàn)代式的階級,卻仍舊帶著等級的氣味”的“紳商階級霸占了去”。紳商階級“連自己大吹大擂吹著的所謂白話,都會變成一種新文言,寫出許多新式的詩古文詞——所謂歐化的新文藝”。因此,瞿秋白號召“重新亂彈起來,這雖然不是機(jī)關(guān)槍的亂彈,卻至少是反抗束縛的亂談”。?顯然,展開批判是因為瞿秋白對“歐化文藝”蘊(yùn)藉的階級壓迫內(nèi)涵不滿,所以歐化文藝批判就成為階級壓迫反抗的象征,正如“亂彈”與“機(jī)關(guān)槍”在反抗束縛上的類同。盡管這是“文癡武癡”們的“世紀(jì)末”,卻是“黃金時代”人們的“世紀(jì)初”。 ?

      其次,批判“歐化文藝”也是發(fā)動思想革命。瞿秋白不止一次地引用法國人的一句俗話:“Le mort saiait le vif——死人抓住了活人”,?借此來強(qiáng)調(diào)文學(xué)對社會思想的批判意識。他贊賞張?zhí)煲硇≌f《二十一個》,是因為它“很緊張的表現(xiàn)人生,能夠抓住斗爭的焦點。他的言語,也的確是‘人話’,很少文言的攙雜”。批評《鬼土日記》,是因為它批判對象不集中,應(yīng)該要針對中國現(xiàn)在的情形,即“袁世凱的鬼,梁啟超的鬼,……的鬼,一切種種的鬼,都還統(tǒng)治著中國。尤其是孔夫子的鬼,他還夢想統(tǒng)治全世界。禮拜六的鬼統(tǒng)治著真正國貨的文藝界……這要說下去,簡直說不盡?!?瞿秋白之所以批判民族主義文學(xué),是因為它們“在那些四六電報宣言布告之外,替軍閥添一種歐化文藝的宣傳品,去歌頌這種中世紀(jì)式的戰(zhàn)爭”。?批判《聲色》雜志和徐志摩的詩,主要是因為它想做勒住中國文壇里左翼文學(xué)這匹野馬的“另外一種的韁繩了”。?總而言之,瞿秋白的批判“歐化文藝”,都是因為這些歐化文藝的作者階級性不純或反動,因此連帶其作品也必然是思想反動、內(nèi)容封建腐朽。因此,批判這些歐化的文藝作品,實質(zhì)上也就是批判一種社會思想意識,從而為革命思想意識的張揚(yáng)打開生存空間。

      再者,批判“歐化文藝”也出于文學(xué)革命和語言革命。文藝歐化導(dǎo)致“國語文學(xué)”受眾面狹小,“事實上所謂新文學(xué)——以及‘五四式’的一切種種新體白話書,至多的充其量的銷路只有兩萬。例外是很少的。”?然即便如此,在常態(tài)的歷史進(jìn)程里,刊物的受眾多少和發(fā)行量這個問題是必然存在的,而且也允許有一個漸漸擴(kuò)大的過程。瞿秋白也知道這“可以說是過渡時期的現(xiàn)象”。但瞿秋白卻認(rèn)為,這個問題“雖然小,其實是很嚴(yán)重的。任何一個先進(jìn)國家的文字和言語,固然都有相當(dāng)?shù)膮^(qū)別,但是書本上寫著文字,讀出來是可以懂得的,只有在中國,‘國語的文學(xué)’口號叫了十二年,而這些‘國語文學(xué)’的作品,卻極大多數(shù)是可以看而不可以讀的??梢哉f是過渡時期的現(xiàn)象,但是,這過渡過到什么時候才了?”?可見,瞿秋白的焦慮不在于這個現(xiàn)象是否合理,而在于過渡時間的緊迫。這種時間緊迫感,無疑來自與瞿秋白對一個時代和歷史的判斷——必須盡快縮短和結(jié)束白話語言“歐化”和普洛文藝“摩登主義”的過渡時段。漸變的過渡必然是改良,只有革命可以跳躍過渡時期而進(jìn)入新時期。因此,必須進(jìn)行文學(xué)革命和語言革命,也就是“文腔革命”“第三次文學(xué)革命”,“要有一個無產(chǎn)階級的‘五四’,這應(yīng)當(dāng)是無產(chǎn)階級的革命主義社會主義的文藝運(yùn)動,這就是反對青天自日主義”,必須進(jìn)行“新的文化革命”。

