李 霞
(西南大學(xué)文學(xué)院,重慶 400715)
語言是文化的一部分,而且在文化中占據(jù)重要的地位?!熬驼Z言和文化的關(guān)系而言,語言是人類最重要的交際工具,是人類認(rèn)識世界的媒介,是文化的容器和載體;文化是人類在歷史上創(chuàng)造出的物質(zhì)與精神的總和,語言是民族文化的核心組成部分”。[1](208)
漢語與漢民族悠久的歷史更是使二者之間的相互影響與滲透達(dá)到了水乳交融的狀態(tài),從而使?jié)h語中廣泛使用的諧音修辭也被打上了鮮明的漢民族文化的烙印。本文擬對諧音修辭與漢民族語言文化的關(guān)系方面做一些討論。
根據(jù)陳望道對修辭兩大分野的劃分,諧音修辭屬于積極修辭的一類?!埃ǚe極修辭)注意在積極的方面,要它有力,要它動(dòng)人”。[2](45)音同或音近的詞就構(gòu)成諧音,而諧音修辭就是在一定的語境中,有意識地利用漢語中音同、音近或音似的字或詞造成意在言外、弦外之音的效果,實(shí)現(xiàn)含蓄幽默、化解尷尬、豐富語言表達(dá)等作用。諧音存在于各種不同的語言中,在漢語中的運(yùn)用也較為廣泛和頻繁。這一方面與漢語本身的語音特點(diǎn)有關(guān),更與漢民族的文化心理有著密不可分的關(guān)系。
關(guān)于諧音修辭的歸屬問題,長期以來有較大的爭論。在過去,很多學(xué)者都認(rèn)為諧音只是依附在雙關(guān)、仿擬、析字等辭格中,作為這些辭格的下屬層級。例如,在雙關(guān)這個(gè)辭格中,就分出了諧音雙關(guān)和語義雙關(guān)兩種,諧音雙關(guān)只算雙關(guān)這種辭格的一個(gè)下屬層級。陳汝東先生在《當(dāng)代漢語修辭學(xué)》[3]中也指出諧音只是一種語音手段,是通過語音的相似性來造成特殊的修辭效果。諧音只是一種修辭手段而并非獨(dú)立的修辭格的看法在過去較為普遍,并較為大多數(shù)人所接受,在大學(xué)本科的現(xiàn)代漢語教材中,也只是將諧音放在一些其他的辭格中來介紹。
然而,也有一部分學(xué)者認(rèn)為應(yīng)該把諧音抽離出來成為一個(gè)單獨(dú)的辭格。尤其是現(xiàn)在隨著諧音的運(yùn)用越來越廣泛,更多的學(xué)者認(rèn)為把諧音作為一個(gè)獨(dú)立的修辭格是有必要的。雖然現(xiàn)在諧音的運(yùn)用越來越廣泛,但因諧音與很多的修辭格有交叉,在很大程度上是依附在其他的修辭格上的,因此筆者認(rèn)為將諧音修辭作為一種修辭手段來看待更合理一些,本文也將以此為基礎(chǔ)來進(jìn)行討論。
關(guān)于諧音修辭的類型,不同的學(xué)者根據(jù)不同的分類標(biāo)準(zhǔn)有很多不同的分類。
按功能分類,可參照阮顯忠先生的分類。阮顯忠先生在《語法修辭論》[4]中提出了與諧音有關(guān)的13種不同的辭格,即:諧音雙關(guān);諧音正白;諧音析字;諧音仿擬;諧音拈連;諧音藏詞;諧音用典;諧音對偶;諧音曲解;諧音轉(zhuǎn)折;諧音斷??;諧音避諱;實(shí)物諧音。
