謝 君
(廈門大學(xué) 外文學(xué)院,福建 廈門 361005)
Swales[1]、Christie[2]、Martin & Rose[3]、Hyland[4]等多數(shù)學(xué)者傾向于將語類視為一種高度程式化的社會活動類型,其構(gòu)成是某一話語社團(tuán)里約定俗成的、為所有成員所接受的話語活動的樣板。Hasan[5]認(rèn)為一個語類的構(gòu)成元素主要體現(xiàn)在:1)語類結(jié)構(gòu)潛勢的要素;2)主要的語義特征(semantic attributes);3)實現(xiàn)語義特征的詞匯語法型式(lexicogrammatical patterns)。這三個元素使一個語類得以區(qū)別于另一個語類。
從教育兒童、啟發(fā)智力這個目的來看,寓言、童話、童謠等屬于相同的社會活動類型。Hasan在研究格林童話、約瑟夫·雅各布斯英國童話、伊索寓言以及其他一些育兒故事(nurserty tale)的語篇構(gòu)成和詞匯語法特征時,就把童話和寓言都?xì)w入育兒故事語類。同一語類下,話語發(fā)出者可能根據(jù)話語目的和受眾的認(rèn)知能力、社會地位、個性、態(tài)度等因素對話語結(jié)構(gòu)和話語手段作出適當(dāng)?shù)恼{(diào)整(Hasan[5]、Hymes[6])。以寓言和童話為例,二者同屬一個語類,但寓言側(cè)重說理,而童話側(cè)重敘事;寓言的讀者偏向成人,兼顧兒童,而童話的讀者以兒童為主,因此在語篇結(jié)構(gòu)和詞匯語法特征上,寓言語篇必然在語篇結(jié)構(gòu)、語義和詞匯語法特征上既具有和同語類下其他語篇相同的地方,也具有不同的地方。迄今為止,童話在功能文體學(xué)界已受到廣泛的關(guān)注:國外的Propp[7]、Todorov[8]、Berger[9]、Courtes[10]都曾從敘事學(xué)的角度對童話故事的敘事結(jié)構(gòu)及文體功能做了深入的研究;國內(nèi)的廖益清、丁建新則從功能語言學(xué)的角度對格林童話進(jìn)行了文本分析[11]。而相比之下,對寓言的研究卻相對較少。
本著這樣的想法,筆者選取中國對外翻譯出版公司出版的Aesop’s Fables全書共130篇伊索寓言為研究對象,以Hasan提出的育兒故事語類結(jié)構(gòu)潛勢為參照,考察伊索寓言語篇結(jié)構(gòu)的具體實現(xiàn)及其各構(gòu)成部分的詞匯語法特征,試圖發(fā)現(xiàn)寓言語篇的特征。
育兒故事語類的語類結(jié)構(gòu)潛勢是:
[(<場景設(shè)置>^)初始事件^]隨后事件^最后事件[^(尾聲)●(寓意)]
其中,圓括號之內(nèi)的成分為可選擇成分,也就是說,在某些育兒故事中可能缺失場景設(shè)置、尾聲或寓意中的一項或幾項;圓括號之外的成分為必須成分,缺少任何一項,故事將不完整;尖括號里的成分,其詞匯語法實現(xiàn)可能融入到其他成分中;●表示其前后成分的順序是可變的,但不能超過方括號所標(biāo)示的范圍;^表示其前后成分的順序相對固定;箭號表示其下方的成分是可重復(fù)出現(xiàn)的。
語類結(jié)構(gòu)潛勢點明了寓言語篇的基本組成。下文將逐一考察寓言語篇場景設(shè)置、初始事件、尾聲和寓意部分的語義、詞匯語法特征。隨后事件和最后事件的構(gòu)成類似于初始事件,本文不一一贅述。
場景設(shè)置,顧名思義,介紹故事的人物、發(fā)生的時間和地點、人物的習(xí)慣以及人物所處的社會或物理環(huán)境等。針對育兒故事場景設(shè)置部分,Hasan總結(jié)歸納了五個語義特征及相應(yīng)的詞匯語法體現(xiàn)(見表1)[5]。
表1 場景設(shè)置語義特征及詞匯語法體現(xiàn)
Hasan進(jìn)一步區(qū)分了明顯和不明顯的場景設(shè)置、離散(discrete)型和融入初始事件型的場景設(shè)置。明顯和不明顯的場景設(shè)置的區(qū)別在于是否具有構(gòu)成人物特殊化的詞匯語法型式。如果人物以專有名詞的形式出現(xiàn),由于專有名詞意味著這個人物已經(jīng)為眾人所知,更意味著其它相關(guān)文本的存在,就會造成人物特殊化失效,場景設(shè)置不再凸顯。離散型和融入初始事件型的場景設(shè)置區(qū)分標(biāo)準(zhǔn)是場景設(shè)置中事件語義是習(xí)慣性的還是與特定情景相聯(lián)系的。如果是后者,則為融入初始事件型場景設(shè)置。在育兒故事語類中,共有四種場景設(shè)置類型,即,明顯且離散型場景設(shè)置,如“Once upon a time,there was a king who was fond of hunting…”;明顯但融入初始事件型場景設(shè)置,如“An ant went to the bank of a river to quench its thirst…”;不明顯但離散型場景設(shè)置,如“Tommy Grimes was sometimes a good boy,and sometimes a bad boy…”;不明顯且融入初始事件型場景設(shè)置,如“Janet was looking in the window…”。