      進(jìn)一步說,“歐化文藝”導(dǎo)致文字和言語對立、聽和讀分裂,這不僅涉及文學(xué)傳統(tǒng)的變遷,也和現(xiàn)代社會轉(zhuǎn)型有關(guān)。這是瞿秋白“歐化文藝”批判中的一大識見。但遺憾的是,瞿秋白卻首先將此歸罪為象形文字的使用,然后才論及古典文學(xué)傳統(tǒng)必然的現(xiàn)代轉(zhuǎn)換。在他看來,“中國的象形文字,使古文的腔調(diào)完全和言語脫離。象形字是野蠻人的把戲”,?中國紳士們又“壟斷著知識”的“絕妙工具”象形文字,所以“這樣是不能夠創(chuàng)造出文學(xué)的言語的。自然,用這種文字,也可以做出內(nèi)容很好的作品來??墒窃姽盼脑~里面,未始沒有這樣好的東西,只是這些東西,只能夠給看得懂的人消遣消遣。只看不聽,只看不讀——所能夠造出來的:不是文學(xué)的言語,而是啞巴的言語;這種文學(xué)也只是啞巴的文學(xué)”。更要不得的是,“古文的這種‘流風(fēng)余韻’,現(xiàn)在還保存在新文學(xué)里面”。而真正的中國文學(xué),“恰好都是給民眾聽的作品里流轉(zhuǎn)發(fā)展出來的”。況且,新式白話本來應(yīng)該能夠“成功一種聽得懂的言語”。?既然如此,瞿秋白認(rèn)為革命人可以用人工制造政治革命和社會革命的方式,人為地發(fā)起文學(xué)審美傳統(tǒng)的革命,“把無意的不自覺的過程變成有意的自覺的革命”——把文學(xué)接受的前提由“看得懂”轉(zhuǎn)變?yōu)椤奥牭枚?,先完成“成功一種聽得懂的言語”?的現(xiàn)代啟蒙任務(wù)。這也是現(xiàn)代政治革命動員最為迫切和需要的。只有這樣,瞿秋白認(rèn)為才能改變“那極大的大多數(shù)人的中國,與歐化的‘文學(xué)青年’無關(guān)”、“中國人的腦筋里是劍仙在統(tǒng)治著”的局面,爭取那些在小茶館里聽書的“歐化之外的讀者”,?“新文學(xué)界必須發(fā)起一種朗誦運(yùn)動”。?

      發(fā)起朗誦運(yùn)動而不是注重寫作訓(xùn)練,強(qiáng)調(diào)聽得懂而不是看得懂,瞿秋白試圖以革命宣傳和動員的技術(shù)手段徹底顛覆文學(xué)傳統(tǒng)。這種思路,既符合瞿秋白對現(xiàn)代社會轉(zhuǎn)型對讀者社會側(cè)重的預(yù)期,也切合革命時代對大眾啟蒙在動員速度和效果上的追求。此外,朗誦和聽覺的強(qiáng)調(diào)都要求一種聲音在場,因此必須是即時、參與和互動,也就必然是群眾和集體主義。這顯然正是革命洪流的特征,也是革命與大眾藝術(shù)的心契之處。而這一切,都顯然和“歐化文藝”的現(xiàn)代個人主義思潮趣味格格不入。

      因此,在瞿秋白看來“這種文化上的戰(zhàn)斗,是和一般政治經(jīng)濟(jì)的斗爭聯(lián)系著的,是總的革命斗爭之中的一個隊伍”,“歐化文藝”批判同樣也不例外,它是一次充滿著革命政治思想的同步批判。政治思想的 “主義”與“歐化文藝”的“主義”是可以互相轉(zhuǎn)換的。例如,瞿秋白對 “新文藝——歐化文藝的最初一時期”的論斷:

      完全是資產(chǎn)階級智識分子的運(yùn)動,所以這種文藝革命運(yùn)動是不徹底的,妥協(xié)的,同時又是小團(tuán)體的,關(guān)門主義的。這種運(yùn)動里面產(chǎn)生了一種新式的歐化的“文藝上的貴族主義”……?

