• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      巖土工程類科技論文英文摘要常見問題的探討

      2010-08-15 00:49:10林松清佘詩剛
      關(guān)鍵詞:工程學(xué)文摘力學(xué)

      林松清 佘詩剛

      《(巖石力學(xué)與工程學(xué)報》編輯部,湖北武漢430071)

      巖土工程類科技論文英文摘要常見問題的探討

      林松清 佘詩剛

      《(巖石力學(xué)與工程學(xué)報》編輯部,湖北武漢430071)

      收集有關(guān)巖土工程期刊與工程類期刊上發(fā)表的論文,發(fā)現(xiàn)該類科技期刊論文的英文摘要常出現(xiàn)一些錯用、誤用的現(xiàn)象,并實例進行剖析,結(jié)合Ei目前收錄的標(biāo)準(zhǔn),給出修改建議。

      巖土工程類期刊;英文摘要;錯誤實例

      目前,國內(nèi)外有關(guān)巖土力學(xué)與巖土工程的期刊較多,它們報道了巖土力學(xué)與巖土工程發(fā)展前沿,發(fā)揮了窗口作用,為我國重大工程建設(shè)做出了很大的貢獻。很多研究人員認(rèn)為,一份好的期刊不但要在學(xué)術(shù)質(zhì)量上精益求精,更要在編輯質(zhì)量上下功夫,減少編輯差錯,增強文章可讀性。據(jù)此,筆者研究重點是減少巖土力學(xué)與工程類期刊英文摘要的錯誤,找出其共性問題,并提出修改建議為避免類似錯誤提供一定參考。

      國家標(biāo)準(zhǔn)《文摘編寫規(guī)則》(GB6447-86)對摘要下的定義為“以提供文獻內(nèi)容梗概為目的,不加評論和補充解釋,簡明、確切地記述文獻重要內(nèi)容的短文”,因此摘要應(yīng)具有獨立性和自明性,并擁有與一次文獻同等量的重要信息,即不需閱讀全文就能獲得必要的信息。而英文摘要作為中文摘要的外語語種翻譯,同樣也是科技論文的重要組成部分,起到知識傳播、學(xué)術(shù)交流與合作的橋梁和紐帶作用。尤其是目前國際上各主要檢索機構(gòu)的數(shù)據(jù)庫對英文摘要的依賴性很強,因此作者在論文撰寫的時候,應(yīng)該充分重視英文摘要的寫作。如果有條件可聘請國內(nèi)外知名專家對該部分進行修飾,以減少中國式英文的弊端。

      研究科技論文摘要的論文較多,徐艷[1]就科技論文中的英文摘要寫作問題進行一些研究,得出一些有益的結(jié)論;歐麗和胡浩[2]就科技論文英文摘要的寫作方法以及摘要的分類做了系統(tǒng)論述;雷麗紅和周源[3]就醫(yī)學(xué)論文英文摘要的寫作技巧進行論述;韋瑤瑜,雷蕾[4]就生物醫(yī)學(xué)英文摘要中第一人稱使用及其相關(guān)問題進行研究,給出一定的啟發(fā)。張志鈺等[5]就農(nóng)業(yè)科技論文英文摘要常見問題進行剖析,對促進農(nóng)業(yè)學(xué)科的英文摘要發(fā)展起到較大的補充。李學(xué)軍,馬曉耕[6]對地學(xué)論文英文摘要常見的表達不精煉問題進行研究。另外,任勝利[7]就英文科技論文的撰寫與投稿方面做了大量的工作,對于啟發(fā)作者撰寫高質(zhì)量的論文起到較大的作用。但是到目前為止,還鮮見巖土工程期刊與工程類論文的英文摘要寫作辦法,有必要進行探討。

      一、英文摘要的目的

      根據(jù)內(nèi)容的不同,摘要可分為以下三大類:報道性摘要、指示性摘要和報道–指示性摘要。文摘的種類(Type of Abstracts)按美國工程信息公司編輯部(Ei編輯部)的分類,文摘分為指示性文摘與信息性文摘,或者兩者結(jié)合的文摘。信息性文摘一般包括了原始文獻某些重要內(nèi)容的梗概,主要由以下三部分組成。