下面就對一些較常見的諧音類型做一些介紹:1.諧音借代
諧音借代即利用語音相同或相近的一人名或事物名來代另一人或事物。
假洋鬼子回來時(shí),向秀才討還了四塊洋錢,秀才便有一塊銀桃子掛在大襟上了;未莊人都驚服,說這是柿油黨的頂子,抵得一個(gè)翰林;趙太爺因此也驟然大闊,遠(yuǎn)過于他兒子初雋秀才的時(shí)候,所以目空一切,見了阿Q也就有些不放在眼里了。[5](399)
文中的“柿油黨”其實(shí)是“自由黨”,在紹興話中,這兩個(gè)詞的音相近,所以未莊人就將“自由黨”說成是“柿油黨”。這一方面表現(xiàn)出了未莊人的愚昧無知,另一方面也揭露了辛亥革命的不徹底性。
2.諧音雙關(guān)
諧音雙關(guān)即在一定的語言環(huán)境中,利用語音相同或相近的特點(diǎn),運(yùn)用一個(gè)語音同時(shí)關(guān)聯(lián)兩種不同的事物,達(dá)到言在此而意在彼的效果。這類諧音最為大家熟悉的例子是劉禹錫的《竹枝詞》:
楊柳青青江水平,聞郎江上踏歌聲。東邊日出西邊雨,道是無晴卻有晴。
“晴”字既與前一句“東邊日出西邊雨”相照應(yīng),指天氣的“晴”,同時(shí)又與前一聯(lián)的“聞郎江上踏歌聲”相照應(yīng),雙關(guān)指人有“情”。
3.諧音飛白
諧音飛白即利用語音相同或相近,明知其錯(cuò)卻又故意仿效。
成渝從睡夢中醒來,當(dāng)是他的爸爸媽媽回來了,仔細(xì)辨認(rèn)了一陣,發(fā)現(xiàn)是我,頭搖得波浪鼓似地說:“爸爸媽媽說,不管哪個(gè)銀(人)都要朽(守)住康(崗)位。”[5](572)
文中的“銀(人)”、“朽(守)”、“康(崗)”這幾個(gè)字的出現(xiàn)是由小孩子的咬字不準(zhǔn)確造成的,作者未直接用正確的字替換這幾個(gè)“不準(zhǔn)確”的字,是為了真實(shí)再現(xiàn)孩子的天真爛漫。
4.借音析字
析字即把所用的字析為形、音、義三方面,看別的字有一面同它相合相連,隨即借來代替或推衍上去。借音析字是諧音析字中最常見的。借音析字,就是借用讀音相同或相近的字來代替本字的方法。[5](551)
在我國的很多地方,每到春節(jié)的時(shí)候,很多人家的飯桌上一定有一道菜是由魚做主料的,有的甚至要專門用鯰魚或鰱魚,取“年年有余”或“連年有余”的意思。因“魚”與“余”音相同,于是就用“魚”來代替“余”,取其“有余”的意思,這就是借音析字。
5.諧音曲解
曲解即在特定的情景中,故意對詞語、句子或更大的語言單位的意義,加以歪曲的解釋,使語言幽默詼諧,富有情趣。[5](579)而諧音曲解就是利用音同或音近的特點(diǎn)來對語言材料加以曲解。
甲:周瑜在死的時(shí)候,仰天長嘆,說了一句話。
乙:說什么?
甲: 說:“既生瑜而何生亮?”這就是說:季氏老太太生的周瑜,何氏老太太生的諸葛亮!
乙:哎,不對,人家是說既然生周瑜何必再生諸葛亮!
