彭 卓
(韶關(guān)學(xué)院 外語(yǔ)學(xué)院大學(xué)英語(yǔ)部,廣東 韶關(guān)512005)
基于語(yǔ)料庫(kù)英語(yǔ)介詞的認(rèn)知研究:以WITHOUT為例
彭 卓
(韶關(guān)學(xué)院 外語(yǔ)學(xué)院大學(xué)英語(yǔ)部,廣東 韶關(guān)512005)
通過(guò)對(duì)比CLEC與FLOB了解中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者與英語(yǔ)母語(yǔ)使用者在介詞without使用上的差異,并通過(guò)語(yǔ)料縱向比較揭示中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在該詞使用上的變化,最后從該詞不同義項(xiàng)的使用頻率分析各義項(xiàng)間的聯(lián)系,并揭示該詞的語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò),從客觀的角度探究了人類對(duì)介詞的認(rèn)知,并開(kāi)創(chuàng)介詞研究的新途徑。
介詞;認(rèn)知;語(yǔ)料庫(kù);義項(xiàng);頻率;語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)
英語(yǔ)介詞屬于封閉詞類,其形式與數(shù)量比較穩(wěn)定。[1](P33)它是名詞短語(yǔ)、動(dòng)詞短語(yǔ)、形容詞短語(yǔ)、從句及整個(gè)句子的常見(jiàn)修飾詞。[2](P379)介詞表示詞語(yǔ)間的關(guān)聯(lián),但不會(huì)改變?cè)~語(yǔ)的數(shù)、性、格。[3](P115)它既具有語(yǔ)法功能又保留了語(yǔ)義內(nèi)容。[4]111-116根據(jù)對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的統(tǒng)計(jì),在任何英語(yǔ)文本中,大約每8個(gè)詞中就有一個(gè)是介詞。在美國(guó)英語(yǔ)Brown語(yǔ)料庫(kù)中,有12.21%的詞是介詞;在與其相對(duì)應(yīng)的英國(guó)英語(yǔ)LOB語(yǔ)料庫(kù)中,也有12.34%的詞是介詞。[5](P51)可見(jiàn),介詞在英語(yǔ)中的使用頻率相當(dāng)高。盡管接觸這些介詞的頻率很高,但是中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者始終覺(jué)得它們難以掌握,其根本的原因是介詞的主要意義是功能性的、結(jié)構(gòu)性的。[6](P226)此外,漢語(yǔ)并非像英語(yǔ)那樣有著多種多樣的介詞,究其原因,一方面,漢語(yǔ)民族因?yàn)橹匾曊w性,天人合一,所以在語(yǔ)言中較少用到介詞把自己和周圍的環(huán)境分隔開(kāi)來(lái),因此漢語(yǔ)中的介詞數(shù)量少,而且大都是由動(dòng)詞演變而來(lái);另一方面,英語(yǔ)民族更重視空間概念與自身的分離,用大量的名目繁多的介詞來(lái)表示各種各樣的關(guān)系,且再進(jìn)一步隱喻化,使得介詞的多義性難以窮盡。[7](P179)這就進(jìn)一步增加了中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)英語(yǔ)介詞的困難。
認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)發(fā)展起來(lái)后,它為多義現(xiàn)象提供了理論依據(jù)。[8](P102)一些認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)家認(rèn)為英語(yǔ)介詞的多個(gè)義項(xiàng)間是互相聯(lián)系的,這些聯(lián)系有強(qiáng)有弱,它們形成了一個(gè)整體結(jié)構(gòu),某些概念與聯(lián)系是其它概念與聯(lián)系的基礎(chǔ),某些概念比其它概念要更突顯,這些概念與聯(lián)系可以通過(guò)隱喻手段來(lái)理解。[9](P98-99)該理論有別于傳統(tǒng)的“任意觀”,“任意觀”認(rèn)為介詞的不同義項(xiàng)之間互不相關(guān),其語(yǔ)義結(jié)構(gòu)是一堆分散的、毫無(wú)聯(lián)系的語(yǔ)義項(xiàng)的集合。[10](P23)可見(jiàn),認(rèn)知理論能揭示介詞各種義項(xiàng)間的內(nèi)在聯(lián)系,能使學(xué)習(xí)者深入了解介詞的義項(xiàng)結(jié)構(gòu),對(duì)學(xué)習(xí)者掌握介詞的用法有很大的輔助作用。