      第一,目的:主要說明作者寫此文章的目的,或說本文主要解決的問題。

      第二,過程及方法:主要說明作者主要工作過程及所用的方法,也包括眾多的邊界條件,使用的主要設(shè)備和儀器。

      第三,結(jié)果:作者在此工作過程最后得到的結(jié)果和結(jié)論,如有可能,盡量介紹作者所得結(jié)果和結(jié)論的應(yīng)用范圍和應(yīng)用情況。

      科技期刊的摘要,應(yīng)該避免出現(xiàn)一些不必要的語法錯誤,建議在編輯的時候,采取三道把關(guān)措施,即英文編輯、審讀以及檢查,以避免出現(xiàn)類似錯誤。目前,筆者瀏覽了巖土工程期刊與工程領(lǐng)域的SCI以及EI收錄期刊2007—2010年度部分文章,審讀結(jié)果后認(rèn)為其英文水平總體上較好,但也存在一些問題,尤其是在英文摘要、英文題目、圖表以及關(guān)鍵詞中發(fā)現(xiàn)問題較多。其中,英文摘要出錯的文章不少,希望能引起科技工作者和編輯們的注意。

      二、英文摘要常見問題

      (一)動詞、名詞單復(fù)數(shù)錯誤

      1.動詞單復(fù)數(shù)語法錯誤

      (1)A new set of DDEs and SDEs is developed which incorporate model III loading.(International Journal of Rock Mechanics and Mining Sciences, 2001,38:1121-1134)

      這里的incorporate應(yīng)該為單數(shù)形式,和前面對應(yīng)。

      (2)The results of tests indicates that a hyper2 bolic model and a flexible-linear hardening model can reasonably simulate the stress-strain relations under unaxial and triaxial conditions respectively.

      這里存在兩處錯:indicates和前面的主語不搭配,后面的respectively是多余的或前面加“,”。

      (3)The finding of this study were that uniaxi2 al compressive strengths of single and multi frac2 tured samples are reduced by 40%and 60%of the compressive strength of intact rock,respectively. (International Journal of Rock Mechanics and Min2 ing Sciences,2004,41:361)

      這里存在一處錯:were和前面的主語不搭配,應(yīng)該改為is。

      2.名詞單復(fù)數(shù)語法錯誤

      (1)Stress-strain curves of soils with differ2 ent age.

      這里的齡期age應(yīng)該為復(fù)數(shù)形式,改為ages較好。

      (2)The dynamic safety factor determined with this method varies with time,which differenti2 ate it from the results of the limit equilibrium method or the finite element method.(Internation2 al Journal of Rock Mechanics and Mining Sciences, 2001,38:1081-1090)

      這里存在兩處不足:differentiate和前面的主語不搭配,后面的兩個the是多余的。

      (3)The stress,displacement and pore pres2 sure is slightly decreased with the increase of tem2 perature increment.

      這里的is和前面的主語不搭配,應(yīng)該改為are。

      (4)Electric transmission line inevitably trans2 verse high intensity seismic region,and semi-ac2 tion can not be neglected.

      transverse應(yīng)該改為transverses。

      (5)Soil strength in the surface zones usually be strongly attenuated by the alternately wetting and drying,expansive and shrinking.

      句中的be應(yīng)該改為is或was。

      (6)Otherwise,the radius of pipeline only in2 fluence the accumulative pore water pressure ratios of sandy seabed nearby the pipeline.(《巖石力學(xué)與工程學(xué)報》2008(6).)

      Influence改為influences。

      (7)This study has a useful reference to the theoretical and applied research in the field of wa2 ter-rock interaction.(《巖石力學(xué)與工程學(xué)報》2009 (1).)

      research改為researches

      (8)The courses of dynamic construction of multiple-arch tunnels with eight traffic lanes and surrounding rocks of class IV and V are simulated. (《巖石力學(xué)與工程學(xué)報》2009,28(1).)

      class改為classes或grades。

      (9)Research on application of node partition method to urban groundwater modeling.(《巖石力學(xué)與工程學(xué)報》2009,28(1).)

      partition應(yīng)該為partitioning。此文中的關(guān)鍵詞也有錯誤,“節(jié)點剖分法”應(yīng)該為node partitioning method。

      (二)被動語態(tài)使用錯誤

      (1)Some dynamic characteristics such as shear modulus,damping,strength,pore water pres2 sure and liquefaction are studies by dynamic triaxi2 al tests on saturated compacted loess under differ2 ent consolidation stress conditions.

