• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      文化翻譯與商務(wù)英語學(xué)生實(shí)踐能力的培養(yǎng)

      2011-08-15 00:47:00賈延玲牡丹江師范學(xué)院西語系黑龍江牡丹江157012
      大眾文藝 2011年11期
      關(guān)鍵詞:文化背景商務(wù)商務(wù)英語

      賈延玲 (牡丹江師范學(xué)院西語系 黑龍江牡丹江 157012)

      文化翻譯與商務(wù)英語學(xué)生實(shí)踐能力的培養(yǎng)

      賈延玲 (牡丹江師范學(xué)院西語系 黑龍江牡丹江 157012)

      在更廣泛的文化背景影響下,根據(jù)學(xué)生和學(xué)科的特點(diǎn)提高學(xué)生的翻譯實(shí)踐能力,將為學(xué)生實(shí)現(xiàn)其發(fā)展的自我學(xué)習(xí)、自我評(píng)價(jià)、自我創(chuàng)造的能力奠定良好的基礎(chǔ)。

      學(xué)科特點(diǎn);翻譯能力;實(shí)踐能力

      黑龍江省新世紀(jì)高等教育教學(xué)改革工程項(xiàng)目(編號(hào):09SY-11005)

      牡丹江市社會(huì)科學(xué)研究項(xiàng)目(編號(hào):201011)

      一、前言

      作為英語語言的一個(gè)專業(yè)分支和當(dāng)代國際商務(wù)活動(dòng)的專門用途英語,商務(wù)英語翻譯教學(xué)則從商務(wù)活動(dòng)出發(fā),教學(xué)中突出商務(wù)活動(dòng)中的英漢雙語交流與公關(guān)溝通能力,因此,在學(xué)生的翻譯實(shí)踐中,學(xué)生的翻譯能力不能僅僅局限于語言能力。其次,商務(wù)英語是商務(wù)活動(dòng)的交際工具,其語言常常超出傳統(tǒng)的語言內(nèi)涵。因此,就翻譯實(shí)踐能力來說,對(duì)英語國家文化背景知識(shí)、人文知識(shí),對(duì)方的社會(huì)文化背景和思維習(xí)慣、涉外商務(wù)人員的文化品位和個(gè)人形象都非常重要。更何況,全球科技和經(jīng)濟(jì)的高速發(fā)展把新術(shù)語和外來詞源源不斷地融入了商務(wù)英語的語言和詞庫中,這些詞匯的來源也緊緊跟著文化的發(fā)展。詞匯和習(xí)慣用語不斷更新變化使商務(wù)英語學(xué)生在從事翻譯實(shí)踐時(shí)也要跟上時(shí)代的步伐。

      二、學(xué)生翻譯能力發(fā)展的特點(diǎn)

      切斯特曼認(rèn)為翻譯能力包括:(1) 對(duì)特定文本或詞語生成一系列可能譯文的能力;(2)“迅速、肯定地”從這一系列可能的譯文中選擇一種最合適貼切的譯文的能力。瑪莉安娜?奧羅茲科(Mariana Orozco)認(rèn)為,翻譯能力的關(guān)鍵是轉(zhuǎn)換能力,而轉(zhuǎn)換能力又可以具體分為幾種次級(jí)能力,包括理解能力、重新表達(dá)能力和從事翻譯工作的能力等。奧爾布雷克特?紐伯特提出了五種評(píng)估翻譯能力的標(biāo)準(zhǔn)(Albrecht Neubert):語言能力、語篇能力、題材能力、專業(yè)知識(shí)的能力、文化能力、轉(zhuǎn)換能力。這一提法與瑪莉安娜?奧羅茲科的提法都很接近,都認(rèn)為翻譯能力不僅僅是語言能力。如果我們以上述幾種標(biāo)準(zhǔn)的翻譯能力為廣義的翻譯能力,或許可以把語言能力以外的項(xiàng)目稱為狹義的翻譯能力,即轉(zhuǎn)換能力、知識(shí)能力(題材能力)、工具能力、心理生理能力、語篇能力、文化能力等等。翻譯學(xué)派的領(lǐng)軍人物霍姆斯和巴斯奈特也指出文化與翻譯的關(guān)系。翻譯不是靜止的純語言的活動(dòng),在文本外的文化語境至關(guān)重要。當(dāng)然,對(duì)翻譯能力的劃分充分說明了翻譯能力不僅僅指學(xué)生的語言能力,學(xué)生的綜合能力也是至關(guān)重要的。這其中,文化能力對(duì)學(xué)生翻譯實(shí)踐的影響不可小覷。

