• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      論俄語(yǔ)同音異義詞及其翻譯

      2017-11-24 19:24:55木葉賽吉力力
      長(zhǎng)江叢刊 2017年32期
      關(guān)鍵詞:異義同音俄語(yǔ)

      木葉賽·吉力力

      論俄語(yǔ)同音異義詞及其翻譯

      木葉賽·吉力力

      本文從俄語(yǔ)同音異義詞的概念、同音異義詞的類(lèi)別、同音異義詞的翻譯三個(gè)方面對(duì)同音異義詞這一語(yǔ)言現(xiàn)象的翻譯作了一番歸納分析綜合,以求有助于俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者準(zhǔn)確地分辨同音異義詞之間的差別,從而更好地理解文本,領(lǐng)會(huì)作者的意圖并且將其準(zhǔn)確地翻譯成目的語(yǔ)。

      俄語(yǔ)同音異義詞的概念 俄語(yǔ)同音異義詞的類(lèi)別 俄語(yǔ)同音異義詞的翻譯

      同音異義詞常常會(huì)引起誤解或誤譯,也會(huì)造成聽(tīng)覺(jué)和視覺(jué)上的錯(cuò)誤。但是從另一個(gè)角度談,靈活應(yīng)用俄語(yǔ)同音異義詞會(huì)給文章及對(duì)話增添幽默與詼諧,翻譯好的話一樣給予譯文生氣。下面筆者試從俄語(yǔ)同音異義詞的歧義現(xiàn)象和修辭功能方面來(lái)談一下其在翻譯中的處理方法。

      一、俄語(yǔ)同音異義詞的概念

      俄語(yǔ)同音異義詞是一種語(yǔ)言現(xiàn)象,是客觀存在的,其翻譯也具有現(xiàn)實(shí)意義的。阿赫瑪諾娃(Ахманова О.С.)在其編著詞典《Словарь омонимов русского языка》的前言中指出:“同音異義詞是指兩個(gè)或兩個(gè)以上音組相同,或者詞匯意義不同,或者語(yǔ)法意義不同,或者詞匯意義和語(yǔ)法意義都不相同的單詞。”簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),同音異義詞就是同一個(gè)語(yǔ)音外殼對(duì)應(yīng)不同的意義。如:

      (1)背叛изменить,改變изменить。

      (2)世界мир,和平мир,宗教歷史博物館МИР。

      (3)地板пол,性別пол。

      (4)不要洗杯子。не мой стакан。不是我的杯子。не мой стакан。

      本文上述的俄語(yǔ)同音異義詞中,有的只在部分特定形式上發(fā)音一致,也有的在詞形變化上其發(fā)音都完全重合的。但這些俄語(yǔ)同音異義詞在意義上沒(méi)有絲毫聯(lián)系,即語(yǔ)義關(guān)系上毫無(wú)共通之處。

      二、俄語(yǔ)同音異義詞的類(lèi)別

      (一)俄語(yǔ)詞匯同音異義詞

      俄語(yǔ)詞匯同音異義詞(Лексические омонимы)是指兩個(gè)或兩個(gè)以上屬于同一詞類(lèi),發(fā)音和書(shū)寫(xiě)形式相同,詞形變化體系相同,卻意義不同的一組詞。其包括多義詞和外來(lái)詞。有學(xué)者認(rèn)為所有的俄語(yǔ)多義都屬于俄語(yǔ)同音范疇。但是,另外一些研究者則贊同俄語(yǔ)同音只不過(guò)是俄語(yǔ)多義的一個(gè)類(lèi)別,小分支,它們都屬于俄語(yǔ)的同一種語(yǔ)言現(xiàn)象—俄語(yǔ)多義現(xiàn)象。筆者比較認(rèn)同前者,在本文中把多義詞現(xiàn)象納入到詞匯同音異義詞范疇加以分析。

