• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      語碼轉(zhuǎn)換與外語教學(xué)
      ——基于應(yīng)用型高校本科英語專業(yè)課堂教學(xué)的調(diào)查

      2011-11-02 05:46:04李奕華
      池州學(xué)院學(xué)報 2011年2期
      關(guān)鍵詞:語碼母語語言

      李奕華,趙 娣

      (池州學(xué)院 a.外語系;b.經(jīng)濟(jì)貿(mào)易系,安徽 池州247000)

      語碼轉(zhuǎn)換與外語教學(xué)
      ——基于應(yīng)用型高校本科英語專業(yè)課堂教學(xué)的調(diào)查

      李奕華a,趙 娣b

      (池州學(xué)院 a.外語系;b.經(jīng)濟(jì)貿(mào)易系,安徽 池州247000)

      對一所應(yīng)用型本科高校英語專業(yè)一、三年級309名學(xué)生和37名英語教師課堂教學(xué)語碼轉(zhuǎn)換調(diào)查結(jié)果進(jìn)行分析,發(fā)現(xiàn)語碼轉(zhuǎn)換在外語教學(xué)中普遍存在,師生均持肯定態(tài)度,但教師比學(xué)生更關(guān)注語碼轉(zhuǎn)換的教學(xué)功能,對語碼轉(zhuǎn)換的贊成程度要高于學(xué)生;另外,低年級學(xué)生比高年級學(xué)生對語碼轉(zhuǎn)換要求較高,不同課程對語碼轉(zhuǎn)換的要求也有差異,其中語法和翻譯課要求語碼轉(zhuǎn)換率最高,而聽力和口語要求教師盡量不用語碼轉(zhuǎn)換。因此教師在課堂教學(xué)中要綜合考慮多方面因素,在不剝奪學(xué)生目標(biāo)語輸入的前提下適時適量使用語碼轉(zhuǎn)換,提高教學(xué)效率。

      語碼轉(zhuǎn)換;課堂教學(xué);英語專業(yè)

      1 調(diào)查對象與方法

      1.1 調(diào)查對象

      本次調(diào)查于2010年4月至5月進(jìn)行,對象為池州學(xué)院(一所以培養(yǎng)應(yīng)用型人才為目標(biāo)的新升本科高校)英語專業(yè)一、三年級各四個班共309名學(xué)生及37名英語教師。涉及基礎(chǔ)英語(精讀1-4)、高級英語(精讀5-6)、英語閱讀、聽力、口語、翻譯理論與實(shí)踐(翻譯)、語言學(xué)概論、英美文學(xué)史及選讀(文學(xué))、英語語法等9門主干課程。調(diào)查的學(xué)生均為池州學(xué)院英語專業(yè)本科學(xué)生,當(dāng)年高考英語成績在90至120之間不等;年齡在18到24歲之間。被調(diào)查學(xué)生人數(shù)分布情況如表1。在接受調(diào)查的教師為本校外語系英語專業(yè)課教師,其中,男性8名,女性29名,年齡在25至50之間,教齡從1年至28年不等,平均為9年。

      表1 各年級學(xué)生人數(shù)分布

      1.2 調(diào)查問題

      開展問卷調(diào)查之前,我們已以隨機(jī)聽課、同行交流及與學(xué)生交流等形式進(jìn)行了摸底調(diào)查,了解了語碼轉(zhuǎn)換在各門課程、不同教師中都有不同程度存在這一現(xiàn)實(shí)。本調(diào)查試圖回答以下三個問題:(1)教師與學(xué)生在課堂上對語碼轉(zhuǎn)換是否有不同態(tài)度?(2)不同年級對語碼轉(zhuǎn)換是否有不同要求?(3)不同課程對語碼轉(zhuǎn)換是否有不同要求?

