• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      從語(yǔ)境的角度析中國(guó)人的“意會(huì)”和美國(guó)人的“言傳”

      2011-11-01 05:19:48
      關(guān)鍵詞:意會(huì)跨文化語(yǔ)境

      馬 飛

      (浙江萬(wàn)里學(xué)院,浙江寧波 315100)

      從語(yǔ)境的角度析中國(guó)人的“意會(huì)”和美國(guó)人的“言傳”

      馬 飛

      (浙江萬(wàn)里學(xué)院,浙江寧波 315100)

      高語(yǔ)境文化;低語(yǔ)境文化;跨文化交際

      文章以一個(gè)跨文化交際實(shí)例為引,導(dǎo)出此案例交際之失敗源于中美兩國(guó)語(yǔ)境文化高低有別,然后從歷史和文化兩個(gè)側(cè)面分析了中國(guó)高語(yǔ)境文化和美國(guó)低語(yǔ)境文化的成因,最后給出了和美國(guó)人交際的策略。

      一 從一個(gè)交際案例說(shuō)開去

      在和美國(guó)留學(xué)的一位前學(xué)生網(wǎng)聊時(shí),她向我抱怨美國(guó)人缺乏“人情味”,她在紐約的圣誕節(jié)過(guò)的特別無(wú)趣,揚(yáng)言再也不會(huì)選擇在寄宿家庭過(guò)節(jié)日了。對(duì)話摘錄如下:

      “W hathappened?”Iasked.

      “No thing.I just think Iwasp robably notwelcom e.”

      “Bu thow?”

      “They didn’tcarem uch aboutm e.W hen Isaid Iwould like to go to Tim es Square,they said OK,you go ahead.And they did whatever they’d p lanned,and paid no attention tom y exist2 ence.”

      她認(rèn)為這家人冷漠無(wú)情,缺乏基本的待客之道,而這家美國(guó)人根本就沒(méi)明白表妹的真正意圖,當(dāng)然更沒(méi)有意識(shí)到他們的言行有何不妥,更不知道她因何生氣。她的言外之意,美國(guó)人無(wú)從琢磨,也沒(méi)有琢磨他人“弦外之音”的意識(shí)。這是一次雙方均無(wú)過(guò)錯(cuò)的跨文化交際失敗的案例,究其原因就在于“語(yǔ)境”二字。

      荷蘭阿姆斯特丹大學(xué)語(yǔ)言學(xué)教授馮·戴伊克曾言:“要全面把握話語(yǔ),就不能把它理解成獨(dú)立的、抽象的言語(yǔ)實(shí)體,而應(yīng)該將話語(yǔ)和語(yǔ)境聯(lián)系起來(lái)分析?!比毡就刂炒髮W(xué)教授西槙光正也曾說(shuō)道:“任何語(yǔ)言活動(dòng)都是以一定的語(yǔ)境為其條件的,絕無(wú)例外?!笨梢?jiàn),語(yǔ)境與話語(yǔ)之間存在著深深的關(guān)聯(lián)。

      語(yǔ)境的概念是由英國(guó)人類學(xué)家馬林諾夫斯基 (M ali2 now ski)在 1923年提出來(lái)的。他區(qū)分出兩類語(yǔ)境,一是“文化語(yǔ)境”(contextof culture),指說(shuō)話者生活于其中的社會(huì)文化;二是“情景語(yǔ)境”(contextof situation),指言語(yǔ)行為發(fā)生時(shí)的具體情況。本文重點(diǎn)討論前者。