      1、多義詞

      正確的(верный)忠實(shí)的

      點(diǎn)燃(палить)射擊

      火焰(огонь)火力

      上述的例子都屬于多義詞范疇,并且具備一樣的音,不同的意義,所以更是列入同音異義詞的研究范圍內(nèi)。

      2、外來(lái)詞

      俄語(yǔ)中有些同音異義詞是屬于外來(lái)詞,分別源自不同的語(yǔ)言,又碰巧其發(fā)音相同。

      例如:бот(高腰套靴)借自法語(yǔ),бот(小船)則借自荷蘭語(yǔ);брак(婚姻)是來(lái)自于古斯拉夫語(yǔ)的詞語(yǔ),而брак(廢品)是德語(yǔ)詞語(yǔ),在彼得一世執(zhí)政時(shí)期從波蘭語(yǔ)進(jìn)入俄語(yǔ)的;рейд-(停泊場(chǎng))源自荷蘭語(yǔ),而рейд(襲擊)源自英語(yǔ)。有些外來(lái)詞是借自同一種語(yǔ)言的同音異義詞。如:法語(yǔ)詞мина(面色)-мина(地雷);英語(yǔ)詞бокс(拳擊)-бокс(隔離病室);還有一些借用在俄語(yǔ)的外來(lái)詞與俄語(yǔ)中原來(lái)有的詞的發(fā)音一樣,從而形成了俄語(yǔ)同音異義詞。比如:俄語(yǔ)詞пост(齋戒)和源自法語(yǔ)的пост(崗哨);俄語(yǔ)詞горн(熔鐵爐)和源自德語(yǔ)的горн(銅號(hào),喇叭);俄語(yǔ)詞бор(針葉林)和源自德語(yǔ)的бор(牙錐)。

      (二)俄語(yǔ)語(yǔ)法同音異義詞

      俄語(yǔ)語(yǔ)法同音異義詞-(Грамматические омонимы)是指同一詞類(lèi)或不同詞類(lèi)個(gè)別語(yǔ)法形式在發(fā)音和書(shū)寫(xiě)一樣的詞即由于受語(yǔ)法規(guī)則的作用,兩個(gè)或兩個(gè)以上不一定屬于同一詞類(lèi)的詞形成的同音異義詞這類(lèi)詞的發(fā)音相同只限于詞的某一個(gè)或幾個(gè)特定形式。

      (1)詞的基本詞性。

      世界(мир)和平

      聽(tīng)命、服從(склоняться)變格

      酷愛(ài)(болеть)生病

      以上的兩個(gè)例子中世界和和平、聽(tīng)命和變格兩個(gè)詞在語(yǔ)法范疇內(nèi)屬于詞的原形。第一個(gè)詞世界和平的俄語(yǔ)同屬于語(yǔ)法范疇內(nèi)的名詞。第二個(gè)詞聽(tīng)從和變格也在語(yǔ)法范圍內(nèi)的動(dòng)詞范疇上。

      (2)處在某一具體的語(yǔ)境中的詞性及意義。

      你不要洗杯子,我自己來(lái)。Не мой стакан,я сама буду.

      這不是我的杯子。Это не мой стакан.

      上述的兩個(gè)句子中,第一句子里面的“мой”屬于語(yǔ)法范疇內(nèi)的動(dòng)詞命令式,二在第二個(gè)句子里面的“мой”屬于物主代詞。語(yǔ)境是語(yǔ)言賴以生存和發(fā)展的基礎(chǔ),有些詞語(yǔ)在不同的語(yǔ)境中帶不同的意思,所以翻譯時(shí)需要具體的上下文。

      (3)詞在“格”與“數(shù)”等語(yǔ)法范疇改變時(shí)所產(chǎn)生的詞義。

      動(dòng)詞возить的單數(shù)第一人稱形式是вожу—?jiǎng)釉~водить的單數(shù)第一人稱形式是вожу

      名詞(семья)的單數(shù)第四格形式是семью-數(shù)詞(семь)的單數(shù)第五格形式是семью

      名詞(рубль)的單數(shù)第三格形式是рублю-動(dòng)詞(рубить)的第一人稱單數(shù)形式рублю

      以上的它們?cè)诟窈蛿?shù)等不同的語(yǔ)法規(guī)則下形成的同音異義詞。

      (三)俄語(yǔ)語(yǔ)音同音異義詞

      俄語(yǔ)語(yǔ)音同音異義詞-(Фонетические омонимы)是指書(shū)寫(xiě)不同,意義截然不同而發(fā)音卻很相同的一組詞。這類(lèi)詞的產(chǎn)生是由于詞末的濁輔音清化詞內(nèi)清輔音前的濁輔音同化規(guī)則作用的結(jié)果,即俄語(yǔ)的語(yǔ)音規(guī)則所導(dǎo)致。

      1、清化濁化現(xiàn)象

      Род種類(lèi)、屬-рот嘴、口

      Везти搬運(yùn)、運(yùn)送-вести帶領(lǐng)、引導(dǎo)

      Гриб蘑菇-грипп流行感冒

      上述例子中這三對(duì)單詞中各組的讀音在俄語(yǔ)里語(yǔ)音范疇內(nèi)是相同的,這一類(lèi)詞屬于同音、不同形、不同意義。

      2、俄語(yǔ)縮略語(yǔ)

      俄語(yǔ)中的縮略語(yǔ)也是形成俄語(yǔ)同音異義現(xiàn)象的主要原因。有些縮略詞語(yǔ)正好和某些詞的發(fā)音一樣。如:

      миф(神話)-МИФ(莫斯科投資基金會(huì),Московский инвестиционный фонд)。

      更有意思的是,有些縮略詞對(duì)應(yīng)的同音詞相當(dāng)?shù)呢S富。例如:пас(帕斯(玩牌時(shí)表示不出牌))-пас(傳球),這一對(duì)俄語(yǔ)同音異義詞外,另外還有四個(gè)縮略語(yǔ)與他們發(fā)音相同:ПАС(集團(tuán)軍野戰(zhàn)倉(cāng)полевой армейский склад)-ПАС(полевой артиллерийскийсклад野戰(zhàn)軍械庫(kù))-ПАС(почевенно-агрономическая станция農(nóng)業(yè)土壤研究站)-ПАС(炮兵射擊規(guī)則правила артиллерийский стрельбы)等等。

      三、俄語(yǔ)同音異義詞的翻譯

      (一)俄語(yǔ)同音異義詞的歧義現(xiàn)象及其翻譯

      歧義是可以由詞匯引起,也可以由句法結(jié)構(gòu)產(chǎn)生的,它屬于在俄語(yǔ)中的一種比較復(fù)雜及常見(jiàn)的語(yǔ)言現(xiàn)象。當(dāng)然,俄語(yǔ)中同音異義詞是產(chǎn)生詞匯歧義現(xiàn)象的主要語(yǔ)源之一。語(yǔ)境,即指使用語(yǔ)言的環(huán)境,也叫言語(yǔ)環(huán)境。只有在特定語(yǔ)境中才能夠辨別同音異義詞在文中含義的。不過(guò),隨著產(chǎn)生一系列新的語(yǔ)用語(yǔ)境,雙方的共知基礎(chǔ)也會(huì)不斷地變化,因?yàn)檎Z(yǔ)境是動(dòng)態(tài)的,所以在交際的任何過(guò)程中,言語(yǔ)交際雙方對(duì)原來(lái)的信息進(jìn)行解碼,獲取新的信息。如:

      1、Мы долго разыскивали в овраге ключ.

      我們可以把這句話理解為“我們?cè)趰{谷里尋找鑰匙花了很長(zhǎng)時(shí)間。”這個(gè)句子如果沒(méi)有上下文的語(yǔ)境,也可以翻譯為“我們?cè)趰{谷里尋找泉水花了很長(zhǎng)時(shí)間?!钡绻猩舷挛恼Z(yǔ)境,按照上一句“Когда мы заметили,что ключ от машины потеряли.Мы долго разыскивали в овраге ключ.”“發(fā)現(xiàn)車(chē)鑰匙不見(jiàn)了,我們?cè)趰{谷里找鑰匙花了不少時(shí)間?!蹦敲次覀兙涂梢源_定“ключ”在此指的是“鑰匙”。

      2、—Скажите,Дима дома?

      —Он на даче.

      —Да,у вас есть дача?

      —Нет,он на даче показаний в прокуратуре.

      ——請(qǐng)問(wèn)一下,季瑪在家嗎?

      ——去別墅了(提供證詞去了)。

      ——哦,你們有別墅嗎?

      ——沒(méi)有,他去檢察院提供證詞了。

      此語(yǔ)境由俄語(yǔ)同音詞形дача(提供,дать的動(dòng)名詞形式)和дача(別墅)構(gòu)成,聽(tīng)話人把說(shuō)話人說(shuō)的дача誤解為是別墅的意思,因此造成了錯(cuò)誤的理解,然而說(shuō)話人最后的回答通過(guò)上下文的語(yǔ)境我們可以知道,季瑪去了檢察院提供證詞。

      (二)俄語(yǔ)同音異義詞的修辭作用及其翻譯

      世世代代都有人把俄語(yǔ)同音詞作為一種修辭手段,在廣告語(yǔ)、通俗文學(xué)以及科普文章中有其廣闊的施展天地。他們利用俄語(yǔ)同音詞多歧義這一特點(diǎn)大做文章,造成意義極其暖昧的句子。而俄語(yǔ)同音異義詞作為一種修辭手段,其產(chǎn)生的幽默及雙關(guān)效果是極其明顯的。很自然,用其它的詞匯產(chǎn)生的雙關(guān)效果遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能夠達(dá)到俄語(yǔ)同音異義詞形成的效果??桃獾剡\(yùn)用俄語(yǔ)同音詞來(lái)造成詼諧的效果的現(xiàn)象遠(yuǎn)比其無(wú)意造成的歧義現(xiàn)象來(lái)得多。相對(duì)而言,其翻譯難度也提高了。如:

      1、—Перед сводьбой я хотела,чтобы ты мне давал какой-то обет.

      —Я тебе готовлю каждый день.

