• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      靈魂與自我的對(duì)話
      ——葉芝的形而上學(xué)思想研究

      2011-08-15 00:50:10閆瑞娟臧紅寶
      關(guān)鍵詞:葉芝肉體靈魂

      閆瑞娟,臧紅寶

      (石河子大學(xué) 外國語學(xué)院,新疆 石河子 832003)

      靈魂與自我的對(duì)話
      ——葉芝的形而上學(xué)思想研究

      閆瑞娟,臧紅寶

      (石河子大學(xué) 外國語學(xué)院,新疆 石河子 832003)

      身為現(xiàn)代詩人的葉芝在詩歌中探索了其矛盾分裂的自我,描述了一個(gè)二元對(duì)立的詩學(xué)世界,闡述了關(guān)于歷史、社會(huì)、生活等的哲學(xué)觀點(diǎn)。本文通過分析其詩歌中關(guān)于靈魂與肉體二元對(duì)立的觀點(diǎn)揭示了葉芝本人的形而上學(xué)思想。他相信靈魂的永恒及其對(duì)肉體的超越,同時(shí)認(rèn)為靈魂與肉體的矛盾統(tǒng)一構(gòu)成了人的存在。然而詩人的靈魂從沒有停止對(duì)絕對(duì)的真理和美的求索,這種靈與肉的沖突在他的筆下形成了一個(gè)動(dòng)態(tài)的、最終充滿希望的世界。

      二元論;自我分裂;形而上學(xué);詩學(xué)的世界

      W.B.葉芝(William Butler Yeats,1865-1939)是現(xiàn)代最偉大的英文詩人之一,1923年獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。作為詩人、劇作家和散文家,他為愛爾蘭民族文化的復(fù)興和現(xiàn)代詩歌的發(fā)展做出了不可磨滅的貢獻(xiàn)。

      葉芝主要的文學(xué)成就在于詩歌。通過這種最能表達(dá)思想感情的文學(xué)體裁,他展示給讀者一個(gè)豐富多彩的詩學(xué)世界。強(qiáng)烈的民族感情、熾熱而痛苦的愛情以及對(duì)于藝術(shù)和永恒之美的執(zhí)著使他成為“現(xiàn)代派的抒情詩人”。在詩歌中葉芝闡述了自己對(duì)于生活、藝術(shù)、社會(huì)和歷史的哲理性觀點(diǎn),揭示了一位現(xiàn)代詩人充滿矛盾的內(nèi)心世界,即理想與現(xiàn)實(shí)的沖突。這種沖突在詩人的筆下最終構(gòu)成了一個(gè)詩學(xué)的二元世界。在這個(gè)世界里,理想與現(xiàn)實(shí),靈魂與自我互為依存,“呈現(xiàn)對(duì)立的統(tǒng)一”(王佐良65)。然而其詩歌中展現(xiàn)出來的靈與肉的沖突卻始終回蕩在詩人詩學(xué)的世界里,靈魂與自我的對(duì)話延續(xù)著人類有史以來對(duì)人生本質(zhì)的質(zhì)問和不懈追求。

      一 靈魂與自我的沖突

      靈與肉的沖突是人類文學(xué)世界里永恒的主題,在現(xiàn)代文學(xué)作品里更是演繹到了極致。喬伊斯的《尤里西斯》、康拉德的《黑暗的心》、沃爾夫的《達(dá)羅衛(wèi)夫人》、艾略特的《普魯弗洛克的情歌》皆如此,這些文學(xué)作品探索了20世紀(jì)初喧囂、混亂、缺乏信仰的荒原世界里,作為生存的個(gè)體經(jīng)歷的心理裂變歷程,凸顯了現(xiàn)代人分裂的自我,悖論于魯賓遜·克魯索完整統(tǒng)一的自我?,F(xiàn)代詩人葉芝同樣揭示了自我分裂以及矛盾沖突,但不同的是,他在詩歌中設(shè)置了一個(gè)二元對(duì)立的戲劇舞臺(tái):肉體與靈魂、圣徒與武士、自我與反自我、學(xué)者與戀人等在進(jìn)行著永無止境的辯論(Brown 125)。這場(chǎng)永不謝幕的辯論折射出詩人內(nèi)心的矛盾,闡述了詩人因?qū)ΜF(xiàn)實(shí)世界不滿而轉(zhuǎn)向?qū)π味系拿琅c真理的執(zhí)著追求。