      三、文化翻譯對(duì)商務(wù)英語學(xué)生實(shí)踐能力的影響

      1.創(chuàng)設(shè)商務(wù)交際文化環(huán)境,著眼于發(fā)展學(xué)生的創(chuàng)造與創(chuàng)新能力

      翻譯是“通過使用語言學(xué)語言”而不是“現(xiàn)在學(xué),以后使用”。[1]商務(wù)翻譯的學(xué)科特點(diǎn)更是強(qiáng)調(diào)了翻譯的實(shí)踐性,沒有翻譯實(shí)踐體會(huì)的商務(wù)翻譯教學(xué)對(duì)學(xué)生來說會(huì)成為紙上談兵,空中樓閣。

      交際文化(交際文化是兩種不同文化背景的人進(jìn)行交際時(shí),由于缺乏對(duì)語言中蘊(yùn)涵的文化背景知識(shí)的了解而發(fā)生交際誤會(huì)的文化知識(shí))可增加學(xué)生對(duì)文化的感性認(rèn)識(shí),加深學(xué)生對(duì)語言的理解,教師以交際文化為切入點(diǎn),創(chuàng)造商務(wù)環(huán)境讓學(xué)生從事翻譯實(shí)踐會(huì)更具感染力與說服力,文化的沖撞與語言實(shí)踐的磨練有助于升華學(xué)生對(duì)“文化不可譯性”等翻譯概念的理解力。教師也可利用交際文化特點(diǎn),豐富商務(wù)翻譯實(shí)踐內(nèi)容,使其涉及更多實(shí)用性題材,促進(jìn)學(xué)生的雙語轉(zhuǎn)換能力、語言能力、技巧能力以及交際能力等。一定文化背景下的商務(wù)口譯實(shí)踐的練習(xí)形式針對(duì)性強(qiáng),激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)熱情,鍛煉學(xué)生的注意力。這種真槍實(shí)彈的實(shí)踐效果是解釋講義和做些練習(xí)的通常做法望塵莫及的。[2]這樣,就學(xué)生自己獨(dú)立完成一篇章的翻譯而言,既體現(xiàn)其社會(huì)價(jià)值,彰顯其個(gè)人價(jià)值,教師對(duì)其成果的正確、適時(shí)的評(píng)價(jià)也搭建了師生之間的尊重、理解和共識(shí),刺激著學(xué)生的思辨及再創(chuàng)造熱情,思辨的過程就是一創(chuàng)新的過程。在人類進(jìn)入信息化和數(shù)字化的21世紀(jì)的今天,創(chuàng)造活動(dòng)和創(chuàng)新已是學(xué)生將來就業(yè)與立身之本,在翻譯實(shí)踐中培養(yǎng)他們的創(chuàng)造與創(chuàng)新能力,學(xué)生深入淺出并興趣盎然地長期堅(jiān)持創(chuàng)新能力,形成習(xí)慣便為自己終身受用,這不但對(duì)翻譯創(chuàng)作是一種高效嘗試,為其它科目、其它專業(yè)的學(xué)習(xí)都積累了深厚的財(cái)富,為其適應(yīng)未來知識(shí)經(jīng)濟(jì)社會(huì)打下良好基礎(chǔ)。