在義項(xiàng)的認(rèn)知研究過(guò)程中,Tyler和Evans[11](P21-22)曾把單詞的義項(xiàng)(sense)與在線意義(on-line meaning)區(qū)分開(kāi)來(lái),他們認(rèn)為義項(xiàng)是儲(chǔ)存在記憶中并能長(zhǎng)久被使用的意義;而在線意義是由語(yǔ)用推理、語(yǔ)境及背景知識(shí)所產(chǎn)生,這種意義是在聽(tīng)與說(shuō)的那一刻建構(gòu)的。Tyler和Evans還提出了兩條標(biāo)準(zhǔn)[12](P731-732)用于確定介詞的獨(dú)立義項(xiàng):(一)該意義必須是不表示純粹自然空間關(guān)系的意義,以及/或射體與界標(biāo)的空間關(guān)系發(fā)生變化,產(chǎn)生與某一介詞義項(xiàng)對(duì)立的意義;(二)必須有實(shí)例證明該意義能脫離具體語(yǔ)境存在。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)對(duì)介詞語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)的分析是針對(duì)獨(dú)立義項(xiàng)而非在線意義。[10](P23-24)
在介詞研究中,許多學(xué)者都以介詞over為例展開(kāi)討論,但他們的主要觀點(diǎn)存在差異,可以分為三類[13](P4-6):細(xì)節(jié)觀、抽象觀及派生觀。細(xì)節(jié)觀主張把具體的界標(biāo)參數(shù)考慮在內(nèi),不斷地把基本意象圖式細(xì)化,代表人物有Lakoff和Dewell。抽象觀提出在構(gòu)建意象圖式的過(guò)程中存在三個(gè)層次:元素層、關(guān)系層及整合層,其中關(guān)系層對(duì)圖式的構(gòu)成起了決定性的作用,代表人物為Kreitzer。派生觀認(rèn)為每個(gè)英語(yǔ)介詞都存在一個(gè)原型義項(xiàng),其它義項(xiàng)直接或間接地派生于該義項(xiàng),從而形成一個(gè)以原型義項(xiàng)為中心的輻射式的語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò),代表人物有Tyler和Evans。在這三類觀點(diǎn)中,派生觀對(duì)介詞的分析最為科學(xué)與深入,因?yàn)橐环矫嫠茌^好地限制意象圖式的數(shù)量,把具體的界標(biāo)參數(shù)剔除,通過(guò)總結(jié)所有義項(xiàng)的相似性確定原型意象圖式,另一方面派生觀提出介詞的其它義項(xiàng)是基于原型義項(xiàng)派生而來(lái),從而很好地解釋了各義項(xiàng)間的相互聯(lián)系。
隨著多個(gè)大型語(yǔ)料庫(kù)的建立,利用語(yǔ)料庫(kù)來(lái)研究介詞的習(xí)得過(guò)程吸引了越來(lái)越多研究者的關(guān)注。這是因?yàn)檎Z(yǔ)料庫(kù)可以收集和儲(chǔ)存大量的數(shù)據(jù),而且可以自行定義來(lái)提取數(shù)據(jù),有利于各種專題研究。除此之外,語(yǔ)料庫(kù)還能幫助語(yǔ)言研究者使用定量方法,做各種統(tǒng)計(jì)推斷,從而避免了判斷上的主觀性。[14](P80)就方法而言,研究者通常會(huì)用到對(duì)比分析與差錯(cuò)分析,對(duì)比分析主要通過(guò)對(duì)比學(xué)習(xí)者母語(yǔ)與目標(biāo)語(yǔ)的形式與語(yǔ)義,找出對(duì)目標(biāo)語(yǔ)造成干擾與錯(cuò)誤的原因;差錯(cuò)分析是對(duì)學(xué)習(xí)者中介語(yǔ)進(jìn)行客觀的描述,通過(guò)揭示學(xué)習(xí)者的思維來(lái)輔助理解學(xué)習(xí)目標(biāo)語(yǔ)的潛在過(guò)程。[15](P9-10)
基于以上理論概述,本文試把語(yǔ)料庫(kù)分析與認(rèn)知研究結(jié)合起來(lái)探討介詞各義項(xiàng)的用法與聯(lián)系。在研究中,筆者將以介詞without為例展開(kāi)分析。
鑒于前人對(duì)介詞的認(rèn)知研究主要采用自省的方法,存在一定主觀因素的影響,本文試從語(yǔ)料分析的角度來(lái)研究介詞without的用法與義項(xiàng)聯(lián)系,為介詞的認(rèn)知研究開(kāi)辟新途徑。本研究要解決三個(gè)問(wèn)題:
1.中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者(以下簡(jiǎn)稱學(xué)習(xí)者)與英語(yǔ)母語(yǔ)使用者(以下簡(jiǎn)稱母語(yǔ)者)在介詞without使用上是否存在差異?如果有,那差異是什么?