      1.3 調(diào)查工具和方法

      問卷調(diào)查,采用匿名方式,只要求學(xué)生寫出年級和性別。發(fā)放問卷318份,共收回318份,其中309份為有效問卷,另有9份因涂改不清或有遺漏、未填或一項多選等原因視為無效問卷。另一套針對教師,由8個問題組成,采用記名方式以對面訪談或電話訪談的形式進(jìn)行。

      2 結(jié)果分析

      用SPSS統(tǒng)計軟件對調(diào)查情況進(jìn)行了卡方檢驗和描述性分析。首先,根據(jù)問卷結(jié)果,計算了各組值的頻率和百分比;然后通過卡方值,比較兩組數(shù)據(jù)的差異是否顯著;最后以柱形圖的方式體現(xiàn)出來。

      2.1 師生對教師語碼轉(zhuǎn)換的態(tài)度

      對教師的調(diào)查結(jié)果顯示,除了1名口語教師不贊成在英語課堂上用漢語輔助教學(xué),其余36名教師(占被調(diào)查教師的97.3%)均表示贊成母語的使用,認(rèn)為適度的使用母語會促進(jìn)學(xué)生的英語學(xué)習(xí)和理解。其中有13.51%的教師非常贊成。而在接受調(diào)查的學(xué)生中也有84.9%的人持贊成態(tài)度,6.4%的學(xué)生不贊成使用漢語輔助教學(xué),還有10.7%的學(xué)生無所謂。具體如表2所示。

      表2 師生對語碼轉(zhuǎn)換的態(tài)度

      從表2中可以看出,大部分老師和學(xué)生對教師在課堂上語碼轉(zhuǎn)換持肯定態(tài)度,但持肯定態(tài)度(非常贊成和贊成)的教師比例(97.3%)要大于學(xué)生比例(84.9%)。還有10.7%的學(xué)生對教師語碼轉(zhuǎn)換無所謂,而持此態(tài)度的教師沒有。顯然,教師與學(xué)生在語碼轉(zhuǎn)換的贊成程度上有差異,卡方檢驗結(jié)果顯示師生對教師語碼轉(zhuǎn)換的態(tài)度存在顯著差異 (p=0.045)。這與陳立平(2004)的調(diào)查結(jié)果一致。

      2.2 不同年級對教師語碼轉(zhuǎn)換的要求

      為了了解不同年級對教師的語碼轉(zhuǎn)換是否有不同要求,我們選定了一、三年級均開設(shè)的精讀課(即基礎(chǔ)英語和高級英語)作為對象,分別對一年級和三年級學(xué)生及授課教師的調(diào)查結(jié)果進(jìn)行分析,結(jié)果如表3:

      表3 不同年級對精讀課教師語碼轉(zhuǎn)換率的要求

      從表3中可清楚看出,一年級中40%的學(xué)生要求精讀課教師課堂教學(xué)至少要經(jīng)常進(jìn)行語碼轉(zhuǎn)換,即轉(zhuǎn)換率超過50%,另有近一半(48.4%)的學(xué)生要求教師有時進(jìn)行語碼轉(zhuǎn)換;僅僅只有11.5%的學(xué)生只要求偶爾轉(zhuǎn)換語碼。與此不同的是,三年級學(xué)生中只有21.7%要求教師經(jīng)常轉(zhuǎn)換語碼,而有40.8%的學(xué)生要求有時轉(zhuǎn)換,另有28.3%的學(xué)生只要求老師偶爾使用母語,并且9.2%的學(xué)生要求教師課堂上幾乎不用母語。經(jīng)過卡方檢驗,在要求教師有時使用母語上,一三年級學(xué)生不存在顯著差異 (p=0.180),而在要求教師至少經(jīng)常進(jìn)行語碼轉(zhuǎn)換上,一年級學(xué)生要高于三年級學(xué)生,存在顯著差異(p=0.037);在要求教師偶爾或幾乎不使用母語上三年級學(xué)生要高于一年級學(xué)生,其差異顯著(p=0.029)。

      2.3 不同課程對教師語碼轉(zhuǎn)換的要求

      為了檢驗不同課程和教師語碼轉(zhuǎn)換之間是否有關(guān)系,我們首先控制年級這個自變量,從而排除不同年級的干擾,.分別選定一年級的基礎(chǔ)英語、英語閱讀、聽力、口語和語法5門課程和三年級的高級英語、語言學(xué)概論、英美文學(xué)史及選讀、翻譯理論與實(shí)踐四門課程進(jìn)行比較。調(diào)查結(jié)果如表4和表5.