      2.以商務(wù)知識(shí)文化為紐帶,以交際文化評(píng)價(jià)為手段,發(fā)展學(xué)生的表達(dá)能力與交際能力

      在知識(shí)文化(知識(shí)文化是兩種不同文化背景的人進(jìn)行交際時(shí),不直接影響對(duì)語言理解的文化背景知識(shí))背景下的翻譯學(xué)習(xí),潛移默化地影響著人們對(duì)語言的了解。但商務(wù)翻譯目標(biāo)不可能一蹴而就,在這過程中,以交際文化評(píng)價(jià)為手段的教師評(píng)價(jià)與評(píng)估起著拋磚引玉的重要作用。紐馬克(Peter Newmark)也曾說過:“翻譯批評(píng)是翻譯理論與實(shí)踐之間的一條主要紐帶?!盵3]

      翻譯課上以交際文化知識(shí)為依托,充實(shí)評(píng)價(jià)內(nèi)容,豐富翻譯評(píng)價(jià)形式。讓學(xué)生評(píng)價(jià)自己作品,小組集體評(píng)價(jià)學(xué)生作品,找專家評(píng)價(jià)學(xué)生作品,學(xué)生評(píng)價(jià)教師作品,學(xué)生也可評(píng)價(jià)翻譯名家作品等。對(duì)中外文化背景鮮明的翻譯內(nèi)容可交替做歷時(shí)與共時(shí)評(píng)價(jià),定期評(píng)價(jià)同一個(gè)人作品。也可對(duì)同一學(xué)生或譯者在同一階段對(duì)不同作品的不同翻譯成果做共時(shí)評(píng)價(jià)。不同形式的定期成果評(píng)價(jià)不但使教師在其后對(duì)教學(xué)效果進(jìn)行反思,也使學(xué)生在一定階段內(nèi)看到自己的進(jìn)步與不足之處,對(duì)于較難完成的長遠(yuǎn)計(jì)劃更加充滿信心。短期目標(biāo)較易看見成績,激勵(lì)學(xué)生為了能占有“一席之地”而力爭上游、積極思考,學(xué)生中的優(yōu)秀者也會(huì)為其它同學(xué)樹立榜樣。對(duì)于復(fù)雜的交際文化背景下的翻譯活動(dòng),討論式評(píng)價(jià)可使教師與學(xué)生在交流中溝通,教師對(duì)學(xué)生的認(rèn)同提高了學(xué)生的自信心與堅(jiān)持力,教師豐富多彩的評(píng)價(jià)形式會(huì)提高學(xué)生學(xué)習(xí)興趣,達(dá)成對(duì)教師的尊重與認(rèn)同,促進(jìn)其相互合作與互動(dòng),使學(xué)生更主動(dòng)的表達(dá)自己的創(chuàng)作過程或創(chuàng)新成果,主動(dòng)的運(yùn)用自已的頭腦處理或加工的翻譯活動(dòng)對(duì)學(xué)生而言不僅是對(duì)語言能力的加強(qiáng),與同學(xué)和教師間的互動(dòng)也是其交際能力的體現(xiàn)。