      與此同時,“歐化文藝”的批判也存在革命戰(zhàn)爭同樣的戰(zhàn)術(shù)戰(zhàn)略策劃。例如瞿秋白對“普洛大眾文藝”與“非普洛的大眾文藝”兩種大眾文藝的分析:

      這里,在所謂“非大眾的普洛文藝”和“普洛大眾文藝”之間,差不多沒有什么區(qū)別的。如果有的話,那只是相對的。譬如說,因為讀者對象的不同,所以“非大眾的文藝”大半要是搗亂敵人后防的,而“大眾的”大半要是組織自己的隊伍的。

      革命既是破壞也是建設(shè)。瞿秋白的“歐化文藝”批判同樣也與新文藝的建設(shè)同步進(jìn)行、破立結(jié)合?!拔逅摹毙挛乃?yán)铮≌f已經(jīng)“歐化”;白話詩仍舊“用這種活死人的腔調(diào)來做”;韻文和詩樣的散文只能“用它來放焰口”;歐化詩又“大半讀不出來,說不出來。即使讀得出來,也不像話,更不能夠懂”;昆曲和皮簧亂彈又被紳商階級霸占;“馬路文學(xué)”又是在文化和文字語言上受著“古文言和新文言”等封建余孽的壓迫的財神大眾文藝。因此,“茶館里朗誦的作品,才是民眾的文藝”??!霸V苦”的“反財神的戲”是這條活路的開頭,況且還可以開辟“‘下等人國’的‘國語’運(yùn)動。這是中國文學(xué)革命(以及革命文學(xué))的新紀(jì)元”。此外,還要展開俗話文學(xué)革命運(yùn)動、街頭文學(xué)運(yùn)動、工農(nóng)通訊員運(yùn)動,包括大眾文藝的討論和一般創(chuàng)作方法的討論的自我批評的運(yùn)動。如此,才能有革命的大眾化的普洛文學(xué)。瞿秋白的建設(shè)藍(lán)圖,就是“革命文藝的大眾化”:

      民眾自己的文藝革命的路線是革命文藝的大眾化:一方面要創(chuàng)造革命的大眾文藝,別方面要使革命的歐化文藝大眾化?,F(xiàn)在,革命的大眾文藝大半還需要運(yùn)用舊式的大眾文藝的形式 (說書,演義,小唱,故事等等),來表現(xiàn)革命的內(nèi)容,表現(xiàn)階級的意識。這種初期的革命的大眾文藝,將要同著大眾去漸漸的提高藝術(shù)的水平線。這正是打倒中世紀(jì)舊式文藝的道路,所謂 “不入虎穴,焉得虎子”。而中國的民眾,尤其是中國工人的先鋒隊,同時也需要利用世界無產(chǎn)階級的經(jīng)驗,接受世界的文化成績。對于革命文藝,只有在這個意義上,方才說得上所謂“歐化”。革命文藝的“大眾化”,不但不和“歐化”發(fā)生沖突,而且只有大眾化的過程之中方才能夠有真正的歐化,——真正運(yùn)用國際的經(jīng)驗。真正的“歐化”是什么?這是要創(chuàng)造廣大群眾的新的文字和言語,創(chuàng)造廣大群眾的新的文藝形式,——足以表現(xiàn)現(xiàn)代的無產(chǎn)階級的社會關(guān)系的,足以使廣大群眾能夠理解國際勞動群眾的生活和斗爭,理解國際的一般社會生活的。?

      這才是正確的、革命的“歐化”。而“歐化文藝的大眾化和革命大眾文藝的創(chuàng)造,這是文藝戰(zhàn)線上的兩支生力軍,它們的目的只有一個:用堅決的刻苦的斗爭去消滅‘非大眾文藝’和‘大眾文藝’之間的對立和隔離”。也就是說,“歐化文藝”的批判本身,既不在于“歐化”也不是“文藝”,而在于究竟是誰的“歐化文藝”,由誰來領(lǐng)導(dǎo)“歐化”。由此可見,瞿秋白批判“歐化文藝”的最終的目的,只是爭取文藝革命的無產(chǎn)階級的領(lǐng)導(dǎo)權(quán),因為“這種文藝戰(zhàn)線上的斗爭,正是總的政治斗爭的一部分”。 ?