      文中的studies應(yīng)該改為studied。

      (2)Studies on electrical resistivity of remold expansive soils.

      這里的remold應(yīng)改為remolded。

      (3)This relationship applies to both shear fracture and cleavage fracture,which can be ap2 proximated by the following equation.(Journal of Rock Mechanics andGeotechnicalEngineering, 2009,1(1):1-10.)

      applies應(yīng)該改為is applied。

      (三)介詞有誤用

      (1)The so called state-dependent dilatancy theory was suggested and applied in sand model2 ing.

      句子里面的in應(yīng)該改為to。

      (2)Solidifying saline soil in inshore with dif2 ferent quantities of salt using line,which causes microstructure indices and strength of saline soil to change obviously and increase greatly.

      這里漏掉了介詞to。

      (3)At the meantime,cumulative plastic strain will develop.

      這里的At the meantime宜改為At the same time或者是In the meantime。

      (4)An hyperbolic function was proposed as a load transfer function to analyze the load transfer mechanism of a single pile.

      這里An應(yīng)改為A。

      (5)Mechanical analysis for non-planar rein2 forced concrete frame beam and shear-wall joint.

      這里for宜改為of。

      (四)句子搭配問題

      (1)Experimental study on polypropylene fiber improving soft soils.

      建議改為:Experimental study on improve2 ment of soft soils with polypropylene fiber.

      (2)Research on application of node partition method to urban groundwater modeling.(《巖石力學(xué)與工程學(xué)報》2009,28(1):47-52.)

      建議改為:Applicationresearch onurban groundwatermodelingwithnodepartitioning method.

      (五)單詞拼寫錯誤

      (1)Comparson between the computed results of 3DEC and those of this method shows that the present method is suitable for the stability analysis of the sliding surface developing opposite to the slope direction.

      Comparson改為Comparison。

      (2)Based on the relations between coefficient of coulomb’s active earth pressure and internal friction angle,grading angle,slope angle,the rules between of coulomb’s active earth pressure and different parameters were analyzed.

      coulomb’s改為Coulomb’s。

      (3)This paper is a summary of mettpds,anal2 ysis and evaluation of water resources and hydro2 power projects under complicated geographic and geologic conditions.

      mettpds改為methods。

      (4)Reflection of elastic waves at fliud/fliud saturated poroelastic solid interface.(《某期刊》2007,28(8):1595-1599.)

      fliud/fliud是fluid的誤寫。

      (5)At very high stain rate the material frag2 ments after fracturing are very small due to the simultaneous initiation of damage throughout the solid volume.(Journal ofRock Mechanics and Geotechnical Engineering,2009,1(1):1-10.)

      stain應(yīng)該為strain,單詞的錯誤用法。

      (六)混合型錯誤

      混合型錯誤是一句話出現(xiàn)2處(含)以上錯誤,現(xiàn)列舉如下:

      (1)Vibration amplification is not appeared be2 cause the rains speed far less than the Ralyeigh wave velocity of the ground.

      Appear是不及物動詞,不宜給出被動語態(tài),建議改為found。Ralyeigh是單詞的誤拼,應(yīng)該是Rayleigh。

      (2)Comparison among the computed results of elastic moduli under different poisson’s rations.

      句中poisson為人名,應(yīng)該改為 Poisson;ra2 tions是單詞的錯誤用法,應(yīng)該改為ratios。

      (3)Meanwhile the authors proposed the way dealt with the structured soils through investiga2 ting the properties of soil fabric and bonding be2 tween soil granulae.

      granulae是granulas的誤寫;deal with改為to deal with。

      (4)A combined geomechanical model test sys2 tem and its application in a bifurcation tunnel pro2 ject.