2.隨著英語(yǔ)學(xué)習(xí)程度加深,學(xué)習(xí)者在介詞without的使用上是否與母語(yǔ)者越來(lái)越接近?
3.介詞without的原型義項(xiàng)是什么?其它義項(xiàng)與原型義項(xiàng)的關(guān)系是如何的?
筆者使用Antconc 3.2.1對(duì)中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(CLEC)中的中學(xué)(ST2)、大學(xué)專業(yè)英語(yǔ)低年級(jí)(ST5)及大學(xué)專業(yè)英語(yǔ)高年級(jí)(ST6)三個(gè)語(yǔ)料子庫(kù)與英國(guó)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(FLOB)進(jìn)行對(duì)比分析,通過(guò)比較介詞without在以上語(yǔ)料庫(kù)中的詞頻百分率、搭配情況及義項(xiàng)使用分布解決以上三個(gè)待定問(wèn)題。
通過(guò)使用Antconc的索引(Concordance)功能,得出介詞without的詞頻及其占總詞次的百分率(見(jiàn)表1)。
表1 介詞without的詞頻比較
筆者從《朗文當(dāng)代英語(yǔ)詞典》與《新編英語(yǔ)常用短語(yǔ)用法詞典》找出介詞without的短語(yǔ)搭配,并統(tǒng)計(jì)了這些短語(yǔ)在以上語(yǔ)料庫(kù)中出現(xiàn)的頻次(見(jiàn)表2)。
表2 介詞without的短語(yǔ)搭配比較
與此同時(shí),筆者還統(tǒng)計(jì)了介詞without右側(cè)的搭配成分及其占介詞without總詞次的百分率(見(jiàn)表3)。
表3 介詞without右側(cè)的搭配情況
根據(jù)Tyler和Evans所提出的確定介詞獨(dú)立義項(xiàng)的兩條標(biāo)準(zhǔn),并結(jié)合《朗文當(dāng)代英語(yǔ)詞典》可知介詞without有五種義項(xiàng),1.沒(méi)有一些東西,尤指一些基本或必須的東西;2.用于表達(dá)當(dāng)某人做某事時(shí),特定的事情沒(méi)有發(fā)生;3.沒(méi)有感到或不展示出某種感受;4.不跟某些人在一起或沒(méi)有得到他們的幫助,尤指自己喜歡或需要的人;5.(古英語(yǔ)用法)在(某物)之外。在此基礎(chǔ)上,筆者統(tǒng)計(jì)了介詞without各義項(xiàng)在語(yǔ)料庫(kù)中出現(xiàn)的頻次及其占介詞without總詞次的百分率(見(jiàn)表4)。
表4 介詞without的義項(xiàng)使用分布
以下將針對(duì)本文之前所提出的三個(gè)待解決的問(wèn)題并結(jié)合以上的數(shù)據(jù)進(jìn)行分析與討論。
由于以上語(yǔ)料庫(kù)的總詞次不同,絕對(duì)頻次無(wú)可比性,因此筆者在以上表格中都算出了百分率,通過(guò)比較百分率便能真實(shí)知道它們的差異。從表1可知隨著英語(yǔ)學(xué)習(xí)的深入,學(xué)習(xí)者使用介詞without的頻率呈遞增趨勢(shì),與母語(yǔ)者相比,大學(xué)專業(yè)英語(yǔ)低年級(jí)與高年級(jí)學(xué)生對(duì)介詞without的使用存在嚴(yán)重的超用現(xiàn)象。在without的短語(yǔ)使用方面,專業(yè)英語(yǔ)高年級(jí)學(xué)生與母語(yǔ)者的狀況比較接近,而低年級(jí)學(xué)生由于受文章主題的影響多次使用了do without,從而出現(xiàn)短語(yǔ)超用現(xiàn)象,中學(xué)生則短語(yǔ)使用過(guò)少。由于動(dòng)詞與介詞的相關(guān)搭配在短語(yǔ)分析中已經(jīng)列出,而且介詞主要與右側(cè)的成分構(gòu)成意群,因此表3主要考察without右側(cè)的搭配情況。從表中可知學(xué)習(xí)者語(yǔ)料除了錯(cuò)誤用法外,其它搭配的比例大致呈倒金字塔型,這種搭配比例是與母語(yǔ)者的搭配比例相符的。最后從表4可知專業(yè)英語(yǔ)高年級(jí)學(xué)生語(yǔ)料的義項(xiàng)使用分布與母語(yǔ)者語(yǔ)料的義項(xiàng)使用分布狀況大致相似,而中學(xué)生語(yǔ)料及專業(yè)英語(yǔ)低年級(jí)學(xué)生語(yǔ)料在義項(xiàng)1、2及4的分布頻次中相差較大。綜上所述,學(xué)習(xí)者與母語(yǔ)者在介詞without的使用頻次上存在很大的差異,學(xué)習(xí)者有嚴(yán)重的超用現(xiàn)象,但是大學(xué)專業(yè)英語(yǔ)高年級(jí)學(xué)生在該詞的短語(yǔ)使用、右側(cè)搭配使用比例及義項(xiàng)使用分布比例上都與母語(yǔ)者很接近。