      三、“歐化文藝”批判溯源:“五四”遺產(chǎn)的繼承與超越

      “歐化文藝”其實并非僅僅是“五四”新文化運(yùn)動的遺產(chǎn)。但是,在瞿秋白的批判視野里,就只溯源到“五四”,因為“五四”畢竟是中國現(xiàn)代史極為重要的開端,而且是他本人親身體驗過的最早的歐化。因此,瞿秋白的“歐化文藝”批判,就不僅是爭奪文藝戰(zhàn)線的領(lǐng)導(dǎo)權(quán),還有對“五四”遺產(chǎn)進(jìn)行正本清源、親證歷史、對現(xiàn)代革命史以無產(chǎn)階級革命的立場進(jìn)行重新敘述的考量。

      既然在無產(chǎn)階級革命立場的預(yù)設(shè)里,只有無產(chǎn)階級才是“真正能夠繼續(xù)偉大的‘五四’精神的社會力量”。那么,就必須要論證資產(chǎn)階級不能繼續(xù)領(lǐng)導(dǎo)“五四”文學(xué)革命,而且還得論證曾經(jīng)由資產(chǎn)階級領(lǐng)導(dǎo)的、自“五四”至今的這一段新文化運(yùn)動史和革命史都是失敗的。資產(chǎn)階級不能繼續(xù)領(lǐng)導(dǎo)的理由很簡單,因為“資產(chǎn)階級不需要再徹底的文字革命,而且還在反對這個革命”、“資產(chǎn)階級民權(quán)主義的文化革命,同樣遭著了資產(chǎn)階級的叛變”;?資產(chǎn)階級領(lǐng)導(dǎo)失敗的證據(jù),就是“五四”迄今的歐化失敗,包括文藝歐化的失敗?;谶@兩點判斷,瞿秋白才展開對“五四”進(jìn)行無產(chǎn)階級革命立場上的、歷史辯證式的批判。

      首先是“五四”以來的整個運(yùn)動,由于非革命和反革命的歐化導(dǎo)致失?。涸谛再|(zhì)上就是中國資產(chǎn)階級的文化革命運(yùn)動,是“反對中國圣人的運(yùn)動”。而現(xiàn)在,文化革命的前途是“轉(zhuǎn)變到社會主義革命的前途”?!拔逅摹睍r期的文學(xué)革命的性質(zhì),是“文藝復(fù)興運(yùn)動(也許不是有意的)”的開始,是“最早期的真正革命文學(xué)運(yùn)動”,是“第二次文學(xué)革命”,是“資產(chǎn)階級民權(quán)革命之中的一般文化革命的任務(wù),自然不是狹義的文學(xué)革命”,主張科學(xué)和民權(quán),部分思想代表是真心的資產(chǎn)階級民權(quán)主義者;在成績上,“這個文化革命也和一九二七年的革命一樣,是失敗了”。意義在于“明白的樹起建設(shè)‘國語的文學(xué)’的旗幟,以及推翻禮教主義的共同傾向”、“尤其是個性解放和肉體解放主義的新文學(xué),的確是建立了”,但“國語的文學(xué)至今還沒有建立”。文化生活此后“開辟了一條新的道路”、“新文藝總算多少克服了所謂林琴南主義”;積極遺產(chǎn)就是戰(zhàn)斗精神,“對于封建殘余的極端的痛恨,是對于帝國主義的反抗”,“戰(zhàn)斗的激烈的對于一切腐敗齷齪東西的痛恨,始終是值得敬重的”;消極因素居多:中國紳商和所謂“智識階級”事實上造成“新式的文言”;新文化運(yùn)動“差不多對于民眾沒有影響”;反對禮教斗爭“只限于智識分子”;新文學(xué)是非驢非馬的騾子;而知識階級特殊使命論立場,則是“應(yīng)當(dāng)肅清”的資產(chǎn)階級自由主義遺毒。