      對(duì)喧囂混亂的現(xiàn)實(shí)世界的不滿在葉芝早年的詩作中已有所體現(xiàn),他年輕時(shí)就在內(nèi)心為自己構(gòu)筑了一個(gè)世外桃源“茵尼斯弗利島”。在島上“搭起一個(gè)小屋子,筑起泥巴房,/支起九行云豆架,一排蜜蜂巢;/獨(dú)個(gè)兒住著,蔭陰下聽蜂群歌唱?!彼胩与x紛亂的城市而融入自然,在與自然的交融中獲得心靈的寧靜。雖然他并沒有舍棄城市生活而遁入自然,但“那水聲日日夜夜輕拍著湖濱;/不管我站在車行道或灰暗的人行道/都在我心靈的深處聽見這聲音?!边@聲音在詩人的心中從沒有消失過,它召喚著詩人去追求美、追求理想,引發(fā)詩人內(nèi)心不息的沖突,即理想與現(xiàn)實(shí)世界的對(duì)立?!蹲晕遗c靈魂的對(duì)話》(‘A Dialogue of Self and Soul’)這首詩剖析了詩人內(nèi)心的矛盾,探索了兩種價(jià)值觀的對(duì)立,被認(rèn)為是詩人最好的詩作之一。該詩分兩部分,第一部分是“靈魂”和“自我”的對(duì)話。

      一開始,“靈魂”召喚“自我”,舍棄現(xiàn)在:

      I summon to the winding ancientstair;

      Set all your mind upon the steep ascent,

      Upon the broken,crumbling battlement,

      Upon the breathless,starlit air,

      Upon the star that marks the hidden pole;

      Fix every wandering thought upon

      That quarter where all thought is done:

      Who can distinguish darkness from the soul?

      詩中,“古老的旋梯”(winding ancient stair)指葉芝詩歌中常提到的柯爾莊園附近的巴里利塔(Thoor Ballylee)的樓梯。葉芝于1918年和喬治·海德·利斯結(jié)婚,搬進(jìn)了中世紀(jì)諾曼人建造的這座塔樓。它賦予葉芝許多的創(chuàng)作靈感,正如T.R.Henn所說,葉芝修復(fù)這座塔本身就是他夢(mèng)想的體現(xiàn),塔樓集多種象征于一體:戰(zhàn)爭(zhēng)、暴力、對(duì)哲學(xué)的向往、文明的衰退、古老的儀式等,塔樓在葉芝的詩中成為人類凝望宇宙進(jìn)行思考的出發(fā)點(diǎn)(Henn 132-134)?!靶荨毕笳髦鵀榻咏胬?、接近美而必須經(jīng)歷的曲折過程。這一曲折上升的過程要求“自我”要聚集“一切散漫的思想”,專注于所追求之址——那里“一切思想都已完成”,是至善至美、永恒靈魂的最終歸處。“wandering thought”指人的世俗欲念或思慮,而為了最終能到達(dá)唯一純凈的理念之地就必須經(jīng)歷凈化的過程。

      第二節(jié)中,詩人形象地刻畫了“自我”對(duì)當(dāng)世的留戀。面對(duì)“靈魂”的召喚,“自我”緊緊地盯著眼前的一把劍,好像在回應(yīng)靈魂召喚,又似在自言自語:

      The consecrated blade upon my knees

      Is Sato’s ancient blade,

      still as it was,Still razor-keen,still like a looking glass

      Unspotted by the centuries;

      That flowering,silken old embroidery,torn

      From some court-lady’s dress and round

      The wooden scabbard bound and wound,

      Can,tattered,still protect,faded adorn.

      The Soul:

      Why should the imagination of a man

      Long past his prime remember things that are

      Emblematical of love and war?