甲:我就這么體會(huì)
這段相聲中的甲故意對“既生瑜而何生亮”進(jìn)行曲解,達(dá)到了幽默詼諧的效果。
6.諧音斷取
斷取即引用詞語,只截取其中一個(gè)或兩個(gè)字的意義,置其余于不顧,這種修辭格叫斷取。[5](585)而諧音斷取的實(shí)現(xiàn)需要有兩個(gè)思維過程:首先是借諧音聯(lián)想出一個(gè)音同而字不同的字,即所諧本字;其次再斷取所諧的字。如:
周楊氏還是有氣無力地說:“大姐那邊,我一天沒說上十萬八千回?阿泉也跟文雄說得差點(diǎn)兒沒翻臉!陳家老的、小的,只是個(gè)一退六二五,說他們做買賣的素來不結(jié)交官府……”[5](586)
文中的“一退六二五”中的“退”諧“推”,而“一推六二五”中又只斷取“一推”表達(dá)推卸、推脫的意思。
7.諧音歇后語
歇后語是熟語的一種,為廣大的人民群眾所喜歡和使用。歇后語不僅應(yīng)用于文學(xué)作品中,也廣泛應(yīng)用于我們的日常生活中。歇后語有前后兩部分,如果把歇后語看作是謎語,那么前一部分就是謎面,而后一部分就是謎底。歇后語又有喻意的和諧音的兩種。而諧音歇后語是利用后一部分的音同或音近的關(guān)系造成一語雙關(guān),這種歇后語需要人們透過字面意義,到另一個(gè)同音詞那里去尋求解釋。[5](137)例如:
外甥打燈籠——照舊(舅)
小蔥拌豆腐——一清(青)二白
孔夫子搬家——盡是輸(書)
梁山軍師——無(吳)用
陰天出太陽——假情(晴)
飛機(jī)上掛口袋——裝瘋(風(fēng))
和尚住山洞——沒事(寺)
隨著時(shí)代的發(fā)展、科技的進(jìn)步,網(wǎng)絡(luò)已漸漸成為了我們生活中所必不可少的一種工具。相對于傳統(tǒng)文化而言,由網(wǎng)絡(luò)的普及而興起的網(wǎng)絡(luò)文化雖還不成熟,但也在逐漸的滲透進(jìn)我們的民族文化心理。而在新興的網(wǎng)絡(luò)文化中,諧音占據(jù)了一個(gè)非常顯著的位置,因此,相對于以上傳統(tǒng)的諧音修辭,本文將網(wǎng)絡(luò)諧音作為一個(gè)單獨(dú)的小類進(jìn)行論述。
1.網(wǎng)絡(luò)諧音產(chǎn)生的原因
(1)使用網(wǎng)絡(luò)進(jìn)行交流不同于人與人面對面的交流,有時(shí)間和空間的限制,為了達(dá)到高效率的交流,在不能改變電腦的前提下,人們只能依靠改變網(wǎng)絡(luò)用語來提高交流的效率。例如用發(fā)音相近的數(shù)字或字母來代替漢字,就能提高傳輸?shù)男?,以達(dá)到提高交流效率的目的。
(2)受漢字輸入法的限制,在很多時(shí)候,在打字時(shí)電腦首先反應(yīng)出來的字不一定就是想要的那個(gè),但為了提高效率,很多人會(huì)將錯(cuò)就錯(cuò)的使用錯(cuò)誤的那個(gè)字。經(jīng)過一段時(shí)間的發(fā)展,有些錯(cuò)字就為網(wǎng)民所廣泛認(rèn)同并接受,有些甚至替代了原本正確的字而存在于網(wǎng)絡(luò)語言中。
(3)網(wǎng)絡(luò)是一個(gè)沒有空間限制的廣闊世界,來自全國甚至全世界各個(gè)地方的人都可以通過網(wǎng)絡(luò)進(jìn)行交流。就單從國內(nèi)這個(gè)范圍來看,全國不同地區(qū)的語言都有自己的特點(diǎn),尤其是在語音方面。不同方言區(qū)的人在網(wǎng)絡(luò)上進(jìn)行交流,總會(huì)或多或少的使用到自己的方言,不同方言區(qū)的人們的語言互相融合,就產(chǎn)生出一些被大家所共同認(rèn)可的詞語或表達(dá)方式,這里有很大一部分是諧音的。