      表4 一年級學(xué)生要求教師各課程語碼轉(zhuǎn)換情況

      表5 三年級學(xué)生要求各課程教師語碼轉(zhuǎn)換率

      表4顯示,一年級學(xué)生中基礎(chǔ)英語和閱讀、聽力和口語之間不存在顯著差異,(前者p=0.375,后者p=0.245,而其它課程之間均存在顯著差異,最大差別在口語和語法(p=0.0047)、口語和基礎(chǔ)英語(p=0.007)之間,有近89%的學(xué)生認(rèn)為口語教師課堂教學(xué)只能偶爾或幾乎不進(jìn)行語碼轉(zhuǎn)換,同時將近93%和95%的學(xué)生認(rèn)為語法課和基礎(chǔ)課教師至少要有時使用漢語輔助教學(xué)。

      表5顯示,三年級學(xué)生對高級英語、文學(xué)和語言學(xué)課程的語碼轉(zhuǎn)換沒有顯著差異,均是超過60%的學(xué)生要求教師有時或經(jīng)常使用語碼轉(zhuǎn)換,而且絕大部分學(xué)生不希望教師總是轉(zhuǎn)換 (只有3名學(xué)生,占被調(diào)查學(xué)生的1.97%提出要求文學(xué)課教師總是進(jìn)行母語輔助英語教學(xué))。翻譯課與其它三門課之間均存在顯著差異,有近85%的學(xué)生要求翻譯課教師至少經(jīng)常使用語碼轉(zhuǎn)換。

      3 討論

      3.1 師生對教師課堂教學(xué)語碼轉(zhuǎn)換的態(tài)度

      一方面,大部分師生都贊成英語課堂上使用語碼轉(zhuǎn)換,認(rèn)為適度的語碼轉(zhuǎn)換能促進(jìn)學(xué)生對教學(xué)內(nèi)容的理解,而且能促進(jìn)學(xué)生英語的學(xué)習(xí),另外還有一部分學(xué)生認(rèn)為教師有時使用母語會降低學(xué)生課堂焦慮情緒。這說明在英語專業(yè)特殊性課堂中母語的使用也有其必要性。這一結(jié)果進(jìn)一步證實(shí)了國內(nèi)外語言學(xué)家的研究成果。如Cook(2001)認(rèn)為語碼轉(zhuǎn)換是一種高度熟練的語言活動,是第二語言學(xué)習(xí)的有效教學(xué)策略。他認(rèn)為排斥母語的做法會限制語言教學(xué),利用第二語言虛擬“真實(shí)”的課堂交際不管有多大優(yōu)勢,拒絕使用母語的做法既不符合交際原則,也不切實(shí)際。因此他呼吁外語教師要在課堂上有計劃地使用第一語言[5]。Atkinson(1993)指出,適時、適當(dāng)?shù)厥褂媚刚Z會讓學(xué)生更加愿意嘗試用英語來表達(dá)自己的想法,提高學(xué)生的英語水平[6]。國內(nèi)許多學(xué)者也主張在外語教學(xué)中,母語可作為目的語一個有效的輔助手段,應(yīng)適時、適量地使用。鄭樹棠(1997)在對中國大學(xué)英語教學(xué)的狀況和特點(diǎn)的調(diào)查研究中,發(fā)現(xiàn)有82.8%的教師在課堂教學(xué)中基本上采用英漢雙語進(jìn)行授課[7]??梢?在國內(nèi)外,外語教師課堂教學(xué)中語碼轉(zhuǎn)換是較普通的現(xiàn)象,也受到廣大學(xué)者的肯定。