      3.豐富商務(wù)學(xué)生文化閱讀內(nèi)容,培養(yǎng)獨(dú)立學(xué)習(xí)能力

      學(xué)生通過閱讀過程獲得的不僅僅是知識(shí)經(jīng)驗(yàn)與文化感染,更重要的是獨(dú)立吸收知識(shí)的能力,這是人們接受終身教育的根本方法。文化研究的學(xué)者霍加特(Hoggart)強(qiáng)調(diào)廣義而不是狹義的文化,提出了在廣大文化背景中進(jìn)行的“價(jià)值閱讀”,這種“價(jià)值閱讀”提供了理解文化的新的途徑,而文化也成了學(xué)習(xí)語言的杠桿。教師讓學(xué)生閱讀精品,從書籍中獲得廣博的文化知識(shí),使學(xué)生在書籍的文化環(huán)境中體會(huì)語言規(guī)律,在價(jià)值閱讀中穩(wěn)固自己的漢語與外語功底。開展學(xué)生廣泛自由閱讀,開闊學(xué)生觀察事物的視野。鼓勵(lì)學(xué)生閱讀名家譯作,體會(huì)譯者在翻譯中的作用。指導(dǎo)學(xué)生網(wǎng)絡(luò)閱讀,與文化的“耳濡目染”同樣感染學(xué)生的思維發(fā)展。隨著學(xué)生閱讀并理解文章技能的提高,教師要起到有效參數(shù)作用。教師可規(guī)劃閱讀日程,做階段性評(píng)價(jià),促進(jìn)學(xué)生自我思辨,評(píng)價(jià)要有針對(duì)性,指出學(xué)生的某個(gè)或某方面的特色,對(duì)于初涉翻譯的同學(xué)來說,犀利刻薄的語言只會(huì)使他們產(chǎn)生畏懼情緒,退縮不前或放棄目標(biāo),以一對(duì)眾的翻譯課堂也需要教師對(duì)特殊同學(xué)精選閱讀內(nèi)容,做到有地放矢。教師需要指導(dǎo)學(xué)生閱讀更多原版書籍,布置讀書筆記讓學(xué)生總結(jié)閱讀效果。學(xué)生的學(xué)習(xí)傾向是與感情體驗(yàn)息息相關(guān)的,在與教師和諧的閱讀互動(dòng)中獨(dú)立“重組”與“轉(zhuǎn)化”知識(shí),并用于翻譯實(shí)踐,在愉悅的氣氛中容易發(fā)現(xiàn)自己的興趣,養(yǎng)成獨(dú)立思考與學(xué)習(xí)的習(xí)慣,這在信息知識(shí)大爆炸的今天,對(duì)于接受終身教育的個(gè)體,都會(huì)成為未來生存的立身之本。

      [1]曾文雄.任務(wù)教學(xué)法研究及在中國的應(yīng)用[J].基礎(chǔ)英語教育.2005.(1).

      [2]卜玉坤.英語專業(yè)翻譯課教學(xué)的研究、改革及實(shí)踐[J].黑龍江高教研究.2009.(8).

      [3]Newmark, Peter.A Textbook of Translation [M].上海:上海外語教育出版社.2001.

      賈延玲,牡丹江師范學(xué)院西語系講師。

      猜你喜歡
      文化背景商務(wù)商務(wù)英語
      “任務(wù)型”商務(wù)英語教學(xué)法及應(yīng)用
      完美的商務(wù)時(shí)光——詩樂全新商務(wù)風(fēng)格MOMENTUM系列
      基于SPOC的商務(wù)英語混合式教學(xué)改革研究
      地域文化背景下的山東戲劇
      金橋(2018年3期)2018-12-06 09:05:52
      論文化背景知識(shí)在訓(xùn)詁中的作用
      英語教學(xué)文化背景知識(shí)的滲透策略
      多元文化背景下加強(qiáng)我國意識(shí)形態(tài)工作的探索
      國外商務(wù)英語演講研究進(jìn)展考察及啟示(2004—2014)
      基于圖式理論的商務(wù)英語寫作
      跨文化情景下商務(wù)英語翻譯的應(yīng)對(duì)
      新巴尔虎右旗| 如皋市| 毕节市| 个旧市| 龙岩市| 明溪县| 通化市| 汕尾市| 新和县| 嘉荫县| 宁陕县| 海林市| 繁昌县| 仁布县| 西安市| 东辽县| 巴中市| 庐江县| 兴义市| 清河县| 黄骅市| 昌宁县| 封开县| 宝坻区| 大竹县| 镶黄旗| 平顺县| 日照市| 曲麻莱县| 灵丘县| 东台市| 沙湾县| 绥滨县| 公主岭市| 南部县| 黄山市| 永泰县| 姚安县| 蓝山县| 县级市| 德惠市|