      _美國(guó)人類學(xué)家愛(ài)德華·霍爾 (E·T·Hall)根據(jù)信息傳播對(duì)于環(huán)境的依賴程度,在文化價(jià)值維度研究方面提出了“高語(yǔ)境文化”(high context cu lture)和“低語(yǔ)境文化”(low context culture)的概念,揭示出不同文化對(duì)交際環(huán)境有不同的依賴度,其交際行為的編譯過(guò)程和方式也各異?;魻栒J(rèn)為,在高語(yǔ)境的信息傳播過(guò)程中,“多數(shù)信息不是處于物理語(yǔ)境之中,就是內(nèi)化于人體之中,很少進(jìn)入被編碼的、明晰的傳輸過(guò)程”,而在低語(yǔ)境傳播中,情況就相反,大部分信息都由顯性的語(yǔ)碼負(fù)載,只有少量信息蘊(yùn)涵在隱性的環(huán)境之中。[1]這是一種對(duì)語(yǔ)境結(jié)構(gòu)和語(yǔ)境傳播水平的重要?jiǎng)澐?說(shuō)明了一種文化大體上都與一種語(yǔ)境水平相對(duì)應(yīng)。比如中國(guó)人說(shuō)話通常較為含蓄,由顯性語(yǔ)碼傳達(dá)出的信息較少,大部分信息都隱藏在語(yǔ)言環(huán)境中,這就是“高語(yǔ)境”傳播;而美國(guó)人基本上說(shuō)話都比較直白,心里想什么就直接用語(yǔ)言表達(dá)什么,信息主要由話語(yǔ)符號(hào)傳達(dá),這就是“低語(yǔ)境”傳播。

      語(yǔ)言與語(yǔ)境有著不可分割的聯(lián)系,但在中國(guó)文化中,語(yǔ)境與語(yǔ)言有著極為密切的關(guān)系,而在美國(guó)文化中,他們的關(guān)聯(lián)較為松散。

      在上例中 ,作為客人 ,我的學(xué)生說(shuō):“I’d like to go to the Tim es Square.”,如果聽(tīng)者是具有中國(guó)文化背景的人,肯定會(huì)明白她是想有人陪她去,作為中國(guó)的待客之道,主人肯定會(huì)主動(dòng)說(shuō)我陪你去。如果真的有事無(wú)法親自陪同,也會(huì)為客人將行程安排妥當(dāng)。但美國(guó)是低語(yǔ)境文化,他們習(xí)慣有話直說(shuō),不善于揣摩別人的言外之意,我的學(xué)生的深意他們自然不會(huì)明白。因此,如果想讓他們陪你做事,一定要直截了當(dāng)?shù)奶岢鰜?lái),不要拐彎抹角,否則就會(huì)產(chǎn)生誤解。

      二 中國(guó)高語(yǔ)境文化與美國(guó)低語(yǔ)境文化的成因及其特點(diǎn)

      中國(guó)政治的統(tǒng)一始于秦始皇,文化的統(tǒng)一完成于漢武帝。秦漢大一統(tǒng)奠定了中國(guó)文化的趨同之勢(shì),大一統(tǒng)專政帝國(guó)運(yùn)用國(guó)家高度的權(quán)威進(jìn)行同化政策,通過(guò)書同文,車同軌,罷黜百家、獨(dú)尊儒術(shù),以及統(tǒng)一的官吏選拔制度,進(jìn)一步加快了華夏共同體內(nèi)部的文化同質(zhì)性過(guò)程。而外來(lái)文化對(duì)中國(guó)文化影響又相對(duì)較小,這使中國(guó)文化更顯一脈相傳的傳承性和同質(zhì)性,這種傳承性和同質(zhì)性在中華文明幾千年來(lái)的滾滾發(fā)展長(zhǎng)河中代代相傳,未有中斷。

      因此在中國(guó),由于文化上的傳承性和同質(zhì)性,其歷史傳統(tǒng)、風(fēng)土人情、人際關(guān)系具有高度的同一性,絕大部分信息都已儲(chǔ)存于現(xiàn)成的語(yǔ)境中,成為全體成員共享的資源,因此社會(huì)成員在人際交往上,更擅長(zhǎng)借助潛在的“語(yǔ)境”進(jìn)行交流,許多話語(yǔ)無(wú)需明說(shuō),聽(tīng)著也能意會(huì)。又因?yàn)闈h武帝“罷黜百家,獨(dú)尊儒術(shù)”,道德教化被一統(tǒng)于儒家的麾下。而儒家倫理的核心之一就是“禮”,包括君臣之禮、父子之禮、夫妻之禮等。它所要表達(dá)的實(shí)質(zhì)內(nèi)容就是,做人必須嚴(yán)格遵守道德教化。謙虛謹(jǐn)慎的人應(yīng)受到尊重;而對(duì)于“狂妄之徒”必須予以壓制。這里提到的“狂妄之徒”,就是那些在社會(huì)中,勇敢表達(dá)自己的情感和意見(jiàn),有時(shí)甚至?xí)o(wú)所顧忌的人。中國(guó)傳統(tǒng)的社會(huì)大環(huán)境,是不允許這些“違禮”的人存在的。