      另一方面,我們發(fā)現(xiàn)教師對語碼轉(zhuǎn)換的贊成程度要高于學(xué)生。在對“什么情況下教師要使用語碼轉(zhuǎn)換較好”這個問題的調(diào)查結(jié)果中,75%的學(xué)生認(rèn)為僅在翻譯術(shù)語或難句時使用,而教師認(rèn)為不僅在翻譯術(shù)語或難句時使用,在強(qiáng)調(diào)內(nèi)容的重要性、學(xué)生注意力不集中時、課堂氣氛沉悶時也要適時使用語碼轉(zhuǎn)換。說明大學(xué)生對母語的依賴性已沒有教師想象的那么強(qiáng)烈,尤其對語碼轉(zhuǎn)換更好地實(shí)現(xiàn)某些交際功能方面(如強(qiáng)調(diào)內(nèi)容重要性、吸引學(xué)生注意力、活躍課堂氣氛等),學(xué)生的關(guān)注程度遠(yuǎn)沒有教師那么強(qiáng)烈。也許他們更關(guān)注語言的輸入,而教師們則更注重課堂氣氛。他們認(rèn)為適時適當(dāng)而有效的母語使用可以獲得好的教學(xué)效果,但不少學(xué)生提出建議,在英語課堂上盡量少使用漢語輔助教學(xué),對較深奧的知識可以用簡單的英語解釋,增加學(xué)生目標(biāo)語的輸入機(jī)會。受訪學(xué)生中大多數(shù)認(rèn)為英語專業(yè)的課堂導(dǎo)向應(yīng)該以目標(biāo)語為主體。按照克拉申的i+1概念:學(xué)習(xí)者所接觸的語言應(yīng)該與學(xué)習(xí)者的水平保持一定的距離:大部分內(nèi)容可以理解,但仍有部分內(nèi)容對學(xué)習(xí)者具有挑戰(zhàn)性[8],即難度稍微高于學(xué)習(xí)者的現(xiàn)有水平。這是因為,英語作為外語在專業(yè)理論學(xué)習(xí)上有其特殊性,使教師有意識地轉(zhuǎn)換語碼來降低語言輸入的難度,對學(xué)生語言水平做出主動順應(yīng),能夠提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,降低學(xué)生的畏懼感;但同時,順應(yīng)是雙向的。如果教師課堂教學(xué)時,用英語輸出的信息量過少,難度遠(yuǎn)低于學(xué)生可接受的水平,或頻繁使用母語進(jìn)行語碼轉(zhuǎn)換,勢必會導(dǎo)致學(xué)生聽力水平的下降,對母語的依賴性增強(qiáng),也會使學(xué)生喪失對該課程的探究興趣和求知欲望,從而忽略課堂教學(xué)中教師的地位,甚至降低教師的學(xué)術(shù)權(quán)威性。英語專業(yè)語言類課程,尤其是高年級的教師和學(xué)生應(yīng)以目標(biāo)語為交流工具。教師在授課過程中要盡可能使用目標(biāo)語。如出現(xiàn)術(shù)語很多的情況,教師可以在導(dǎo)入課中有意識地介紹一些背景知識和常用的基本概念,也可以用通俗簡單的英語進(jìn)行解釋,在課程講解中最大程度上實(shí)現(xiàn)目標(biāo)語授課,減低“語碼轉(zhuǎn)換”的使用頻率。