      Think of ancestral night that can,

      If but imagination scorn the earth

      And intellect its wandering

      To this and that and t’other thing,

      Deliver from the crime of death and birth

      此處講述了一個(gè)關(guān)于勇士與宮廷貴婦之間古老而浪漫的故事。詩人把這一永恒的主題濃縮于一把日本朋友Junzo Sato 在1920年3月贈(zèng)送給他的劍上。一方面,這把劍確實(shí)勾起詩人對(duì)往事的深深回憶,對(duì)于讀者來說顯得更為真實(shí)可信,更能感受到詩人內(nèi)心的矛盾。另一方面,這把劍在詩中具有深刻的寓意,是現(xiàn)世生活的象征,“劍與花”正如“靈魂”所說是“愛情和戰(zhàn)爭(zhēng)的象征”(emblematical of love and war),是世俗生活的寫照?!白晕摇弊屑?xì)地審視著這把劍,往事的回憶使他眷戀于現(xiàn)世,淡然于“靈魂”的勸說。

      于是“靈魂”接著提出質(zhì)問:“一個(gè)早過盛年之人的想象/為什么還會(huì)記起那些象征/愛情和戰(zhàn)爭(zhēng)的東西?”語氣充滿了輕蔑和嘲弄?!耙粋€(gè)早過盛年之人”(a man long past his prime)指詩人自己。該詩創(chuàng)作于1928年,詩人時(shí)年63歲,歲月流逝、人生苦短,對(duì)永恒充滿了期待。這里展現(xiàn)了葉芝內(nèi)心靈魂與自我的矛盾,精神與肉體的沖突。詩人的“靈魂”認(rèn)為“想象”(imagination)和“理性”(intellect)應(yīng)該蔑視(scorn)塵世,摒棄世俗之雜念。“愛情和戰(zhàn)爭(zhēng)”導(dǎo)致的結(jié)果是“死亡和出生”,而在“靈魂”看來,唯有籍此才能擺脫人生的罪惡,從而進(jìn)入永恒的理念王國(“ancestral night”)?!耙埂痹谶@首詩中被詩人賦予深刻的內(nèi)涵,是“靈魂”最終的去處,因?yàn)椤耙埂钡钠岷谡诒瘟巳庋鬯艿奈镔|(zhì)世界的誘惑,能使“自我”凈化,專注于對(duì)人生意義的思索和對(duì)真理的追求。也因此,“黑暗與靈魂不可分開”(Who can distinguish darkness from the soul?),“祖先留下的夜”(ancestral night)便指稱柏拉圖的超驗(yàn)的世界,只有離開物質(zhì)的現(xiàn)世才能獲得拯救和永恒。

      但是“自我”依舊緊緊地盯著眼前的那把劍,沉浸于回憶中,自言自語:

      Montashigi,third of his family,fashioned it

      Five hundred years ago,about it lie

      Flowers from I know not what embroidery---

      Heart’s purple,and all these I set

      For emblems of the day against the tower

      Emblematical of the night,

      And claim as by a soldier’s right

      A charter to commit the crime once more.

      詩人借這把劍表達(dá)了他對(duì)古代貴族文化的鐘愛和向往,因?yàn)椤百F族們舉止高雅,他們所處的地位使他們對(duì)生活無所畏懼”(Yeats 251)。這把歷史悠久的兵器見證了無數(shù)次英勇的戰(zhàn)斗,贏得了一個(gè)又一個(gè)仕女熾熱的愛情?!白晕摇背缟形涫康挠赂覀b義,也感動(dòng)于武士的浪漫愛情(“Heart’s purple”)。面對(duì)“靈魂”的蔑視和嘲諷,“自我”堅(jiān)定地回答:“我把這些全當(dāng)成/白晝的象征,/與象征黑夜的塔樓相對(duì)立”。葉芝在“塔樓”一詩中歌頌了精神的不朽和偉大,這里“象征黑夜的塔樓”依然指的是精神世界,是唯理性和真理的形而上之境,而“象征白晝的劍與花”指代的是充滿肉體生命、愛的物質(zhì)世界。至此,追求精神世界與迷戀物質(zhì)世界之間的對(duì)立使“靈魂”與“自我”的矛盾達(dá)到白熱化。