借鑒Hasan總結(jié)的育兒故事語類場景設(shè)置的語義特征,我們對130篇伊索寓言的場景設(shè)置部分做了分析統(tǒng)計(見表2)。
表2
從表2我們可以發(fā)現(xiàn)《伊索寓言》里,明顯但融入初始事件型的場景設(shè)置出現(xiàn)頻率最高,比如:(1)An Ass once carried through the streets of a city a famous wood Image,to be placed in one of its Temple.As he passed along,the crowd made lowly prostration before the Image.(The Ass Carrying the Image);(2)Two Men,one who always spoke the truth and the other who told nothing but lies,were traveling together and by chance came to the land of Apes….(The Apes and the Two Travelers)。明顯且離散型的場景設(shè)置僅為6例,如:(3)A father had one son and one daughter,the former remarkable for his good looks,the latter for her extraordinary ugliness.(The Brother and the Sister);而不明顯且融入初始事件型的場景設(shè)置也只有12例,如:(4)The Lion and the Fox went hunting together.(The Ass’Brains).
從數(shù)據(jù)上看,《伊索寓言》中明顯的場景設(shè)置出現(xiàn)頻率遠(yuǎn)高于不明顯的場景設(shè)置的出現(xiàn)頻率(比例為118∶12),因此寓言語篇場景設(shè)置的語義特征鮮明地體現(xiàn)為:人物特殊化、非人物化和時間距離。在詞匯語法上首先表現(xiàn)為an ant,a traveler等由不定冠詞修飾的表事物的名詞的使用,有效暗指了與該事物相似的其他事物的存在。這種被特殊化和未被特殊化的實體之間形成的對比既突出了個體又體現(xiàn)了類屬,有助于寓言說理的進(jìn)行。其次,第三人稱的使用,使得故事外的敘述者用自己的旁觀眼光來敘事,顯得冷靜、客觀、可靠[12],而且這種敘述方式可以通過杜撰的虛擬角色,假借原野的動物、空中飛鳥、林中之樹或森林百獸之口,把敘述者的意圖巧妙地隱藏起來,讓讀者接受忠告而又不覺得有忠告者存在[13],在不覺之間引導(dǎo)讀者,喚起他的同情或激起他的義憤;第三,通過動詞過去時態(tài)及時間狀語long ago等對“過去”的利用則將敘事從現(xiàn)在、從讀者、聽眾或講述者的日常生活中分離出來,成功地使故事虛構(gòu)化。將故事置于一個虛構(gòu)的世界,一方面可以避免教訓(xùn)或責(zé)備過于直率[13],另一方面,故事中虛擬的人物和事件使人們心理內(nèi)部過程被外化,于是變得可以理解[9],進(jìn)而幫助人們通過故事進(jìn)行思考。這三類語義特征及對應(yīng)的詞匯語法的使用為《伊索寓言》很好地構(gòu)建了一種符合人們、尤其是兒童的心理和認(rèn)知水平的敘述方式。不過,在《伊索寓言》里,我們注意到有少數(shù)篇章的人物使用了定冠詞修飾的表事物的名詞,例如(4)。這種情況有一定的特殊性:此類人物之間的互動基本基于各自類屬的屬性,而它們的屬性通常鮮明且廣為人知—比如無論在故事里還是在讀者的認(rèn)知中,獅子總是兇猛的,狐貍總是狡猾的,驢總是愚蠢的,貓和老鼠自古就是天敵,因此加了定冠詞的the Lion、the Fox等在某種程度上可視為原型(prototype),不妨礙讀者將其解讀為該類人物整體屬性的刻畫,從而也間接具備了借此喻彼的功能。