      其次是,由于思想上的不革命或反革命,或不堅定的革命,導(dǎo)致作家作品的文藝歐化失敗。因此,對“五四”時期作家作品的批判,瞿秋白表現(xiàn)出對同代人毫不客氣的激烈批判態(tài)度。瞿秋白認(rèn)為,“百分之八十的五四式的新文藝”是那些一出校門檻就晃來晃去的小諸葛的自傳;穆時英等的新感覺派的感傷主義作品的頹廢充滿“一切封建余孽和布爾階級的意識”;冰心的小說則以“自由主義的傷感的語氣”證明她“也只是一個市儈”;梁實秋、羅隆基、新月派是“西洋古典主義”;沈從文《一個婦人的日記》是“宗法的浪漫主義”;周作人的小品、張資平的小說和徐志摩的詩歌,則被稱為“靈感的或者肉感的享樂主義”;胡適是“美國市儈式的實際主義”;連郭沫若《三個叛逆的女性》、田漢《往民間去》、蔣光慈《短褲黨》、茅盾《蝕》三部曲,也被批評成“動搖主義無賴們”自己的寫實;對已有的“革命文學(xué)”和“普洛文學(xué)”作品,瞿秋白認(rèn)為是“創(chuàng)作里的淺薄的人道主義”、“文藝復(fù)興初期的感情主義居然和世紀(jì)末的頹廢主義碰了頭,混合在一起”,是“感情主義的訴苦,憐惜,悲天憫人的名士氣”?!拔逅摹毙挛膶W(xué)的歷史,在瞿秋白眼中幾乎沒什么亮色,更沒有紅色。

      再次,由于思想上和政治上的階級領(lǐng)導(dǎo)的反動或不夠革命,不僅政治和社會革命失敗,作家作品失敗,“五四”以來的文學(xué)革命整體上也是失敗的。從元曲到“五四”,是“現(xiàn)代的(資產(chǎn)階級式)文學(xué)的史前時期”?!拔逅摹痹斐砂自捫挛难?,只建立“新式白話的‘新的文學(xué)’,而不是國語的文學(xué)”,即產(chǎn)生不正確的歐化文藝。“五四”到“五卅”前后,新文化內(nèi)部分裂——“一方面是工農(nóng)民眾的陣營,別方面是依附封建殘余的資產(chǎn)階級。這新的反動思想,已經(jīng)披了歐化,或所謂五四化的新衣服。這個分裂直到一九二七年下半年方才完成”。從“文學(xué)革命”到“革命文學(xué)”,盡管是前進(jìn)的斗爭,但在革命文學(xué)營壘內(nèi)造成歐化風(fēng)氣,“這和革命領(lǐng)導(dǎo)機(jī)關(guān)的政治上的錯誤是一樣的,客觀上幫助了反革命的勢力,而使自己和廣大的群眾隔離起來”。

      瞿秋白從政治、思想、文學(xué)成績、文學(xué)革命史上,分別論證從“五四”到20世紀(jì)30年代初期,新文化運(yùn)動在資產(chǎn)階級領(lǐng)導(dǎo)下已經(jīng)徹底失敗。而“五四”文學(xué)革命和當(dāng)時一切運(yùn)動都密切相關(guān),“仿佛留聲機(jī)和唱片的關(guān)系一樣”。因此,這段歷史時期,包括歐化文藝在內(nèi)的整個歷史都徹底失敗。所以,文藝問題也就是政治問題,歐化文藝的批判也就是思想批判和政治批判,更是歷史批判,同樣要“‘由無產(chǎn)階級反對資產(chǎn)階級而完成資產(chǎn)階級民權(quán)革命的任務(wù)’,準(zhǔn)備著,團(tuán)結(jié)著群眾的力量,以便‘立刻進(jìn)行社會主義的革命’?!痹谶@種邏輯思路的推演下,瞿秋白認(rèn)為:文學(xué)革命“首先是要用文學(xué)上的新主義推翻舊主義,用新的藝術(shù)推翻舊的藝術(shù)”,因此要繼續(xù)“五四”文學(xué)革命,真正造成現(xiàn)代中國文學(xué),必須來一個無產(chǎn)階級的 “五四”;“要在思想上武裝群眾,意識上無產(chǎn)階級化,要開始一個極廣大的反對青天白日主義的斗爭”;“應(yīng)當(dāng)有一個廣大的反帝國主義的國際主義,反封建宗法的勞動民眾的民權(quán)主義和社會主義的文藝運(yùn)動——蘇維埃的革命文藝運(yùn)動”。

      通過“歐化文藝”的批判溯源,瞿秋白清理“五四”新文化運(yùn)動以來的歷史遺產(chǎn),既獲得“歐化文藝”批判合理性的史實支撐,對“五四”遺產(chǎn)進(jìn)行無產(chǎn)階級革命立場的繼承和超越,更尋找到開辟無產(chǎn)階級必然要取代資產(chǎn)階級、繼續(xù)領(lǐng)導(dǎo)自“五四”以來開創(chuàng)的中國現(xiàn)代革命歷史的偉大任務(wù)。革命文藝僅僅是這項偉大任務(wù)的一條戰(zhàn)線,革命的普洛大眾文藝也僅是這條戰(zhàn)線的一個歷史目標(biāo)形態(tài)。當(dāng)然,“歐化文藝”也得成為革命文化戰(zhàn)線中的一分子,只不過必須是革命正確的歐化。由此可見,瞿秋白的“歐化文藝”批判,不僅僅是著眼于文藝,更出乎政治和革命的考量。