      基于以上兩點(diǎn),中國(guó)人性格內(nèi)斂,在表達(dá)感情和傳遞信息方面,喜好用含蓄、間接、隱晦的方式,不把信息完全、充分地提供給對(duì)方;而從接受者角度看,也善于從所提供信息的蛛絲馬跡中準(zhǔn)確“猜”出對(duì)方的意圖。作為典型的“高語(yǔ)境文化”,中國(guó)人特別推崇“悟性”,講究“言有盡而意無(wú)窮”,“羚羊掛角,無(wú)跡可求”,“身無(wú)彩鳳雙飛翼,心有靈犀一點(diǎn)通”。

      而美國(guó)是一個(gè)典型的多元異質(zhì)的社會(huì)。美國(guó)是世界上最大的移民國(guó)家。除了人數(shù)不多的印第安人之外,每一個(gè)美國(guó)人基本上都是移民或移民后裔。美國(guó)一直被視為一個(gè)大熔爐,其人民分屬不同的種族,來(lái)自不同的國(guó)家。其移民種族性之駁雜、數(shù)量之多、信仰背景之歧異,是人類文化史上所從未有過(guò)的。據(jù)統(tǒng)計(jì),美國(guó)有 125個(gè)種族群體,而且根據(jù)《美國(guó)宗教百科全書》確認(rèn),美國(guó)擁有將近 1 200種不同的宗教。[2]因?yàn)槲幕尘安町惥薮?人們交際時(shí)不具備共享的文化背景知識(shí)和相同的心理圖式,因此交際時(shí)語(yǔ)境負(fù)載的意義很少,交際時(shí)人們信息的獲得只能借助清晰的語(yǔ)言編碼來(lái)完成。在這種背景下,為實(shí)現(xiàn)有效的交際,人們交流時(shí)必須直言快語(yǔ)、清晰明了。

      而且,中國(guó)是集體主義導(dǎo)向的文化,追求整體和諧,竭力回避對(duì)立沖突;美國(guó)是個(gè)人主義導(dǎo)向的文化,傾向采取正面沖突的方式解決問(wèn)題。

      舉一個(gè)常見(jiàn)的例子,如果我們中國(guó)人要批評(píng)別人,我們會(huì)特別注意方式的委婉性,我們一般會(huì)先表?yè)P(yáng)此人工作一向很好,然后才說(shuō):“美中不足的是……”;我們也會(huì)先去批評(píng)其他人某一方面做得不夠妥當(dāng),以此來(lái)暗示聽(tīng)者這方面做得也不好,我們也許還會(huì)用別的方式來(lái)委婉地告知對(duì)方??傊?一切無(wú)需明言,聽(tīng)者也會(huì)“心領(lǐng)神會(huì)”,我們之所以這么煞費(fèi)苦心都是為了給對(duì)方留面子,避免尷尬。而同等情況下,美國(guó)人就不會(huì)繞這么一個(gè)大圈子,他會(huì)直截了當(dāng)?shù)刂赋鰧?duì)方的不足或錯(cuò)誤,絲毫不會(huì)顧及對(duì)方的面子。如果一個(gè)中國(guó)人以中國(guó)人的方式去批評(píng)美國(guó)人,美國(guó)人會(huì)被說(shuō)得一頭霧水,不知自己是在受表?yè)P(yáng)還是在遭批評(píng)。同樣的,如果一個(gè)美國(guó)人以美國(guó)人得方式來(lái)批評(píng)中國(guó)人,中國(guó)人會(huì)覺(jué)得顏面掃地,羞愧不已,甚至心生怨恨,關(guān)系從此僵化。

      又如下面兩個(gè)例子,雖然稍顯極端,但頗能說(shuō)明中美人民不同的交際風(fēng)格。同樣是想讓鄰居停止噪音,但他們采取了十分迥異的交際方式,中國(guó)人的含蓄和美國(guó)人的直率展現(xiàn)無(wú)遺:

      Scene 1(Am erican style)

      Jane(knocks ather neighbor’sopen w indow):Excusem e,it’s11 o’clock already,and the high2p itched opera singing is real2 ly disturbingm y sleep.Please stop your gargling noises imm edi2 ately!Ihave an important job to paym y rent.