通過(guò)使用SPSS 16.0相關(guān)分析里的Distances過(guò)程分別對(duì)表3與表4里的百分率進(jìn)行相似性測(cè)量,其中選擇變量間兩兩距離與積距相關(guān)系數(shù)計(jì)算相似性,得出以下兩個(gè)表格(見(jiàn)表5和表6)。
表5 介詞without的右側(cè)搭配百分率的相關(guān)分析
表6 介詞without的義項(xiàng)使用分布百分率的相關(guān)分析
從表5可知三個(gè)學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)中,ST6最接近FLOB,但ST5與ST2沒(méi)有體現(xiàn)遞增的趨勢(shì)。從表6可知三個(gè)學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)呈遞增的趨勢(shì),ST6與FLOB最接近。說(shuō)明在介詞without的右側(cè)搭配與義項(xiàng)使用比例中,大學(xué)專業(yè)英語(yǔ)高年級(jí)學(xué)生是最接近母語(yǔ)者的,盡管在右側(cè)搭配中大學(xué)專業(yè)英語(yǔ)低年級(jí)學(xué)生出現(xiàn)了迂回現(xiàn)象,但隨著學(xué)習(xí)程度加深整體趨勢(shì)是逐漸接近母語(yǔ)者的,這在義項(xiàng)使用分布中體現(xiàn)尤為突出。
就如何確定介詞的原型義項(xiàng),Tyler和Evans提出了五條標(biāo)準(zhǔn)[11](P47):第一,最早被證實(shí)的意義;第二,在語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)中居主導(dǎo)地位;第三,以組合方式出現(xiàn);第四,與組成同一語(yǔ)義場(chǎng)的其它空間介詞的關(guān)系;第五,語(yǔ)法預(yù)見(jiàn)性。根據(jù)這五條標(biāo)準(zhǔn),結(jié)合介詞without的五種義項(xiàng),筆者發(fā)現(xiàn)“在(某物)之外”為介詞without的原型義項(xiàng)。第一,該義項(xiàng)屬于古英語(yǔ),比其它四個(gè)義項(xiàng)出現(xiàn)得早,屬于它們中間最早被證實(shí)的意義。第二,Tyler和Evans對(duì)“在語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)中居主導(dǎo)地位”解釋為:它的意義成分在其它義項(xiàng)中最頻繁出現(xiàn),[12](P734)即其它義項(xiàng)都應(yīng)跟該義項(xiàng)所表示的意象圖式密切相關(guān)。從上文列舉的介詞without的前四種義項(xiàng)可以看出,它們都涉及到“在某一界標(biāo)之外”的意義成分,“在(某物)之外”的意象圖式與這四種義項(xiàng)緊密關(guān)聯(lián)。第三,without通??膳c一些動(dòng)詞或名詞構(gòu)成短語(yǔ),如:do without,go without,without compare,without fail等等。第四,任何語(yǔ)言單位只有與其它語(yǔ)言單位相互對(duì)立時(shí)才有意義,介詞也是如此[16]5-6。多個(gè)空間介詞可以組合在一起形成一個(gè)集合把空間分為不同的維度,用以區(qū)別集合中不同介詞的核心意義極有可能是該介詞的原型意義。[17](P25)介詞without與within構(gòu)成一種對(duì)立關(guān)系,而根據(jù)《朗文當(dāng)代英語(yǔ)詞典》,介詞within表示空間方位的義項(xiàng)為“在某個(gè)建筑或區(qū)域內(nèi)”,該義項(xiàng)只有與without的某種義項(xiàng)相對(duì)立才得以存在,而without的五種義項(xiàng)中只有“在(某物)之外”與其對(duì)立。第五,語(yǔ)法預(yù)見(jiàn)性是指原型意義有派生其他意義的功能,任何不是由原型意義直接派生出的義項(xiàng)都可以追溯到一個(gè)直接源于原型意義的義項(xiàng),也就是說(shuō),語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)中所有的義項(xiàng)都是由原型意義直接或間接派生而成的。[17](P25)介詞without的其它四個(gè)義項(xiàng)都可從“在(某物)之外”推導(dǎo)出來(lái),如:“沒(méi)有一些東西,尤指一些基本或必須的東西”,該義項(xiàng)可看作一些東西在某主體的所有物所構(gòu)成的界標(biāo)范圍之外,因而它可從“在(某物)之外”的意象圖式推導(dǎo)出來(lái)。