      誰會(huì)贏得這場(chǎng)關(guān)乎生死、永恒的論爭(zhēng)?開始時(shí),“靈魂”似乎能據(jù)理說服“自我”放棄塵世生活,然而此時(shí)“自我”卻肯定了它的現(xiàn)世生活,聲稱如果有可能它愿意“再犯一次罪行”(commit the crime once more),“要是我從頭再活一遍,又有什么要緊?”(What matter if I live it all once more?)詩的第二部分中,“自我”接著回顧了過去的經(jīng)歷,從年少時(shí)的苦惱、痛苦與無知到后來卷入“冬天的暴風(fēng)”(in the wintry blast),然而“自我”并沒因此厭世,而是又一次宣稱:

      I am content to live it all again

      And yet again,if it be life to pitch

      Into the frog-spawn of a blind man’s ditch,

      A blind man battering blind men;

      I am content to follow to its sourse

      Every event in action or in thought;

      Measure the lot;forgive myself the lot!

      When such as I cast out remorse

      So great a sweetness flows into the breast

      We must laugh and we must sing,

      We are blest by everything,

      Everything we look upon is bless.

      “自我”認(rèn)為塵世生活盡管如“蝌蚪般多的盲人水溝,/一個(gè)盲人與眾盲人相斗”,但諸多的悔恨之后是甜蜜和福音,它滿足于這種生活。對(duì)此“靈魂”感到震驚不解:

      Such fullness in that quarter overflows

      And falls into the basin of the mind

      That man is stricken deaf and dumb and blind,

      For intellect no longer knows

      Is from the ought,or knower from the known---

      That is to say,ascend to heaven;

      Only the dead can be forgiven;

      But when I think of that my tongue a stone.

      對(duì)于“自我”的選擇,“靈魂”感嘆自己的“舌頭變成石頭”。俗世蒙蔽了人的心智,“理性不再能辨認(rèn)/存在或應(yīng)在,或知者和所知”。“靈魂”認(rèn)為這種生活使人充滿罪惡,只有肉體死亡之后人才能得到原諒和寬恕。它沒能說服“自我”改變認(rèn)識(shí)和選擇,但也不認(rèn)可“自我”的選擇,始終堅(jiān)持自己形而上的追求。這種矛盾對(duì)立展示了詩人對(duì)人生的思索,“靈魂”對(duì)形而上的追求更是詩人葉芝超越現(xiàn)實(shí),對(duì)人生及藝術(shù)本質(zhì)的哲學(xué)探求。

      二 靈魂之追求

      物質(zhì)與精神,靈魂與肉體的關(guān)系是貫穿西方思想史的議題,溯源而上,可達(dá)古希臘哲學(xué)。葉芝深受古希臘哲學(xué),尤其柏拉圖哲學(xué)思想的影響?!皬母旧现v,葉芝是個(gè)有神論者,他相信一個(gè)超驗(yàn)現(xiàn)實(shí)的存在和靈魂的不朽”(Arkins 24)。純粹以理性為本質(zhì)的靈魂雖然與充斥著激情和欲望的肉體結(jié)合一起,但卻總是與肉體保持一定的距離,以追求超越現(xiàn)世的真理和永恒為意義。作為超越世俗、追求理想的表現(xiàn)形式,“藝術(shù)”自然成為葉芝筆下的靈魂所尋求的目標(biāo)。葉芝在“駛向拜占庭”(“Sailing to Byzantium”)一詩中描述了缺乏藝術(shù)的世俗生活和自己對(duì)藝術(shù)的向往和追求。

      That is no country for old man.The young

      In one another’s arms,birds in the trees

      ---Those dying generations---at their song,

      The salmon-falls,the mackerel-crowded seas,

      Fish,flesh,or fowl,commend all summer long

      Whatever is be gotten,born,and dies.

