黑龍江 朱明艷
論音同異義隱喻認(rèn)知與大學(xué)英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)
黑龍江 朱明艷
現(xiàn)代隱喻理論把隱喻看作是認(rèn)知現(xiàn)象。音同異義類隱喻作為認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)隱喻理論的重要組成部分對(duì)大學(xué)英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)起到了不容忽視的作用。頻繁出現(xiàn)的音同異義類隱喻深刻影響著學(xué)生對(duì)大學(xué)英語(yǔ)詞匯的準(zhǔn)確理解。因此,將音同異義類隱喻認(rèn)知與大學(xué)英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)結(jié)合效果將更佳。同音異義類隱喻認(rèn)知有音同形異異義類隱喻認(rèn)知,音異形同異義類隱喻認(rèn)知和完全音同形同異義類隱喻認(rèn)知。
同音異義詞;音同形異異義詞;音異形同異義詞;完全音同形同異義詞;隱喻認(rèn)知;音同異義類隱喻;詞匯
同音異義詞(homonym),是指英語(yǔ)中兩個(gè)或兩個(gè)以上發(fā)音相同而意義截然不同的詞。根據(jù)英語(yǔ)詞匯學(xué)中的定義又可將其分為三種:音同形異異義詞(homophones);音異形同異義詞(homographs);完全音同形同異義詞(perfect homonym)。音同形異異義詞(homophones)指英語(yǔ)中兩個(gè)或兩個(gè)以上發(fā)音相同而意義和拼寫都截然不同的詞。音異形同異義詞(homographs)指英語(yǔ)中兩個(gè)或兩個(gè)以上拼寫相同而意義和發(fā)音都截然不同的詞[1]。完全音同形同異義詞(perfect homonym)指英語(yǔ)中兩個(gè)或兩個(gè)以上拼寫和發(fā)音都相同而意義截然不同的詞。
現(xiàn)代隱喻理論把隱喻看作是認(rèn)知現(xiàn)象。Lakoff和Johnson于1980年出版的《我們賴以生存的隱喻》一書確定了現(xiàn)代意義的隱喻認(rèn)知研究,從此,語(yǔ)言隱喻的研究跨入了認(rèn)知領(lǐng)域。隱喻一詞最早可以追溯到亞里士多德,他在《詩(shī)學(xué)》中指出隱喻是一種修辭現(xiàn)象。英國(guó)修辭學(xué)家Richard的隱喻互動(dòng)理論使隱喻研究從修辭學(xué)轉(zhuǎn)向認(rèn)知學(xué)領(lǐng)域。美國(guó)學(xué)者Lakoff和Johnson則是被認(rèn)為是從認(rèn)知角度研究隱喻的代表人物。隱喻不再是一種語(yǔ)言現(xiàn)象而是一種思維和行為現(xiàn)象,是一種人類用已有經(jīng)驗(yàn)說(shuō)明或理解新經(jīng)驗(yàn)的認(rèn)知活動(dòng),是人類認(rèn)識(shí)新世界新事物的工具。音同異義類隱喻認(rèn)知是王寅在認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)中對(duì)語(yǔ)音隱喻的貢獻(xiàn)之一,通過(guò)使用音同異義類詞而達(dá)到語(yǔ)音隱喻效果的隱喻叫做音同異義類隱喻[2]。
詞匯是大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的主要部分,是培養(yǎng)大學(xué)生聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫各項(xiàng)技能的重要基礎(chǔ)。詞匯學(xué)習(xí)是一門語(yǔ)言的基礎(chǔ)。在語(yǔ)言學(xué)中,把詞位(lexeme)研究視為詞匯(vocabulary)研究。詞匯是詞位的總和,詞匯是抽象的,詞位是具體的[3]。英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家威爾金斯(D.A.Wilkins)說(shuō)過(guò):“沒(méi)有語(yǔ)言,人們表達(dá)的事物寥寥無(wú)幾,而沒(méi)有詞匯,人們則無(wú)法表達(dá)任何事物?!痹~匯的多少直接影響外語(yǔ)學(xué)習(xí)者的外語(yǔ)水平。
詞匯教學(xué)在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中目前花費(fèi)時(shí)間最多,然而,詞匯學(xué)習(xí)恰恰是學(xué)生的軟肋。當(dāng)前大學(xué)生詞匯學(xué)習(xí)通常是找一本字典或單詞表進(jìn)行機(jī)械式的背誦和默寫,即將詞與其某個(gè)意思相聯(lián)用心記下。直接進(jìn)行記憶、學(xué)習(xí)、掌握單詞固然重要,對(duì)于想在短時(shí)間內(nèi)擴(kuò)大單詞量,提高外語(yǔ)水平比較有效。然而,實(shí)際上外語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)并非機(jī)械記憶那么簡(jiǎn)單,單純靠記憶學(xué)單詞是不夠的,更重要的是學(xué)生應(yīng)該有效的使用某些詞進(jìn)行交際。因此,大學(xué)生還需要采用其他各種學(xué)習(xí)方法鞏固、掌握外語(yǔ)單詞。