基于以上分析可知“在(某物)之外”是介詞without的原型意義,即原型義項(xiàng),那么它跟其它四個(gè)義項(xiàng)關(guān)系如何呢?從表4可以看出在FLOB中使用頻率最高的是義項(xiàng)2,其余的依次是義項(xiàng)1、義項(xiàng)4、義項(xiàng)3。使用頻率是表征認(rèn)知地位的一個(gè)指標(biāo),頻率越高說(shuō)明認(rèn)知地位越顯著。[18](P3)由認(rèn)知心理學(xué)的研究可知,高頻語(yǔ)言單位的認(rèn)知閾限低,很容易激活,低頻語(yǔ)言單位的認(rèn)知閾限高,若想激活需要更多的時(shí)間和信息。由此可以推斷,對(duì)于熟悉的單位,人們一般不會(huì)再去通過(guò)分析它的構(gòu)成成分而獲知它的意義,而對(duì)于不熟悉的單位,人們?cè)讷@取它的意義時(shí)往往還要分析它的構(gòu)成成分的意義。[18](P5)這些原理同樣適用于單詞的義項(xiàng)研究,因此,通過(guò)介詞without原型義項(xiàng)激活其它四個(gè)義項(xiàng)由易到難依次是:義項(xiàng)2、義項(xiàng)1、義項(xiàng)4、義項(xiàng)3,體現(xiàn)了這四個(gè)義項(xiàng)與原型義項(xiàng)的遠(yuǎn)近關(guān)系,若以箭頭的長(zhǎng)短表示義項(xiàng)間的遠(yuǎn)近關(guān)系,則得到以下的語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)圖:
圖1 介詞without的語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)
將五個(gè)義項(xiàng)的語(yǔ)義關(guān)系與義項(xiàng)意義作比較可以看出,雖然義項(xiàng)5在FLOB里的使用頻率為零,但是不能動(dòng)搖其原型義項(xiàng)的地位,這也說(shuō)明原型義項(xiàng)并不是由義項(xiàng)的使用頻率來(lái)判斷的,因?yàn)榱x項(xiàng)的使用頻率會(huì)隨著人類認(rèn)知能力的發(fā)展而發(fā)生變化,也許義項(xiàng)5曾是古英語(yǔ)中使用頻率最高的義項(xiàng),但這已不再?gòu)?fù)現(xiàn)。這也是認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)很少對(duì)介詞of進(jìn)行研究的一個(gè)重要原因,因?yàn)樵撛~表示空間關(guān)系的核心意義不復(fù)存在了。因而一些學(xué)者提出對(duì)介詞的認(rèn)知研究要采用共時(shí)與歷時(shí)相結(jié)合的模式。
另一方面,通過(guò)以上分析可知,認(rèn)知閾限低的義項(xiàng)很容易激活,使用頻率高,而認(rèn)知閾限高的義項(xiàng)激活需要更費(fèi)周折,使用頻率低。因而依據(jù)這條規(guī)律,我們可以通過(guò)介詞義項(xiàng)的使用頻率看出當(dāng)前哪些義項(xiàng)在人類的頭腦中更容易被認(rèn)知,如:介詞without的四種義項(xiàng)隨著與原型義項(xiàng)的關(guān)系疏遠(yuǎn)而變得抽象。教會(huì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者通過(guò)由易到難的順序去識(shí)記介詞的義項(xiàng),這對(duì)他們無(wú)疑是莫大的幫助。
本文待研究的三個(gè)問(wèn)題在文章的上一部分得到了解答。文章以介詞without為例,通過(guò)對(duì)比語(yǔ)料庫(kù)分析了中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者與英語(yǔ)母語(yǔ)使用者在該詞的使用頻率、搭配及義項(xiàng)使用分布上的異同。同時(shí)通過(guò)學(xué)習(xí)者語(yǔ)料的縱向比較,找出學(xué)生在介詞without的搭配及義項(xiàng)使用中的趨向。此外,筆者利用義項(xiàng)使用的頻率分析了介詞without的語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò),揭示義項(xiàng)使用頻率與認(rèn)知能力的關(guān)系,避免傳統(tǒng)認(rèn)知研究中采用主觀自省的片面性,為介詞研究開(kāi)創(chuàng)了新途徑。在今后的研究中,筆者將深入研究更多介詞的語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò),以期找出人類在介詞認(rèn)知中的一些共性特征。
[1]戴煒棟,何兆熊.新編簡(jiǎn)明英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)教程[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2002.