      Caught in that sensual music all neglect

      Monuments of unageing intellect

      “拜占庭”是6世紀(jì)查士丁尼皇帝治下的拜占庭王朝(527—565)的中心城市,擁有璀璨的文化、不朽的藝術(shù)和精美的建筑?!鞍菡纪ァ笔侨~芝心目中所崇尚的古代宮廷貴族文化的典范,一座圣城,詩人的詩性想象力之城。詩人寄予了自己的理想,重建了一座精神與物質(zhì),文藝與政教,個(gè)人與社會(huì)等高度和諧統(tǒng)一的超驗(yàn)之地。葉芝自己認(rèn)為:“拜占庭是歐洲文明的中心,是歐洲精神哲學(xué)的源泉,所以我把到這一城市的旅程象征著對(duì)精神生活的尋求”(Akins 184)。該詩創(chuàng)作于1926年,詩人已61歲,自我感覺已經(jīng)老了。人們對(duì)物質(zhì)、情欲的瘋狂追求,對(duì)“不朽的理性的杰作”(Monuments of unageing intellect)即詩歌、藝術(shù)等精神追求之境的輕視使詩人感到厭惡和失望, 他渴望離開這個(gè)物欲橫流的世界,脫離欲望之肉體的羈絆,去往不朽的藝術(shù)的王國:“因此我駛過汪洋大海,來到了圣城拜占庭?!保╰herefore I have sailed the seas and come/To the holy city of Byzantium)據(jù)說在拜占庭宮廷有棵黃金鑄的樹,上有金鳥歌唱。因此詩人希望自己成為那只不朽的金鳥,在這一永恒的藝術(shù)之地吟唱過去、現(xiàn)在和未來:

      Once out of nature I shall never take

      My bodily form from any natural thing,

      But such a form as Grecian goldsmiths make

      Of hammered gold and gold enamelling

      To keep a drowsy Emperoe awake;

      Or set upon a golden bough to sing

      To lords and ladies of Byzantium

      Of what is past,or passing,or to come.

      象征藝術(shù)的金鳥詠唱出古往今來,“使那個(gè)昏昏欲睡的皇帝清醒”,喚起人們對(duì)歷史、生活等的哲理性反思。這表達(dá)了詩人的藝術(shù)觀:藝術(shù)指導(dǎo)人們的生活,塑造社會(huì)群體的文化模式。詩人要通過自己的詩歌喚醒昏昏欲睡的世人,重建理性而文明的生活。

      “藝術(shù)”成為葉芝一生的追求目標(biāo),對(duì)于藝術(shù)的價(jià)值他從來就沒有懷疑過。除了藝術(shù),其詩歌中還展示了靈魂的又一價(jià)值取向——信仰:

      Hearts with one purpose alone

      Through summer and winter seem

      Enchanted to a stone

      To trouble the living stream.

      Minute by minute they live;

      The stone’s in the midst of all.

      這是《1916年復(fù)活節(jié)》(“Easter1916”)的第三節(jié)。1916年4月24日愛爾蘭共和兄弟會(huì)在都柏林發(fā)動(dòng)起義,以圖推翻英國統(tǒng)治,成立愛爾蘭共和國,但起義慘遭英軍鎮(zhèn)壓,一批起義領(lǐng)導(dǎo)組織者被捕犧牲,其中有葉芝的朋友。詩人以此為背景,把他們?yōu)橹I(xiàn)身的信仰比喻為“石頭”?!笆^”居于他們生活的中心,主宰著他們的行動(dòng)。時(shí)光荏苒,一切都變化無常,唯有信仰(“石頭”)常年如一,成為他們的人生支柱。最終,為了信仰——靈魂的追求,他們舍棄了肉體。

      詩人雖然謳歌起義者為理想而獻(xiàn)身的精神,卻委婉批評(píng)了他們的行為,這正是葉芝本人內(nèi)心矛盾的體現(xiàn)。靈魂與自我的沖突,理念世界與物質(zhì)世界的對(duì)立是詩人后期詩作的一個(gè)主要的命題。詩人痛感青春流逝,老而無用:An age man is but a paltry thing,/A tattered coat upon a stick(‘Sailing to Byzantium’),而這件破衣也只能嚇一嚇鳥而已(Old clothes upon old sticks to scare a bird)。在《塔樓》一詩中詩人感嘆:

      What shall I do with this absurdity---?