(4)有些諧音是網(wǎng)民為故意追求詼諧幽默的效果廣泛使用,而最后也被大家所認(rèn)可的。
(5)另一方面,網(wǎng)絡(luò)語言廣泛流行于年輕人中間,很多較新的用語也能被他們快速接受。
11月,正值鹽山分院開業(yè)一周年,醫(yī)院啟動(dòng)“醫(yī)療精準(zhǔn)扶貧、共建健康鹽山”公益活動(dòng),其中包括為鹽山縣50歲以上群眾進(jìn)行免費(fèi)體檢,做好疾病早防、早診、早治,提高群眾健康意識;為鹽山縣養(yǎng)老院老人、低保戶、五保戶就醫(yī)實(shí)行醫(yī)保報(bào)銷、保險(xiǎn)理賠后,個(gè)人承擔(dān)部分再減免50%的優(yōu)惠政策,等等。
以上這些原因都為諧音在網(wǎng)絡(luò)語言中的盛行創(chuàng)造了條件。
2.網(wǎng)絡(luò)諧音的分類
(1)音近或音同的漢語諧音
漢語諧音就是利用音近或音同的特點(diǎn),用一個(gè)詞代替另一個(gè)詞。這一類諧音很大一部分是由打字時(shí)采用的是電腦最先反應(yīng)出的那個(gè)字或詞所造成的,不論其對錯(cuò)。而有的一部分則是帶有方言色彩的。例如“豐度”是指“風(fēng)度”,“斑竹”是指“版主”,“霉女”是指“美女”。而把“非?!闭f成“灰?!眲t是由有的方言地區(qū)的人h、f不分造成的。
(2)字母諧音
這類諧音是利用某些字母在英文字母或漢語拼音中的發(fā)音與某些漢語詞相近或相同,就用字母來代替漢語詞出現(xiàn)。這種諧音能大大提高網(wǎng)上交流的效率,同時(shí)也具有生動(dòng)有趣的特點(diǎn)。這類諧音中又可細(xì)化為三種:
第一種是用英文字母諧英語。例如,說“I服了U”表示“我服了你”,其中“U”這個(gè)英文字母就是諧英語中的單詞“You”。
第三種是用漢語拼音字母諧漢語詞。例如,“GG”表示“哥哥”,“MM”表示“妹妹”。
(3)數(shù)字諧音
這類諧音是利用某些數(shù)字的發(fā)音與一些漢語詞的發(fā)音相似或相同而用數(shù)字來代替漢語詞。數(shù)字諧音也以其快捷方便的特點(diǎn)而受到廣大網(wǎng)民的青睞。例如,“8174”表示“不要?dú)馑馈?,?494”表示“就是就是”,“886”表示“拜拜咯”,“520”表示“我愛你”,“555”表示“嗚嗚嗚嗚(哭聲)”。
關(guān)于數(shù)字諧音有兩點(diǎn)需要注意。首先,這類諧音中的數(shù)字與漢語詞并不是一對一的關(guān)系。例如“8”這個(gè)數(shù)字,在“8174”中表示“不”,而在“886”中卻又表示“拜”。其次,網(wǎng)絡(luò)數(shù)字諧音中的數(shù)字不像傳統(tǒng)諧音修辭中的數(shù)字那樣承載了文化意義,網(wǎng)絡(luò)中的數(shù)字修辭只是單純的借助其發(fā)音與某些漢語詞相同或相近這一特點(diǎn)。例如“4”這個(gè)數(shù)字,在傳統(tǒng)的諧音修辭中,它所負(fù)載的文化含義是不吉利的,諧“死”或“逝”,然而在網(wǎng)絡(luò)中,只是單純的利用它的聲音,在“9494”中,它的音與“是”相近,并不存在什么吉利或不吉利的區(qū)別。