      D iane(resentfu lly):W ell,this is the on ly tim e Ican re2 hearsem y opera!I’ve an importantaudition com ing up tomorrow.You’re not the on ly one that is starving,you know.Ialso need to paym y rent.Stop being so self2centered!

      Jane(frustrated):Ireally think you’re being very unreason2 able.If you don’t stop your singing rightnow,I’m going to file a comp laintw ith the apartm entm anager and he cou ld evict you…

      D iane(Sarcastically):OK,bem y guest…Dowhatever you want.I’m going to sing as Ip lease.

      Scene 2(Chinese style)

      M rs.A:Your daughter has started taking Pianolessons,hasn’t she?Ienvy you,because you can be p roud of her talent.Youm ustbe looking forward to her future asa p ianist.I’m really imp ressed by her enthusiasm 2every day,she p ractices so hard,for hours and hours,until late at night.

      M rs.B:Oh,no,not at all.She is just a beginner.W e don’t know her future yet.W e hadn’t realized thatyou cou ld hear herp laying.I’m so sorry you have been disturbed by her noise.(Storti,1994:53)[3]

      借用兩位大師 M.W.Lustig和 J.Koester的話總結(jié)一下高語(yǔ)境文化和低語(yǔ)境文化的傳播特點(diǎn)[4]:

      總的來(lái)說(shuō),在像中國(guó)這樣的高語(yǔ)境文化中,說(shuō)話人講話間接含蓄謹(jǐn)慎,話語(yǔ)點(diǎn)到為止,語(yǔ)境承載很多意義,講究“身無(wú)彩鳳雙飛翼,心有靈犀一點(diǎn)通”和“此時(shí)無(wú)聲勝有聲”的意境。交際時(shí)是以聽(tīng)話者為中心的,即,人們?cè)诮涣鲿r(shí),信息的傳達(dá)與領(lǐng)會(huì)主要由聽(tīng)者負(fù)責(zé),無(wú)論怎樣間接委婉,對(duì)方也都明白說(shuō)話者的意思。交際中的一個(gè)假想就是聽(tīng)話人能“意會(huì)”到說(shuō)話人的意思。不善于“聽(tīng)話聽(tīng)音”的人在中國(guó)文化中會(huì)被認(rèn)為是反應(yīng)遲鈍,智商欠佳的人。

      而在美國(guó)這樣的低語(yǔ)境文化中,不同的種族、民族帶來(lái)了不同的文化背景,這給彼此之間交流帶來(lái)了很大困難,所以說(shuō)話者為了讓對(duì)方明白自己的意圖,語(yǔ)言表達(dá)的清晰與直接就顯得尤為重要。在低語(yǔ)境社會(huì)里,說(shuō)話者起著主導(dǎo)作用,交際的成功與否主要由說(shuō)話者負(fù)責(zé)。這種語(yǔ)言環(huán)境造成了美國(guó)人表達(dá)直接,不拐彎抹角的交流風(fēng)格。因此,美國(guó)人的交流對(duì)言語(yǔ)的依賴性很大,對(duì)語(yǔ)境的依賴性較小。

      三 和美國(guó)人交際的策略

      語(yǔ)境限制著言語(yǔ)表達(dá)形式的選擇。人們運(yùn)用語(yǔ)言交流思想,傳遞信息,總是在一定的語(yǔ)境中進(jìn)行,這就決定了語(yǔ)言須依賴語(yǔ)境,語(yǔ)境制約語(yǔ)辭。美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家 J.A.Fishm an曾用一句通俗易懂的話概括了語(yǔ)言環(huán)境對(duì)言語(yǔ)交際的制約作用,即 W ho speakswhat language towhom and when(誰(shuí)何時(shí)對(duì)誰(shuí)說(shuō)什么語(yǔ)言)。在運(yùn)用語(yǔ)言進(jìn)行交際時(shí),我們必須選擇恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言成分和表達(dá)方式以使言語(yǔ)風(fēng)格適應(yīng)客觀的需要,即說(shuō)話者必須根據(jù)不同的語(yǔ)境進(jìn)行遣詞、造句,選擇適合于語(yǔ)境的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)。

      毋庸置疑,和美國(guó)人交流時(shí),我們必須充分考慮語(yǔ)境因素,靈活調(diào)整自己的交際策略,使自己的語(yǔ)言適合低語(yǔ)境文化的交流習(xí)慣。