[2]Zhu Qibo.A Corpus-based Analysis of Argument Realization by Preposition Structures[J].Natural Language Engineering,2009,15(3).
[3]Aliyeva Shalalah Anvar ghiz.The Meanings of the Preposition “BY”in the IX-XIX Centuries with Their Azerbaijani Equivalents[J].English Language Teaching,2010,3(4).
[4]Kranjec,A.,Cardillo,E.R.,Schmidt,G.L.,& Chatterjee,A..Prescribed Spatial Prepositions Influence How We Think about Time[J].Cognition,2010,114(1).
[5]陳建生.非英語(yǔ)專業(yè)EFL學(xué)生英語(yǔ)作文中的介詞at——基于語(yǔ)料庫(kù)的研究[J].山東外語(yǔ)教學(xué),2002,(5).
[6]桂詩(shī)春.中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)介詞使用概述[A].楊惠中,桂詩(shī)春,楊迭復(fù)(編).基于CLEC語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)分析[C].上海:上海外語(yǔ)教育出版社.2005.
[7]左尚君.基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)空間介詞“in”誤用的認(rèn)知隱喻解讀[J].外國(guó)語(yǔ)言文學(xué),2009,(3).
[8]李艷.空間介詞on多義現(xiàn)象的認(rèn)知闡釋[J].長(zhǎng)沙大學(xué)學(xué)報(bào),2010,(4).
[9]Lakoff,G.& Johnson,M..Metaphors We Live by[M].Chicago:University of Chicago Press,1980.
[10]張琳.原則性多義模式視域下的空間介詞語(yǔ)義結(jié)構(gòu)研究——以介詞In為例[J].西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào),2010,(4).
[11]Tyler,A.,& Evans,V..The Semantics of English Prepositions:Spatial Senses,Embodied Meaning and Cognition[M].Cambridge:Cambridge University Press,2003.
[12]Tyler,A.,& Evans,V..Reconsidering Prepositional Polysemy Networks:The Case of over[J].Language,2001,77(4).
[13]黃月華,白解紅.英語(yǔ)介詞多義研究之我見(jiàn)——over例析[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2006,(11).
[14]彭圓.基于CLEC語(yǔ)料庫(kù)的大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)學(xué)習(xí)者介詞錯(cuò)誤分析[J].廣東工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2006,(2).
[15]王穎.大連理工大學(xué)學(xué)生英語(yǔ)作文中介詞in的語(yǔ)料庫(kù)研究[EB/OL].http://cdmd.cnki.com.cn/Article/CDMD-10141-2008034744.htm,2011-09-20.
[16]于善志.英語(yǔ)空間介詞及其隱喻派生[J].山東師大外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2002,(1).
[17]鄢春艷.介詞的認(rèn)知語(yǔ)義結(jié)構(gòu):On的個(gè)案分析[J].北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2006,(6).
[18]劉云,李晉霞.論頻率對(duì)詞感的制約[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,2009,(3).
彭卓(1980-),男,碩士,韶關(guān)學(xué)院外語(yǔ)學(xué)院大學(xué)英語(yǔ)部講師,主要從事認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)及英語(yǔ)教育研究。