詞匯在英語(yǔ)的學(xué)習(xí)中既有促進(jìn)又有阻礙作用。沒(méi)有一定的詞匯量,就會(huì)影響到學(xué)生的閱讀、寫作、交際和聽(tīng)力等諸能力的提高。對(duì)廣大非英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生來(lái)說(shuō),詞匯尤其是他們英語(yǔ)學(xué)習(xí)中很大的障礙。有的學(xué)生由于詞匯量小看不懂英語(yǔ)文章就會(huì)喪失信心甚至放棄英語(yǔ)學(xué)習(xí)。有的學(xué)生整天背單詞,由于學(xué)習(xí)詞匯方法不當(dāng),費(fèi)了很多時(shí)間,花了很大精力,結(jié)果或是半途而廢或是事半功倍。長(zhǎng)此以往,有的學(xué)生就失去了學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣。
造成詞匯學(xué)習(xí)最大困難的因素之一當(dāng)屬音同異義類詞的隱喻認(rèn)知。作為語(yǔ)言和認(rèn)知基礎(chǔ)的隱喻不斷在詞匯學(xué)習(xí)中以其音同異義類隱喻增加詞匯學(xué)習(xí)的難度和擴(kuò)大詞匯的數(shù)量,也給大學(xué)生的英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)帶來(lái)了不容忽視的困難。這就要求學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中做一個(gè)有心的人,時(shí)刻關(guān)注著英語(yǔ)中的音同異義類隱喻認(rèn)知。下文簡(jiǎn)要分析幾例音同異義類隱喻認(rèn)知,以此說(shuō)明其對(duì)大學(xué)英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)的促進(jìn)和阻礙作用。
Eg.1.Two ghostswalked intoa bar and asked thebar tender,“Do you serve spirits?”[4]
Spirit后面加“s”的復(fù)數(shù)形式可以被譯作“烈酒,酒精,上帝,圣靈”,此處,“spirits”應(yīng)被譯為“烈酒”而不應(yīng)該被翻譯成“圣靈,上帝”。鬼怎么敢見(jiàn)上帝。此處不常見(jiàn)的音同異義類隱喻認(rèn)知同樣幫助我們認(rèn)識(shí)大學(xué)英語(yǔ)詞匯范圍中的“spirits”、“烈酒、酒精”,但是切記,必須用spirit的復(fù)數(shù)形式。
Eg.2.A fruitgroweronce said:“Ieatwhat Ican,what Icannoteat.Ican.”[5]
果農(nóng)說(shuō):“我吃我能吃的,我不能吃的就做成罐頭”。此則陳述亦可通過(guò)完全音同形同異義類隱喻認(rèn)知解讀為“能吃的我吃,不能吃的我也吃”。情態(tài)動(dòng)詞“can”的活用加之不同人的隱喻認(rèn)知可以產(chǎn)生不同的語(yǔ)義效果?!癱an”可被譯成情態(tài)動(dòng)詞“能”,也可譯成實(shí)意動(dòng)詞“把(食品等)裝罐(或聽(tīng))”。盡管情態(tài)動(dòng)詞“can”是極其簡(jiǎn)單的初中單詞,但是其實(shí)意動(dòng)詞的用法是大學(xué)英語(yǔ)的詞匯掌握范圍。
詞匯在大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)和教學(xué)過(guò)程中具有舉足輕重的地位,音同異義類隱喻認(rèn)知在大學(xué)英語(yǔ)詞匯的教與學(xué)中起到了活躍氣氛的效果,可以給老師和學(xué)生增添很多樂(lè)趣[6]。教師應(yīng)該要求學(xué)生高度重視音同異義類隱喻在大學(xué)英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)中的重要性,充分地認(rèn)識(shí)到大學(xué)英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)的方法與策略,提高學(xué)生自主有效學(xué)習(xí)詞匯以及正確運(yùn)用詞匯的能力。
[1]朱懷沛.英語(yǔ)同形異義詞[J].天津外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),1998,(01):27-32.
[2]王寅.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2007:432-435.
[3]胡壯麟.語(yǔ)言學(xué)[M].北京:北京大學(xué)出版社,2004.
[4]毛發(fā)生.英語(yǔ)中的雙關(guān)語(yǔ)[J].韶關(guān)學(xué)院學(xué)報(bào),2003,24(11):130-133.
[5]范仲英.使用英語(yǔ)教程[M].上海:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1996.196.
[6]束定芳.隱喻學(xué)研究[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2000.
(作者單位:東北石油大學(xué)華瑞學(xué)院)
(編輯 劉麗娜)