      這里有兩處誤用,一是介詞in宜改為to;二是分岔隧道宜改為diversion tunnel。

      (七)縮寫字母的不確定性

      (1)Coupled hydro-mechanical model and FEM analyses for dual-porosity media.

      FEM指代不明確,且使用錯誤,應(yīng)該是finite element(FE)。

      (2)Application of PIV in large-scale shaking table model tests.

      PIV指代不明確,應(yīng)該說出是particle image velocimetry(PIV,粒子成像測速儀)的簡寫;另外。介詞in應(yīng)該改為to。

      三、結(jié)論

      鑒于目前巖土類期刊較多,且大部分期刊的英文摘要和英文主題詞均較好,應(yīng)該給予充分肯定。但是作者在行書過程中還是出現(xiàn)一些不足,有些是常用語法的錯誤,甚至是拼寫錯誤。建議在針對拼寫錯誤的時候,啟用Word自身所帶的拼寫檢查功能,修改拼寫錯誤。對于有些拿不準(zhǔn)的語法或者是專業(yè)術(shù)語,作者應(yīng)該多查相關(guān)的專業(yè)詞典或者向?qū)<艺埥?避免出現(xiàn)不必要的錯誤;這也可以減輕編輯部的負(fù)擔(dān),為期刊的良心發(fā)展創(chuàng)造更好的環(huán)境。

      [1]徐艷.淺議科技論文中的英文摘要寫作[J].甘肅科技,2006(10). [2]歐麗,胡浩.試談科技論文英文摘要的寫作方法[J].長沙鐵道學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版),2006(4).

      [3]雷麗紅,周源.醫(yī)學(xué)論文英文摘要的寫作技巧[J].醫(yī)學(xué)教育探索, 2006(11).

      [4]韋瑤瑜,雷蕾.生物醫(yī)學(xué)英文摘要中第一人稱使用及其相關(guān)問題實證研究[J].醫(yī)學(xué)與社會,2006(5).

      [5]張志鈺,邊書京,楊錦蓮.農(nóng)業(yè)科技論文英文摘要常見問題例析[J].華中農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2005(5,6).

      [6]李學(xué)軍,馬曉耕.地學(xué)論文英文摘要常見的表達不精煉問題[J].中國科技期刊研究,2004(3).

      [7]任勝利.英文科技論文撰寫與投稿[M].北京:科學(xué)出版社,2004.

      責(zé)任編輯 胡號寰 E2mail:huhaohuan2@126.com

      book=787,ebook=787

      G232.2

      A

      1673-1395(2010)04-0137-04

      20100512

      國家自然科學(xué)基金重點學(xué)術(shù)期刊資助項目(50824004)

      林松清(1972—),男,江西金溪人,副編審,主要從事期刊編輯和英文摘要質(zhì)量校對工作。

      猜你喜歡
      工程學(xué)文摘力學(xué)
      力學(xué)
      《水利水運工程學(xué)報》征稿簡則
      弟子規(guī)·余力學(xué)文(十)
      快樂語文(2021年11期)2021-07-20 07:41:32
      弟子規(guī)·余力學(xué)文(四)
      快樂語文(2020年30期)2021-01-14 01:05:28
      IAPA文摘
      《照明工程學(xué)報》征稿簡則
      論人體工程學(xué)對產(chǎn)品設(shè)計的影響
      文摘
      寶藏(2017年2期)2017-03-20 13:16:46
      力學(xué) 等
      2010年《生物工程學(xué)報》征稿簡則
      宝坻区| 岑巩县| 临漳县| 古蔺县| 太谷县| 维西| 怀柔区| 邵阳县| 平乐县| 民乐县| 乐安县| 那曲县| 澄城县| 静乐县| 铜陵市| 嘉祥县| 类乌齐县| 林西县| 忻州市| 晋中市| 盈江县| 买车| 和田县| 台中市| 阿合奇县| 巴马| 平遥县| 通海县| 万盛区| 新化县| 吉安市| 获嘉县| 潜山县| 台州市| 台北县| 仪征市| 民勤县| 阜南县| 鄯善县| 青铜峡市| 策勒县|