諧音作為漢語中的一種修辭手段,離不開漢民族文化這塊沃土,而漢民族的文化也因?yàn)橛辛酥C音修辭而更加地豐富多彩。下面就介紹一些民俗中的諧音:
趨吉的心理表達(dá)了人們對生活的美好愿望,人們希望借助一些吉利的事物或口彩之類,來寄予美好的生活希望。
在古代,若有人參加科舉考試,親友們會(huì)以“糕粽”相贈(zèng),以此來祝??忌芤慌e高中。而關(guān)于科舉考試還有另一個(gè)習(xí)俗:古代考生參加科舉考試時(shí),大家就要相約,若其中有人能出仕將相,就要請同科的書法家用紅筆題名在雁塔上,這叫做“朱筆題名”,因“朱”諧“豬”,而“題”諧“蹄”,因此就興起了贈(zèng)送考生煮熟的豬蹄的習(xí)俗,希望考生都能高中后“朱筆題名”,這一習(xí)俗在現(xiàn)在的有些地方仍然還能見到。而在人生的另一大事——婚慶中,也有很多的習(xí)俗與諧音有關(guān)。例如,結(jié)婚時(shí),一定要在新婚夫婦的新床上撒上紅棗、花生、桂圓、蓮子等,以諧“早生貴子”。在中國的很多地方,春節(jié)都有貼春聯(lián)和年畫的習(xí)俗。而在北方的一些地區(qū),人們要故意把大紅的“?!弊值怪N,以取“福到了”的口彩?,F(xiàn)代社會(huì)興起了很多新的諧音趨吉的現(xiàn)象,很常見的一種是現(xiàn)在很多人都很喜歡6、8、9等數(shù)字,任何與數(shù)字有關(guān)的情況下都希望自己的數(shù)字能是這幾個(gè),就因?yàn)檫@幾個(gè)數(shù)字分別諧“順”、“發(fā)”和“久”,追求這幾個(gè)數(shù)字甚至已經(jīng)成為一種時(shí)尚。
禁忌文化是人類共同文化的一部分,盡管各種不同文化中禁忌的內(nèi)容是各不相同的,但在對事物禁忌本身這一點(diǎn)上看,人類的文化又是存在著共性的。這種共性顯然來源于人們共同的趨利避害的心理狀態(tài)。漢語中的避忌有其自身的特點(diǎn),但歸根結(jié)底反應(yīng)的還是漢民族趨利避害心理。
在中國,結(jié)婚時(shí)送婚慶禮禁送傘,因?yàn)椤皞恪迸c“散”音相近,在結(jié)婚時(shí)送傘就有預(yù)示夫妻將來會(huì)散的嫌疑,因此不吉利,需要避忌。而在結(jié)婚的時(shí)候,新娘進(jìn)門后禁吃瓜類食物,只因“瓜”與“寡”因相近,新娘上門后吃了瓜將來就有可能做寡婦,不吉利?;楹螅蚱抟膊荒芊殖砸粋€(gè)梨子,因?yàn)椤袄妗敝C“離”,二人分吃一個(gè)梨子,將來就可能會(huì)分離。名諱避諱在中國也是比較常見的,尤其是在古代。據(jù)載,秦始皇時(shí)期,因秦始皇名嬴政,民間歷法中的正月的“正”與其名“政”相諧,因此就改正月為“端月”。而袁世凱復(fù)辟稱帝的時(shí)候,改“元宵”為“湯圓”,只因“元宵”諧“袁消”,有袁世凱會(huì)消滅之意。與現(xiàn)在人們因求吉而追求6、8、9等數(shù)字相對,很多人都很不喜歡4這個(gè)數(shù)字,只因?yàn)?諧“死”或“逝”,都是不吉利的,因此很多人對此都是避之唯恐不及。
不同于西方的直白奔放,中國人比較含蓄委婉,在表達(dá)感情方面是更是如此,而諧音就為委婉表達(dá)提供了一個(gè)很好的方式。如:
理絲如殘機(jī),何悟不成匹。
[晉]吳聲《子夜歌》
在詩中,“絲”諧“思”,用現(xiàn)實(shí)中的物品委婉的表達(dá)了自己的思念之情,而又用量詞“匹”表達(dá)“匹配”的意思,也是委婉的表達(dá)了自己的愛慕之情。