      古人云:“知己知彼,百戰(zhàn)不殆”。我們首先要深刻認(rèn)識(shí)到中美語(yǔ)境文化高低有別的客觀事實(shí),并在交際實(shí)踐中注意“內(nèi)外有別”,根據(jù)不同交際對(duì)象和交際環(huán)境調(diào)整自己的交際方式,切忌“紙上談兵”,理論一套,實(shí)踐一套,將理論和實(shí)踐割裂開來(lái)。

      要和美國(guó)人進(jìn)行成功的跨文化交際,就要對(duì)他們的交流風(fēng)格有充分的了解和理解。美國(guó)是典型的低語(yǔ)境文化,交際時(shí)大部分信息是用明確而具體的語(yǔ)言或文字傳遞。美國(guó)人推崇明確、坦率、直接的交流方式,說(shuō)話力求清楚,不模棱兩可,直陳所想要的東西。另外,美國(guó)人對(duì)爭(zhēng)辯情有獨(dú)鐘,語(yǔ)言具有對(duì)抗性,口氣斷然。這些都是具有開拓精神、求勝欲強(qiáng)的歐洲移民后代的典型特征??捎靡痪漤樋诹飦?lái)表達(dá)美國(guó)人的性格特征:“性格浪漫喜新奇,開朗大方不單調(diào);自由隨便無(wú)拘束,彼比從不互客套;坦率誠(chéng)摯愛(ài)直言,不愿與人搞彎繞?!?/p>

      了解了他們,交際時(shí)便可比較容易地調(diào)整自己的心態(tài)和交流方式,他們直言喜辯只是民族性格使然,并非不給我們面子。與他們交流時(shí)宜采取直言高效的交流模式。

      其次,入鄉(xiāng)隨俗,文化移情。文化移情是指交際主體在跨文化交際過(guò)程中,為了保證不同文化之間順利溝通而進(jìn)行的一種心理體驗(yàn)、感情遷移和認(rèn)知轉(zhuǎn)換,即有意識(shí)地超越民族本土語(yǔ)言文化定勢(shì)的心理束縛,站在另一種文化模式中進(jìn)行思維的心理傾向。

      Ruben(1976:3342354)指出,有效交際中的移情能力的含義是盡量設(shè)身處地,將心比心,站在別人的立場(chǎng)去思想、去體驗(yàn)、去表達(dá)感情。[5]跨文化交際中的移情表現(xiàn)在兩個(gè)方面,一個(gè)層面是語(yǔ)言語(yǔ)用移情,指的是說(shuō)話人運(yùn)用語(yǔ)言刻意對(duì)聽(tīng)話人表達(dá)自己的心態(tài)和意圖,以及聽(tīng)話人從說(shuō)話人的角度準(zhǔn)確領(lǐng)會(huì)話語(yǔ)的用意;另一個(gè)層面是社會(huì)語(yǔ)用移情,是指交際雙方要設(shè)身處地地尊重對(duì)方的文化背景、風(fēng)俗習(xí)慣和話語(yǔ)用意。

      也就是說(shuō)身在美國(guó),就要尊敬他們的文化傳統(tǒng),適應(yīng)他們的交際風(fēng)格,采用換位思考的方式保障交際的順利進(jìn)行。

      最后,避免刻板,隨“境”應(yīng)變。以上對(duì)美國(guó)人交際特點(diǎn)的論述,可能會(huì)給人造成一種刻板印象,美國(guó)人都是口直心快,外向喜辯。這就有可能會(huì)陷入“刻板印象”的泥潭。其實(shí)美國(guó)人也不乏性格內(nèi)向、含蓄謹(jǐn)慎之人。那么在交際中就應(yīng)根據(jù)具體的情景語(yǔ)境,對(duì)不同的美國(guó)人也應(yīng)采用不同的交際方式。其次,語(yǔ)境也是一個(gè)動(dòng)態(tài)的過(guò)程。語(yǔ)境不全部是在交際活動(dòng)之前就存在和預(yù)設(shè)的,發(fā)話者和受話者在受到現(xiàn)有語(yǔ)境制約的同時(shí),可以根據(jù)話語(yǔ)情境和交際目的的改變來(lái)調(diào)整甚至構(gòu)造新的語(yǔ)境。[6]在實(shí)際交際中,交際者可以通過(guò)使用語(yǔ)言信號(hào)和非語(yǔ)言信號(hào)來(lái)調(diào)整并構(gòu)造新的語(yǔ)境。其中,語(yǔ)言信號(hào)主要包括語(yǔ)音、語(yǔ)法和修辭。非語(yǔ)言信號(hào)主要指附著在語(yǔ)詞上的外部信息、說(shuō)話者的表情、眼神、手勢(shì)、肢體動(dòng)作、聲響、道具等。交際者應(yīng)根據(jù)不同的語(yǔ)境及其變化靈活調(diào)整交際策略。