      3.2 不同年級對教師語碼轉(zhuǎn)換的要求

      根據(jù)2.2分析結(jié)果,我們知道,三年級學(xué)生要求教師語碼轉(zhuǎn)換率明顯低于一年級學(xué)生。這說明隨著學(xué)生語言知識和語言能力的積累,學(xué)生對英語輸入的需求提高,對漢語的依賴性降低。調(diào)查中許多學(xué)生(以三年級學(xué)生居多)建議隨著學(xué)習(xí)的深入,教師應(yīng)盡量使用目標(biāo)語,避免過多使用母語。(翻譯課除外,因為沒有母語的使用就不存在翻譯)。在回答“你認(rèn)為目前專業(yè)課教師語碼轉(zhuǎn)換的使用狀況”這一問題時,一年級學(xué)生中有79.6%的人認(rèn)為較合適,有12.7%的學(xué)生回答“不清楚”,可能因為這部分學(xué)生對教師語碼轉(zhuǎn)換不太關(guān)注,因為我們也發(fā)現(xiàn)有10.7%的學(xué)生對教師的語碼轉(zhuǎn)換持 “無所謂”態(tài)度;其余認(rèn)為轉(zhuǎn)換過多(4.5%)和轉(zhuǎn)換過少(4.4%)。三年級學(xué)生中認(rèn)為較合適的也占有80.2%,但有19.1%的學(xué)生認(rèn)為語碼轉(zhuǎn)換過多,只有1名學(xué)生認(rèn)為過少。這說明目前我院大部分教師語碼轉(zhuǎn)換情況較好,基本符合學(xué)生英語水平的實(shí)際要求。但也存在一些問題,要求教師在教授一年級課程時,為適應(yīng)學(xué)生的需要,便于學(xué)生的理解和接受,可以增加漢語的使用,但隨著年級的提高,教師要適時降低語碼轉(zhuǎn)換頻率,根據(jù)學(xué)生的實(shí)際水平和課堂中反饋信息,盡量用目標(biāo)語交流。

      3.3 不同課程對教師語碼轉(zhuǎn)換的差異

      對一年級學(xué)生在所調(diào)查的5門課程中要求教師語碼轉(zhuǎn)換程度從高到低依次是語法、基礎(chǔ)英語、英語閱讀、聽力、口語。對三年級所調(diào)查的4門課程中要求老師至少經(jīng)常進(jìn)行語碼轉(zhuǎn)換率從高到低依次是翻譯、英美文學(xué)、語言學(xué)、高級英語。一年級的語法和三年級的翻譯兩門課程要求教師經(jīng)常使用母語,這與該兩門課程的性質(zhì)相關(guān)。語法的講解會涉及許多專業(yè)詞匯和元語言知識,其詞匯量遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出學(xué)生所理解范圍。而語法課的教學(xué)目的是讓學(xué)生吸收目標(biāo)語語法信息、理解各種語法規(guī)則,語言的交際技能位于其次。大數(shù)研究者對認(rèn)知加工的研究表明,即使是高級的第二語言使用者,他們用第二語言吸收語法信息的能力不如用母語的能力強(qiáng)[5]。故經(jīng)常使用母語進(jìn)行語法教學(xué)不僅能提高教學(xué)效果,節(jié)約對不必要生僻詞匯的理解困難浪費(fèi)寶貴的教學(xué)時間,而且教師能利用對母語的駕馭能力提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。翻譯課本身就時英-漢、漢-英轉(zhuǎn)換,否則不存在翻譯。而聽力和口語兩門課程主要目的是訓(xùn)練學(xué)生英語的輸入、輸出能力,此時,如果經(jīng)常使用母語違背了該課程的教學(xué)目標(biāo)、剝奪了學(xué)生的目標(biāo)語輸入機(jī)會。故一年級的聽力和口語兩門課程要求教師的語碼轉(zhuǎn)換率最低,甚至低于三年級的各門專業(yè)課程。