      ①“在研究現(xiàn)代化的初期,人們常把現(xiàn)代化說成是歐洲化,或簡稱歐化(europearization)。由于美國迅速發(fā)展起來,歐化這一說法就顯得不甚準(zhǔn)確,于是有人開始稱現(xiàn)代化為西方化(westernrization)。現(xiàn)代化理論的最初著作就是試圖從理論上總結(jié)西方發(fā)達(dá)國家在近代和現(xiàn)代的發(fā)展過程,并把它上升到普遍適用的藍(lán)圖或模式的高度?!保ǚ嚼住冬F(xiàn)代化戰(zhàn)略與模式選擇》,濟(jì)南,山東人民出版社,1996年4月,第1版,第10頁)

      ②[美]斯塔夫里阿諾斯(L.S.Stavrianos)《全球通史——1500年以后的世界》,吳象嬰、梁赤民譯,上海,上海社會科學(xué)院出版社,1999年5月,第1版,第547頁。

      ③明中葉崇禎三年(1629年)由于欽天監(jiān)推算日食錯誤,崇禎任命尚歐洲天文知識的徐光啟主持歷法改革,成立 “歷局”,聘請耶穌教士參加,開始接受近代天文學(xué)和數(shù)學(xué)知識,突破了傳統(tǒng)天文和歷法范疇。

      ④陳垣《跋〈明季之歐化美術(shù)及羅馬字注音〉》,《陳垣史學(xué)論著選》,上海,上海人民出版社,1981年5月,第1版,第235頁。

      ⑤陳秀武認(rèn)為:“所謂‘歐化’,就是非歐美國家以歐美先進(jìn)國家的發(fā)展為樣板,致力于把本民族或本國也發(fā)展或轉(zhuǎn)化成那樣的國家或近似于那樣的國家……在東亞各國,可以說鴉片戰(zhàn)爭之后,‘歐化’意識逐漸成為各國知識精英的一種普遍心態(tài)?!保愋阄洹稓W化與日本大正時代的知識分子》。見《亞太主要國家歷史與文化初探》:王振鎖,張聚國主編,天津,天津人民出版社,2001年2月,第1版,第414頁)明治政府初期也推行“歐化主義”,在1887年日本首相伊藤博文在總理官邱舉行大型化裝舞會時達(dá)到頂點。

      ⑥佚名《日本國粹主義與歐化主義之消長》,《譯書匯編》第5期,1902年7月。

      ⑦參見羅志田《溫故知新:清季包容歐化的國粹觀》,《中華文史論叢》,2001年第2輯(總第66輯)。

      ⑧周作人《國粹與歐化》,《晨報副刊》,1922年2月12日(署“仲密”);胡逢祥《社會變革與文化傳統(tǒng):中國近代文化保守主義思潮研究》,上海,上海人民出版社,2000年9月,第1版,第 133~153頁。

      ⑨《文學(xué)研究會資料》(上)賈植芳等編,鄭州,河南人民出版社,1985年10月第1版,第187~208頁。

      ⑩原因是“一般醉心歐化者,甚至非洋貨不買,非洋貨不用,用洋貨者為榮,服國貨者為俗,一唱百和,相率效尤,其始僅殷實之家與知識分子服用,今則已深入苦力貧民矣!其始僅及于沿海各地,今則已遍于全國矣!”(《天津商會檔案匯編 1928~1937》(上、下)天津市檔案館等編,天津,天津人民出版社,1996年4月,第1版,第1496頁。)