      O heart,O troubled heart---this caricature,

      Decrepit age that has been tied to me

      As to a dog’s tail?

      It seems that I must bid the Muse go back,

      Choose Plato and Plotinus for a friend

      Until imagination,ear and eye,

      Can be content with argument and deal

      In abstract things;or be derided by

      A sort of battered kettle at the heel.

      什么最適合老年人?詩人認(rèn)為,老年人不宜再作詩??娝箲?yīng)當(dāng)離去了,因?yàn)樽髟娙缤烎~,一樣需要體力,是年輕人的事。老人該選擇柏拉圖和普洛提諾斯為友,思考抽象的觀念:

      I leave both faith and pride

      To young upstanding men

      Climbing the mountain side,

      That under bursting dawn

      They may drop a fly;

      Being of that metal made

      Till it was broken by

      This sedentary trade.

      此處又一次出現(xiàn)了自我與靈魂的對(duì)立,年老體衰迫使詩人放棄需要力氣的活動(dòng),也就意味著放棄物質(zhì)世界,轉(zhuǎn)而追尋抽象的理念。“Now shall I make my soul/Compelling it to study.”詩人決定自己靈魂要繼續(xù)“研究”,直到肉體消亡。他內(nèi)心中自我與靈魂的矛盾沖突沒有隨年歲增高而停歇,他繼續(xù)追求理想,追求形而上的藝術(shù)和信仰,美與真是其永恒的目標(biāo)。

      三 自我與靈魂不分離

      古希臘蘇格拉底因提出靈魂說而被學(xué)者稱為“靈魂的發(fā)現(xiàn)者”(Cornford 52);他認(rèn)為,相對(duì)于肉體而言,靈魂有絕對(duì)的優(yōu)越性。柏拉圖進(jìn)一步發(fā)展了蘇格拉底的靈魂觀,找出了超越與現(xiàn)世的聯(lián)系,發(fā)現(xiàn)了人的靈魂的現(xiàn)實(shí)存在條件, 肯定了靈魂的現(xiàn)實(shí)性(胡志強(qiáng)113-116)。葉芝深受柏拉圖哲學(xué)影響,對(duì)于靈魂與肉體的對(duì)立關(guān)系(“靈魂與自我”)也有了新的認(rèn)識(shí)。在后期的詩作中,詩人多次申明不會(huì)接受自身的有限性,不會(huì)放棄詩神繆斯和他的自我的欲望,不愿做個(gè)老而無用的稻草人。如柏拉圖所說,真正的哲學(xué)家永遠(yuǎn)在尋求靈魂的解脫,因?yàn)榻^對(duì)的真理和美善只有通過靈魂的洞見和推理才能夠獲得。葉芝,一位真正的詩人,關(guān)注靈魂的存在和超越,也在尋求靈魂的依托。在1933年所作的詩歌《旋梯及其它》中,他贊美了肉體,指出了精神與肉體、靈魂與自我的不可分離。這一思想在“Jane”組詩中的“Crazy Jane Talks with the Bishop”表現(xiàn)的又為清晰。

      葉芝在詩中設(shè)置了兩個(gè)人物:簡(jiǎn)和主教。通過兩人的對(duì)話,詩人表達(dá)了理念世界和現(xiàn)象世界的對(duì)立,善美與現(xiàn)世的對(duì)立統(tǒng)一。在第一節(jié)里簡(jiǎn)轉(zhuǎn)述了主教對(duì)她說的話:

      I met the Bishop on the road

      And much said he and I

      “those breasts are flat and fallen now

      Those veins must soon be dry;

      Live in a heavenly mansion,

      Not in some foul sty.”