      4 結(jié)語

      基于以上分析討論,我們認(rèn)為英語課堂教學(xué)中教師語碼轉(zhuǎn)換有其多種特性:首先,它受語言類課程需要傳授語言知識和提高學(xué)生語言能力的教學(xué)目的影響,要求教師盡量用目標(biāo)語授課,使學(xué)生能更多地輸入目標(biāo)語,以順應(yīng)語言現(xiàn)實(shí),達(dá)到教學(xué)目的;其次,又受學(xué)生實(shí)際語言水平影響,需要教師客觀順應(yīng)學(xué)生的心理現(xiàn)實(shí),根據(jù)年級的高低和學(xué)生實(shí)際英語水平,適當(dāng)?shù)剡\(yùn)用母語進(jìn)行語碼轉(zhuǎn)換,降低學(xué)生畏懼心理,提高教學(xué)效率;另外,語碼轉(zhuǎn)換還受不同課程性質(zhì)和具體教學(xué)目標(biāo)的微觀影響,要求教師順應(yīng)課程的具體教學(xué)目標(biāo)這一客觀現(xiàn)實(shí),決定是否要進(jìn)行語碼轉(zhuǎn)換和如何轉(zhuǎn)換,在不剝奪學(xué)生的目標(biāo)語輸入機(jī)會的前提下,盡量使學(xué)生理解教學(xué)內(nèi)容,活躍課堂氣氛,提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。總之,在英語課堂教學(xué)中,教師的目標(biāo)語和母語間的轉(zhuǎn)換要綜合考慮各方面因素、有控制的進(jìn)行,在不影響學(xué)生理解的前提下盡量使用目標(biāo)語,最大限度實(shí)現(xiàn)教學(xué)效度。

      注釋:

      本調(diào)查認(rèn)為英-漢語碼轉(zhuǎn)換率達(dá)到80%及以上為總是;50-79%為經(jīng)常;25-49%:有時;24-5%:偶爾;4%及以下為幾乎不。

      [1]陳立平.英語專業(yè)教師在課堂上語碼轉(zhuǎn)換調(diào)查[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2004,(5):34-40.

      [2]李伯利.教師課堂英漢語碼轉(zhuǎn)換語用理據(jù)研究[J]..四川外語學(xué)院學(xué)報,2009(1):135-138.

      [3]Turnbull,M.There is a roles for the L1 in second and foreign language teaching,but… [J].Canadian Modern Language Review ,2001,57(4):101-103.

      [4]何麗等.近三十年國內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換研究述評[J].山東理工大學(xué)學(xué)報:社會科學(xué)版,2009(4):83-86.

      [5]Cook,V.Second Language Learning and Language Teaching[M].London:Edward Arnold/Holder Headline Group,2001.

      [6]Atkinson,D.Teaching Monolingual Classes [M].London:Longman,1993.

      [7]鄭樹棠.關(guān)于大學(xué)英語教學(xué)法的研究[J].外語界,1997(3):1-7.

      [8]張艷君.英語專業(yè)語言學(xué)課堂中教師語碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)性研究[J].長春工業(yè)大學(xué)學(xué)報:高教研究版,2009(2):52-54.

      G642

      A

      1674-1102(2011)02-0144-04

      “語碼轉(zhuǎn)換”是指在同一話輪或連續(xù)的話輪中使用來自兩種或兩種以上語言、方言或語體的詞匯和句子[1]。在20世紀(jì)60年代末,美國頒布“雙語教育法”后,各種雙語教育模式隨之紛紛呈現(xiàn),二語習(xí)得研究者們開始對語言課堂中語碼轉(zhuǎn)換產(chǎn)生興趣,到20世紀(jì)70年代中期,美國雙語教育研究者正式開始了對課堂語碼轉(zhuǎn)換的研究。隨后加拿大以及南美、歐洲、非洲、東南亞各國語言學(xué)者對語碼轉(zhuǎn)換給予極大的關(guān)注,研究者們分別從會話分析、社會語言學(xué)、語用學(xué)、人種學(xué)等不同視角研究課堂語碼轉(zhuǎn)換。李伯利將語碼轉(zhuǎn)換研究趨勢劃分為兩個階段,認(rèn)為前期研究重點(diǎn)放在雙語環(huán)境下的課堂話語分析,尤其是教師在課堂教學(xué)中語碼轉(zhuǎn)換的交際功能以及運(yùn)用兩種語言實(shí)施不同功能的頻率。后期的研究以課堂話語序列為主,從人種學(xué)角度運(yùn)用會話分析方法研究語碼轉(zhuǎn)換在師生互動交際模式中的作用[2]。目前,多數(shù)研究人員吸收了社會語言學(xué)、語用學(xué)等不同領(lǐng)域的研究成果并發(fā)現(xiàn),課堂語碼轉(zhuǎn)換是一種普遍的語言現(xiàn)象,認(rèn)為師生們在課堂上使用第一語言并不都是因為語言能力的缺陷,而是為了有助于理解教學(xué)內(nèi)容、小組合作、講解語法或進(jìn)行課堂管理[1]。但同時也有學(xué)者認(rèn)為在二語或外語課堂上,在教學(xué)時間有限的情況下過多使用第一語言是浪費(fèi)時間,很可能導(dǎo)致學(xué)生失去學(xué)習(xí)動力,而且剝奪了學(xué)生寶貴的目標(biāo)語言輸入[3]。