      ?張星烺《歐化東漸史》,北京:商務(wù)印書館2000年版,第115頁。

      ?魯迅《寸鐵》,《魯迅全集》第 8 卷,第 89 頁。

      ?周作人《圣書與中國文學(xué)》,《小說月報》第12卷第1號,1921年1月10日。

      ?《國學(xué)問題五百·集部》李時編著,北平君中書社,1934年3月初版,第“三六七 何謂歐化文學(xué)?”,第187頁。

      ?當(dāng)年有人反對白話文運(yùn)動和新文學(xué),朱光潛就認(rèn)為“這篇文章很可以代表維護(hù)國學(xué)者對于近年來白話文運(yùn)動和歐化運(yùn)動的反響”,將“白話文運(yùn)動和歐化運(yùn)動”相提并論。(朱光潛《文學(xué)與語文(下)——文言白話與歐化》,《朱光潛美學(xué)文集》(第2卷),上海,上海文藝出版社1982年版,第323頁)

      ?王力《白話詩和歐化詩》,《王力文集》(第 15 卷),濟(jì)南,山東教育出版社1989年版,第145頁。

      ?周作人《語體文歐化討論》,《小說月報》第12卷第9號,1921年9月。

      ?鄭伯奇《兩棲集》,上海,上海書店,1987年據(jù)原書影印,第75頁。

      ?梁漱溟 《梁漱溟全集》(第4卷),濟(jì)南,山東人民出版社,2005年第2版,第547頁。

      ?陳來《現(xiàn)代中國哲學(xué)的追尋:新理學(xué)與新心學(xué)》,北京,人民出版社2001年版,第6頁。

      ?朱自清《詩言志辯·序》,《詩言志辯》,上海,華東師范大學(xué)出版社1996年版,第1頁。

      ?朱自清《朗讀與詩》,《新詩雜話》,北京,三聯(lián)書店 1984年版,第 89~98 頁。

      ?朱自清《讀〈心病〉》,《朱自清序跋書評集》,北京,三聯(lián)書店,1983版。

      ?朱自清《誦讀教學(xué)》,《標(biāo)準(zhǔn)與尺度》北京:三聯(lián)書店1984年版,第 80~83 頁。

      ?冰心在《遺書》中說:“文體方面我主張‘白話文言化’,‘中文西文化’,這‘化’字大有奧妙,不能道出的。只看作者如何運(yùn)用罷了!”冰心:《冰心全集》(第1卷),福州,海峽文藝出版社1999年版,第431頁。

      ?[日]青木正兒《中國文學(xué)思想史》,孟慶文,譯,沈陽,春風(fēng)文藝出版社1985年版。

      ?梁實秋《歐化文》,天津《益世報·文學(xué)月刊》第 56期,1933年12月23日。

      ?朱星《漢語語法學(xué)的若干問題》,石家莊,河北人民出版社1979年版,第50頁。

      ?黎錦熙《中國文字與語言》(中),北京,五十年代出版社1953年版,第 82~83 頁。

      ?[美]L.懷特(White,L.A.)《文化的科學(xué)——人類與文明研究》,沈原等譯,濟(jì)南,山東人民出版社1988年版,第351頁。

      ?羅志田《文學(xué)的失語:整理國故與文學(xué)研究的考據(jù)化》,見《裂變中的傳承——20世紀(jì)前期的中國文化與學(xué)術(shù)》,北京,中華書局2003年版,第289頁。

      ?王國維《論新學(xué)語之輸入》,《王國維文學(xué)美學(xué)論著集》:周錫山編校,太原,北岳文藝出版社1987年版,第111~112頁。

      ?傅斯年《怎樣做白話文》,《中國新文學(xué)大系·建設(shè)理論集》(影印本):胡適編選,上海,上海文藝出版社2003年版,第223~227頁。

      ?瞿秋白《論翻譯——給魯迅的信》,《瞿秋白文集》(文學(xué)編)第1卷,第505~506頁。(注:本文所征引的《瞿秋白文集》(文學(xué)編1~6卷)皆為 北京,人民文學(xué)出版社1998年版)

      ?參見魯迅《關(guān)于翻譯的通信》,《魯迅全集》第4卷,第382頁;瞿秋白《論翻譯——給魯迅的信》,《瞿秋白文集》(文學(xué)編)第 1卷,第 505~506頁。

      ?王宏志《“歐化”:“五四”時期有關(guān)翻譯語言的討論》,《翻譯的理論建構(gòu)與文化透視》,謝天振主編,上海,上海外國語大學(xué)出版社2000年版,第139頁。