      ——結(jié)婚之前我想要你的一個(gè)諾言。

      ——(我每天都給你了啊。)或者我每天都給你做飯啊。

      此段對(duì)話中,未婚妻所說(shuō)的обет是誓言、諾言的意思,而未婚夫用它的同音異義詞обед(飯),此則幽默中,未婚夫?yàn)榱颂颖芪椿槠薜膯?wèn)題,沒(méi)有直接回答,然而成功繞過(guò)這一問(wèn)題了。

      2、Подходит ноывй русский к таможеннику для прохождения таможенного контроля в аэропорту.Таможенник:

      —Откуда прибыли?

      —Какие прибыли,на самом деле,только убытки!

      在飛機(jī)場(chǎng),一個(gè)俄羅斯新貴走向海關(guān)人員進(jìn)行海關(guān)檢查。

      ——“您是從哪兒來(lái)的?”

      ——“哪來(lái)什么利潤(rùn)啊,實(shí)際上,都是虧損啊!”

      這段對(duì)話是關(guān)于在蘇聯(lián)解體后突然暴富起來(lái)的一些俄羅斯新貴的,這則幽默是諷刺這些俄羅斯新貴,在他們的眼里全是生意上的虧損和盈利。“прибыли”是動(dòng)詞“прибыть”(到達(dá))的復(fù)數(shù)過(guò)去時(shí)形式,“прибыли”是“прибыль”(利潤(rùn))的復(fù)數(shù)形式。兩個(gè)詞的意義截然不同卻發(fā)音相同而構(gòu)成俄語(yǔ)同音異義詞。聽(tīng)者由于誤解了說(shuō)話者“прибыли”的意思,給出了不相關(guān)的回答,從而產(chǎn)生幽默效果。

      四、結(jié)語(yǔ)

      本文結(jié)合同音異義的語(yǔ)用功能和修辭功能相關(guān)理論論述了同音異義詞在不同語(yǔ)境、不同修辭作用下的翻譯。然而,如果翻譯不當(dāng)也會(huì)引起我們對(duì)語(yǔ)言的錯(cuò)誤理解。我們應(yīng)該學(xué)會(huì)清楚地分辨出同音異義詞并且翻譯的時(shí)候十分小心。由于筆者對(duì)俄語(yǔ)同音異義詞的更進(jìn)一步深入認(rèn)識(shí)和研究欠缺,關(guān)于這方面資料的不夠全面,本文中存在著論述的不夠詳細(xì),分析不夠透徹的問(wèn)題,希望與廣大讀者、俄語(yǔ)愛(ài)好者進(jìn)一步探討。

      [1]Ахманова О.С.словарь омонимов русского языка[Z].M.:Советская Энциклопедия,1974.стр.4.

      [2]梁金菊.俄語(yǔ)言語(yǔ)幽默的語(yǔ)用研究[D].哈爾濱:黑龍江大學(xué),2008.

      [3]劉宓慶.當(dāng)代翻譯理論[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,1999:145.

      [4]吳哲.現(xiàn)代俄語(yǔ)詞匯的多義性研究[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,2007.

      [5]陳建明.俄語(yǔ)同音異義詞探析[J].河西學(xué)院學(xué)報(bào),2012(6):28.

      [6]付美艷.俄語(yǔ)同音異義詞多維度研究[D].哈爾濱:黑龍江大學(xué),2010.

      [7]唐芳.論俄語(yǔ)同音異義詞[D].武漢:華中師范大學(xué),2009.

      [8]戴小匯.英語(yǔ)同音異義詞及其翻譯[J].上海科技翻譯,2000(1).

      新疆大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院)

      猜你喜歡
      異義同音俄語(yǔ)
      韓漢同形完全異義詞略考
      古今異義詞
      康有為藏西夏字書(shū)《同音》殘葉版本考
      西夏學(xué)(2020年2期)2020-01-24 07:44:28
      《同音》二字格探析
      西夏學(xué)(2019年1期)2019-02-10 06:22:06
      English Jokes: Homonyms
      基于3D虛擬情境的俄語(yǔ)視聽(tīng)說(shuō)教學(xué)
      論音同異義隱喻認(rèn)知與大學(xué)英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)
      淺析英語(yǔ)幽默中的同音異義類(lèi)隱喻
      俄語(yǔ)稱呼語(yǔ)的變遷
      今日俄語(yǔ):語(yǔ)法領(lǐng)域中的積極過(guò)程*——“今日俄語(yǔ)”系列研究之二
      道孚县| 伊春市| 孝义市| 丹阳市| 鹤峰县| 淮阳县| 武平县| 邹城市| 灌南县| 渝北区| 淮滨县| 运城市| 惠水县| 布拖县| 四会市| 廊坊市| 仙桃市| 广平县| 宁国市| 会泽县| 合作市| 龙井市| 会同县| 额济纳旗| 高碑店市| 苏尼特右旗| 柘荣县| 体育| 兴文县| 石城县| 孟连| 江油市| 庆安县| 贡觉县| 塔河县| 信丰县| 沙雅县| 会昌县| 新乡县| 白水县| 双城市|