      主教的職責(zé)就是傳達(dá)超驗(yàn)世界里上帝的福音,一心一意忠誠于自己的信仰,在這個(gè)意義上他傳達(dá)了靈魂的召喚,就是代表著“靈魂”。 以第一人稱“我”自述的“簡(jiǎn)”代表了生活在世俗世界的“自我”。簡(jiǎn)與主教的辯論就是靈魂與自我的沖突和斗爭(zhēng)。簡(jiǎn)日漸衰老,主教力圖勸她放棄世俗生活“到天堂的大宅高院去住”。然而,簡(jiǎn)這樣回答道:

      “Fair and foul are near of skin,

      And fair needs foul,”

      “A woman can be proud and stiff

      When on love intent;

      But love has pitched his mansion in

      The place of excrement;

      For nothing can be sole or whole

      That has not been rent.”

      葉芝在后期的詩作中似乎對(duì)形而上的純粹的追求失去了以前的執(zhí)著,而對(duì)作為一個(gè)整體的人,即生活有了全新的感悟。正如簡(jiǎn)所說,身體不僅是“排污瀉濁之地”,也是精神的超越之基。簡(jiǎn)的話語表達(dá)了葉芝關(guān)于“靈魂”與“自我”的哲學(xué)辯證的關(guān)系:“美與丑本來是一對(duì)近親/美需要丑”,亦即“靈魂”與“自我”不可分離。西方哲學(xué)里二元論源遠(yuǎn)流長,可追溯到前蘇格拉底等自然哲學(xué)家。葉芝通讀了古希臘哲學(xué)著作,他不僅接受了柏拉圖的二元論,也接受赫拉克利特(Heraclitus)的對(duì)立雙方矛盾又互相作用的觀點(diǎn)。他的詩歌作品也一次又一次地圍繞這一主題展開論辯,指出對(duì)立雙方互相依存不可分離的存在,回應(yīng)了布萊克的斷言:“沒有對(duì)立就沒有發(fā)展”(Arkins 70)。

      四 結(jié)語

      “靈魂”和“自我”盡管有沖突,但是一整體內(nèi)的矛盾。沒有生活的完整,“靈魂”也許就沒有存在的基礎(chǔ),也許根本就不存在,對(duì)于“自我”亦是如此。沒有人能從中選擇其一,最終保持人生的完整,因?yàn)椤笆裁匆膊粫?huì)獨(dú)立或完整,除非已開縫裂紋”,沒有人能認(rèn)出“舞蹈中的舞者?!钡叭~芝終究是一個(gè)內(nèi)心矛盾對(duì)立的詩人,其思想核心在于:人總在與這個(gè)世界的混亂作斗爭(zhēng),即使極力要逃脫時(shí)”(Arkins 39)。他對(duì)這個(gè)世界、對(duì)人的存在意義等本質(zhì)的思考體現(xiàn)出現(xiàn)代詩人的求索精神。1936年創(chuàng)作的“WhatThen?”再次明確地表達(dá)了詩人一生對(duì)生活本質(zhì)追尋的執(zhí)著。年老的詩人在這首詩中回顧了自己年輕時(shí)為理想所付出的艱辛、后來詩歌創(chuàng)作上的成就和真誠的朋友、幸福的家庭生活等。在詩的前三小節(jié)每節(jié)末尾都重復(fù)著同一句:“‘What then? ’sang Plato’s ghost,‘What then?’”在第四小節(jié)當(dāng)年老的詩人為自己的人生圓滿得意時(shí),結(jié)尾的疊句語氣更為強(qiáng)烈:“But louder sang that ghost‘What then?’”詩中展現(xiàn)了詩人柏拉圖式的對(duì)人生的本質(zhì)的哲理性探究?!鞍乩瓐D的幽靈”即是詩人靈魂的化身,“Whatthen”可以有兩個(gè)含義:一為“下步怎么辦”,也可是“那便會(huì)怎么樣呢?”。這種質(zhì)問既凸顯了詩人對(duì)現(xiàn)世存在意義的思考,也表達(dá)了作為個(gè)體的人及整個(gè)人類對(duì)未知領(lǐng)域的不息的探索。詩人的靈魂沒有停止對(duì)絕對(duì)的真理和美的求索;盡管葉芝內(nèi)心的分裂和矛盾從沒有停止,但他的一生創(chuàng)作的詩歌“像任何一個(gè)現(xiàn)代詩人一樣創(chuàng)造了一個(gè)連貫一致又有價(jià)值的世界”(Cowell 102),一個(gè)完整的、最終充滿希望的詩的世界。

      [1]Arkins,Brian.Builders of My Soul:Greek and Roman Themes in Yeats[M].Savage:Barnes&Noble Books,1990.