最近網(wǎng)絡(luò)上流行的“杯具”就是對“悲劇”的諧音。自從有人開始使用“杯具”這一說法,網(wǎng)絡(luò)上迅速衍生出大量的相關(guān)表達(dá)?!叭巳硕际潜?,只有把不開心的倒出去,開心的才能裝進(jìn)來”,“人生像茶幾,上面擺滿了杯具;人生又像茶杯,本身就是個(gè)杯具;人生更像茶葉,終究要被浸泡在杯具之中”。也有人以“杯具”為靈感,造出了洗具(喜?。?、餐具(慘劇)、茶具(差距)等等衍生詞。“杯具”的適用范圍很廣,當(dāng)網(wǎng)友們發(fā)現(xiàn)無論是戀愛受挫、心情郁悶還是事業(yè)不順利,凡是日常生活中的負(fù)面事件和感受,都可用“杯具”一詞來形容。也許在不少人看來,“杯具”的流行是消極情緒的泛濫,其實(shí)不然。很多網(wǎng)友在用“杯具”來形容自己時(shí),其字里行間不過是在表達(dá)一種自嘲的態(tài)度,而有年輕人甚至以“就算要做杯具,也要做官窯上品青花瓷杯具”,表達(dá)出了積極向上的情緒。其實(shí),無論是無奈地戲謔自己的人生只是個(gè)“杯具”的人,還是發(fā)誓要做“青花瓷杯具”的人,心中都懷著一份期待:“杯具會(huì)有的,洗具也會(huì)有的”。
從哲學(xué)的觀點(diǎn)來看,任何事物都具有兩面性,因此,諧音修辭也有積極和消極兩方面的意義。但作為一種語言工具,諧音修辭要發(fā)揮什么樣的作用,還是取決于使用它的人,運(yùn)用得恰當(dāng),就能發(fā)揮其積極的作用,反之,就會(huì)產(chǎn)生負(fù)面的影響。
如果能正確恰當(dāng)?shù)氖褂弥C音修辭,首先能豐富文學(xué)語言,使文學(xué)作品語言更加的豐富;其次,恰當(dāng)?shù)氖褂弥C音修辭可以化解一些交際中的尷尬,使交際活動(dòng)更加的順暢而有效;再次,正確使用諧音修辭還能達(dá)到詼諧幽默的效果;最后,諧音修辭也能滿足人們趨利避害的心理,滿足人們對生活的美好向往。
然而,如果不恰當(dāng)?shù)氖褂弥C音修辭,一方面有損社會(huì)文明形象,另一方面也有可能對一些對中國語言文化不太了解的人形成誤導(dǎo)。現(xiàn)在的廣告用語中盛行諧音修辭,有些用得很恰當(dāng),能給人留下深刻的印象,然而有些卻是刻意附會(huì),產(chǎn)生不良的影響。例如,曾經(jīng)有過這樣的一則廣告:——“泡了嗎?”——“泡啦!”——“漂了嗎?”——“漂了!”——“一次浸泡,二次漂清,泡泡漂漂晾起來!”廣告當(dāng)中的“泡”和“漂”當(dāng)然應(yīng)該指的是洗衣服時(shí)的“泡”和“漂”,但因其諧音的關(guān)系,會(huì)讓人產(chǎn)生一些不好的聯(lián)想,難登大雅之堂。而另外一些廣告中會(huì)對中國傳統(tǒng)的熟語成語中的某些字進(jìn)行替換,諸如“用‘新’良苦”、隨心所‘浴’”、“‘醉’有風(fēng)度”,等等,對于一些文化素質(zhì)不是特別高的人,或是一些初級階段的學(xué)生來說,這些都有可能對他們產(chǎn)生一些誤導(dǎo)。
[1]李靜.民族心理學(xué)教程[M].北京:民族出版社,2006.
[2]陳望道.修辭學(xué)發(fā)凡[M].上海:上海教育出版社,1979.
[3]陳汝東.當(dāng)代漢語修辭學(xué)[M].北京:北京大學(xué)出版社,2004.
[4]阮顯忠.語法修辭論[M].杭州:浙江教育出版社,1994.
[5]成偉均.修辭通鑒[M].北京:中國青年出版社,1991.