      中美不同文化中形成的交際風(fēng)格影響著各自文化群體人們的交流。如果我們?cè)谂c美國(guó)人交流時(shí)不了解其交際風(fēng)格,很容易導(dǎo)致跨文化交際失誤,引起誤解和沖突。隨著全球化的不斷加強(qiáng),中美在各個(gè)領(lǐng)域的合作也愈加頻繁和緊密,我們與美國(guó)人的交流也越來(lái)越多,這就更加要求我們?cè)谡莆樟骼目谡Z(yǔ)之余了解美國(guó)人的交際風(fēng)格,與其交流時(shí)注意有意識(shí)的調(diào)整自己的交際方式,這樣才能減少?zèng)_突、化解矛盾,使各項(xiàng)工作順利開展。

      [1] 愛(ài)德華·T·霍爾.語(yǔ)境與意義 [A].關(guān)世杰譯.跨文化傳播學(xué):東方的視角[C].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,19991

      [2] Samovar,L.A,Porter R.E&Stefani L.A.Comm unication Be2 tween Cultures[M].Belmont:W adsworth Publishing Company,1998,671

      [3] Storti,C.Cross2culturalD ialogues[M].Yarmouth,M E:Intercul2 tural Press,19941

      [4] 賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,19971

      [5] Ruben,B.D.A ssessing Communication Competency for Intercul2 turalAdap ting[J].Group and O rganizational Studies,1976.

      [6] 何兆熊,蔣艷梅.語(yǔ)境的動(dòng)態(tài)研究[J].外國(guó)語(yǔ),1991(6)1

      Ch inese’s Sen se of Im p lied M ean ing and Am er ican ’s Need of C lear Expression in Comm un ica tion

      MA Fei
      (ZhejiangW an liUniversity,N ingbo Zhejiang 315100,China)

      high context culture low context cu lture intercultural comm unication

      With a living intercultural comm unication case,the paper conc ludes that the failure of the comm unica2 tion results from the fact that the context culture between China and USA varies from each other,nam ely,China has developed a high contextcu lture and Am erica a low one.The paper analyzes the causes from the aspectsof his2 tory and culture and form s a suggestion of comm unicative tacticsw ith Am erican.

      H31519

      A

      167322804(2011)032016020003

      2010208203

      浙江省教育廳科研項(xiàng)目 Y200909584

      猜你喜歡
      意會(huì)跨文化語(yǔ)境
      論柯林斯的意會(huì)知識(shí)觀及其對(duì)基礎(chǔ)教育的啟示
      霧中花
      世界文化(2022年6期)2022-07-23 05:04:36
      超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
      石黑一雄:跨文化的寫作
      語(yǔ)言學(xué)習(xí)中語(yǔ)境化的輸入與輸出
      陳思照:音樂(lè)可讓兩岸神通意會(huì)
      海峽姐妹(2016年5期)2016-02-27 15:19:34
      跟蹤導(dǎo)練(三)2
      跨文化情景下商務(wù)英語(yǔ)翻譯的應(yīng)對(duì)
      論幽默語(yǔ)境中的預(yù)設(shè)觸發(fā)語(yǔ)
      名人讀意林
      凉山| 韶关市| 化州市| 遂平县| 陈巴尔虎旗| 华阴市| 留坝县| 十堰市| 泽州县| 城固县| 清苑县| 津市市| 东乡| 增城市| 安西县| 苍山县| 久治县| 霍邱县| 林周县| 常熟市| 遂平县| 金川县| 花莲县| 芜湖市| 永新县| 靖西县| 琼中| 香河县| 怀远县| 太和县| 玉山县| 恩平市| 怀化市| 丹凤县| 凤台县| 邳州市| 镇康县| 历史| 海安县| 抚远县| 郴州市|