      ?[俄]托洛茨基《文學(xué)與革命》,劉文飛、王景生、季耶、張捷譯,北京,外國文學(xué)出版社1992年版,第537頁。

      ?瞿秋白在1925年6月4日的《〈熱血日報〉發(fā)刊辭》中寫道:“創(chuàng)造世界文化的是熱的血和冷的鐵,現(xiàn)世界強(qiáng)者占有冷的鐵,而我們?nèi)跽咧挥袩岬难?然而我們心中果然有熱的血,不愁將來手中沒有冷的鐵,熱的血一旦得著冷的鐵,便是強(qiáng)者之末運(yùn)?!保那锇住丁礋嵫請蟆蛋l(fā)刊辭》,《瞿秋白文集》(政治理論編)第3卷,北京,人民出版社1989年版,第184頁)

      ?金克木《談詮釋學(xué)》,《比較文化論集》,北京,三聯(lián)書店1984年版,第 234~244 頁。

      ?瞿秋白 《荒漠里——一九二三年之中國文學(xué)》,《瞿秋白文集》(文學(xué)編)第1卷。

      ?瞿秋白 《鞘聲 二 無用的人與東方文化》,《瞿秋白文集》(文學(xué)編)第1卷,第319頁。

      ?瞿秋白《歐化文藝》,《瞿秋白文集》(文學(xué)編)第1卷。

      ?瞿秋白《亂彈(代序)》,《瞿秋白文集》(文學(xué)編)第 1 卷。

      ?瞿秋白《世紀(jì)末的悲哀》,《瞿秋白文集》(文學(xué)編)第1卷,第353~355頁。

      ?瞿秋白在《畫狗罷》和《再論翻譯——答魯迅》都引用了這句法國俗語。(瞿秋白《瞿秋白文集》(文學(xué)編)第1卷,第357、523頁)此說源于馬克思在《資本論》(Capital)第 1卷《1867 年第一版序言》(“Preface to the First German Edition,1867”)。馬克思說:“除了現(xiàn)代的災(zāi)難而外,壓迫著我們的還有許多遺留下來的災(zāi)難,這些災(zāi)難的產(chǎn)生,是由于古老的、陳舊的生產(chǎn)方式以及伴隨著它們的過時的社會關(guān)系和政治關(guān)系在茍延殘喘。不僅活人使我們受苦,而且死人也使我們受苦。死人抓住活人!”這段話的最后一句是馬克思引用法國人的一句諺語 “Le mort saisit le vif!”(死人抓住活人!)

      ?瞿秋白《畫狗罷》,《瞿秋白文集》(文學(xué)編)第1卷,第357頁。

      ?瞿秋白《狗樣的英雄》,《瞿秋白文集》(文學(xué)編)第1卷,第369頁。

      ?瞿秋白《貓樣的詩人》,《瞿秋白文集》(文學(xué)編)第1卷,第373頁。

      ?瞿秋白 《吉訶德的時代》,《瞿秋白文集》(文學(xué)編)第1卷。

      ?瞿秋白《啞巴文學(xué)》,《瞿秋白文集》(文學(xué)編)第1卷。

      猜你喜歡
      瞿秋白文藝革命
      再讀瞿秋白《多馀的話》
      中華詩詞(2022年11期)2022-07-31 05:31:10
      1942,文藝之春
      假期踏青 如何穿出文藝高級感?
      油改水革命誰主沉浮
      上海建材(2017年5期)2018-01-22 02:58:52
      □文藝范
      瞿秋白三次被捕
      老友(2017年7期)2017-08-22 02:36:48
      革命人永遠(yuǎn)是年輕
      瞿秋白第一個把“國際歌”譯成中文
      黨史文苑(2016年11期)2016-09-10 07:22:44
      粉紅革命
      Coco薇(2016年2期)2016-03-22 16:48:47
      論瞿秋白的馬克思主義文化觀
      友谊县| 西乡县| 岫岩| 宝山区| 镇平县| 固安县| 密云县| 巨野县| 景谷| 隆林| 盐山县| 时尚| 来安县| 镇沅| 武清区| 汝阳县| 神农架林区| 昭通市| 玉龙| 陕西省| 平和县| 革吉县| 平定县| 白山市| 开原市| 辽源市| 阿城市| 瓦房店市| 孙吴县| 乐至县| 西乌珠穆沁旗| 徐汇区| 三亚市| 霍山县| 墨玉县| 锡林浩特市| 大名县| 芦溪县| 木里| 霍州市| 全州县|