      [2]Brown,Dennis.The Modernist Self in Twentieth-Century English Literature[M].London:Macmillan,1989.

      [3]Cornford,G..F.M.Before and After Socrates[M].Cambridge,1932.

      [4]Cowell,Raymond,ed.Critics on Yeats[M].Florida:University of Miami Press,1971.

      [5]Finneran,Richard J.ed.W.B.Yeats The Poems[M].London:Macmillan,1982.

      [6]Henn,T.R.The Lonely Tower[M].London:Methuen,1979.

      [7]Yeats,W.B.Essays and Introductions[M].London:Macmillan,1961.

      [8]胡志強(qiáng).走向靈魂的上升之路——柏拉圖的生活與思想[M].沈陽:遼寧大學(xué)出版社,1996.

      [9]王佐良,周玨良.英國20世紀(jì)文學(xué)史[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2006.

      [10]袁可嘉.葉芝抒情詩精選[C].西安:太白文藝出版社,1997.

      [責(zé)任編輯:何 來]

      The Dialogue between Self and Soul——On Metaphysics in Poems of Yeats’

      YAN Rui-juan,ZANG Hong-bao
      (College of Foreign Languages,Shihezi University,Shihezi,Xinjiang 832003,China)

      Yeats in his poetry explores his split self as a modern poet,creates a poetic world of dualism and expounds his philosophy about history,society and life.This paper tries to reveal Yeats’metaphysical idea about soul and self by way of analyzing some of his poems.He believes in the immortality of soul and its superiority over body,and also thinks man’s earthly being lies in the unity of soul and body.However,the poet has never stopped his quest for absolute truth and transcendent beauty,and this never-ending conflict between soul and body in his poems finally makes up a dynamic yet hopeful world.

      dualism;split self;metaphysics;poetic world

      I106.4

      A

      1674-3652(2011)01-0121-06

      2010-11-02

      閆瑞娟(1970- ),女,新疆石河子人,石河子大學(xué)外國語學(xué)院講師,主要從事英美文學(xué)研究;臧紅寶(1971- ),男,新疆石河子人,石河子大學(xué)外國語學(xué)院講師,主要從事翻譯與實(shí)踐研究。

      猜你喜歡
      葉芝肉體靈魂
      我的詩
      飛天(2020年9期)2020-09-06 14:04:35
      生 活
      詩選刊(2019年9期)2019-11-20 10:24:01
      他有睿智的靈魂 卻孤苦修行一生
      有趣的靈魂終將相遇(發(fā)刊詞)
      《肉體的記憶》中“橋”的解讀
      靈魂樹 等
      快樂為什么那么快
      江南詩(2015年3期)2015-06-01 17:24:36
      人閑一閑,等一下靈魂
      在愛爾蘭,追尋葉芝的英魂
      我是騎者 策馬向愛
      北方人(2014年10期)2015-01-09 21:16:05
      湖州市| 宁武县| 印江| 阿坝县| 平乡县| 新泰市| 金华市| 青河县| 永胜县| 简阳市| 霍林郭勒市| 鹤峰县| 扶余县| 营山县| 五家渠市| 庄浪县| 社旗县| 板桥市| 友谊县| 博野县| 博乐市| 兴义市| 竹北市| 南投市| 兰考县| 阿瓦提县| 吉隆县| 永平县| 临沧市| 昆明市| 安多县| 新民市| 博爱县| 保康县| 邢台市| 宁河县| 曲周县| 尼玛县| 文安县| 礼泉县| 英吉沙县|