      國內(nèi)對語碼轉(zhuǎn)換研究起步很晚,直到20世紀(jì)90年代中期以前,國內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換的研究只有零星的論文出現(xiàn),數(shù)量僅為二十余篇,主要是引介和評論西方語碼轉(zhuǎn)換理論。90年代中期到末期,語碼轉(zhuǎn)換的論文總數(shù)未見增長,但是在研究的學(xué)科范式上有了顯著變化:社會語言學(xué)領(lǐng)域的成果成為這個時期的主體。21世紀(jì)是信息化時代,這個時期語碼轉(zhuǎn)換研究也呈現(xiàn)新特點(diǎn):理論引介加快,研究視野寬泛,多學(xué)科齊頭并進(jìn)。首先,理論引介呈現(xiàn)多元態(tài)勢,如引介會話分析模式,標(biāo)記理論的評介增多,等等。會話分析模式開辟了微觀動態(tài)領(lǐng)域研究的新范式,對課堂語碼轉(zhuǎn)換的研究很有助益,隨后國內(nèi)開始出現(xiàn)研究課堂語碼轉(zhuǎn)換的論文;以語碼轉(zhuǎn)換為研究內(nèi)容,從多角度揭示語碼轉(zhuǎn)換的社會動因、心理機(jī)制、句法特點(diǎn)、語用功能等[4]。

      國內(nèi)外的研究成果對我國外語教學(xué)具有一定的借鑒作用。然而目前研究憑經(jīng)驗的定性研究較多,實(shí)證性研究較少[1]?;谶@一現(xiàn)狀,我們展開了此項調(diào)查,希望能對應(yīng)用型本科高校或高職院校的英語專業(yè)教學(xué)有參考作用。

      2010-10-16

      池州學(xué)院教學(xué)質(zhì)量與教學(xué)改革工程項目。

      李奕華(1970-),女,安徽池州人,池州學(xué)院外語系副教授,碩士,研究方向為應(yīng)用語言學(xué)。

      [責(zé)任編輯:余義兵]

      猜你喜歡
      語碼母語語言
      母語
      草原歌聲(2020年3期)2021-01-18 06:52:02
      語言是刀
      文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
      讓語言描寫搖曳多姿
      母語
      草原歌聲(2017年3期)2017-04-23 05:13:47
      累積動態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
      我有我語言
      國際貿(mào)易實(shí)務(wù)課程教學(xué)中的語碼轉(zhuǎn)換應(yīng)用研究
      報章語碼轉(zhuǎn)換與城市休閑文化——以杭州為例
      我有祖國,我有母語
      母語寫作的宿命——《圣天門口》未完的話
      泰顺县| 长垣县| 朝阳市| 丽江市| 贵南县| 涿州市| 柏乡县| 孝昌县| 兴海县| 咸阳市| 苍山县| 太原市| 华蓥市| 肥乡县| 峨山| 荔浦县| 普安县| 鲁甸县| 塔城市| 从江县| 海南省| 依安县| 闵行区| 孝义市| 九江县| 河池市| 大洼县| 葵青区| 阿勒泰市| 金溪县| 宝丰县| 上饶市| 顺义区| 阳春市| 西安市| 石首市| 武城县| 溧水县| 泰顺县| 甘泉县| 兖州市|