表2還揭示了《伊索寓言》中融入初始事件型場景設(shè)置的出現(xiàn)頻率遠(yuǎn)高于離散型場景設(shè)置的出現(xiàn)頻率這一現(xiàn)象(比例為123∶7)。不僅如此,對比廖益清、丁建新對童話語篇結(jié)構(gòu)的調(diào)查結(jié)果,我們還發(fā)現(xiàn),在出現(xiàn)頻率這一指標(biāo)上,童話中融入初始事件型的場景設(shè)置卻遠(yuǎn)低于離散型場景設(shè)置。寓言和童話在場景設(shè)置的類型選擇上出現(xiàn)了明顯的不同。為什么寓言的場景設(shè)置更為隱性呢? Hymes針對言語行為模式曾提出了著名的SPEAKING模式[6],旨在說明成功的言語行為發(fā)出者應(yīng)該根據(jù)言語行為的目的、背景、對象采用相應(yīng)的言語行為次序、言語基調(diào)、言語方式,并遵守一定的言語規(guī)范和體裁。著名的德國文藝批評家Lessing對寓言的定義是:要是我們把一句普遍的道德格言引回到一件特殊的事件上,把真實性賦予這個特殊事件,用這個事件寫一個故事,在這個故事里大家可以形象地認(rèn)識出這個普遍的道德格言,那么,這個虛構(gòu)的故事便是一則寓言[14]39。從這個定義中可以看出,寓言這一言語行為的目標(biāo)指向“述理”,而非簡單的故事講述,寓言作家是為了諷刺、勸說、引導(dǎo)世人而編纂故事。他們以人或動物作為活動的主體,以其特殊的甚至反常態(tài)的活動來承載一定的教訓(xùn)或哲理,因此寓言是為哲理而藝術(shù)的。寓言的哲理性本質(zhì)不僅決定了它的故事不可能也無需像童話那樣在情節(jié)鋪墊、人物背景等方面極盡細(xì)致周全之能,同時也決定了它的講述對象傾向于成人,因此所采用的語言也無需繁復(fù)的渲染,故事情節(jié)也只需簡短精練、點到為止即可??梢哉f,寓言的創(chuàng)作目的和服務(wù)對象共同決定了寓言場景設(shè)置多以和初始事件融為一體這一最簡化的語篇形式出現(xiàn)。雖然,這種形式似乎不太符合兒童的閱讀習(xí)慣,但幻想、夸張、和擬人等其他慣用修辭手法的使用使寓言具備了幽默、風(fēng)趣、詼諧的特點,為兒童們喜聞樂見,于是有些寓言,比如《伊索寓言》,仍然漸漸地成為了兒童文學(xué)的一部分。但是不可否認(rèn),這些歸屬了育兒故事語類的寓言依舊鮮明地保持著其固有的語篇構(gòu)成特征。
Hoey認(rèn)為敘事的開篇通常都有“場景設(shè)置”[15]。但是“場景設(shè)置”這個概念的理解似乎因人而異。Hasan就與Labov等人在此問題上存在不同的見解:Labov將故事開篇點明時間、地點、人物和事件的部分稱作orientation,即所謂的“場景設(shè)置”[16];而Hasan認(rèn)為這一部分應(yīng)細(xì)分為兩個概念,一個是placement,即場景設(shè)置,針對敘事整體而言,主要交代所講述故事發(fā)生的時間范疇、故事主人公的習(xí)性等,另一個是初始事件的frame,即框架,是針對初始事件而言的[5]。框架之于事件正如場景設(shè)置之于整個故事,它主要交代特定時間框架下沖突發(fā)生時的人物狀態(tài)或沖突產(chǎn)生的背景。以(2)為例,“…one who always spoke the truth and the other who told nothing but lies…”描述的是兩個旅行者的性格特征,屬于整個故事的場景設(shè)置,而“Two Men,…were traveling together”交代的是誤入猴子的地盤這個沖突產(chǎn)生時主人公的狀態(tài),屬于初始事件的框架。我們傾向于采用Hasan的劃分方式。
經(jīng)考察發(fā)現(xiàn),《伊索寓言》中,場景設(shè)置為離散型的故事,通常以諸如one day,after a time,one evening這樣的時間附加語實現(xiàn)到初始事件的過渡;而場景設(shè)置為融入型的故事,則通常以獨立出現(xiàn)的點式(punctiliar)動詞(無表示習(xí)慣或經(jīng)常性語義的情態(tài)動詞、時間附加語或條件表達(dá)式修飾)標(biāo)志事件的開始。這個動詞所表示的動作可能構(gòu)成初始事件的框架,也可能是初始事件中推進(jìn)情節(jié)發(fā)展的主要動作。全書130篇故事中,122篇故事的初始事件以框架開始,8篇故事的初始事件以主要動作開始;絕大多數(shù)框架與主要動作之間的關(guān)系是先后關(guān)系。以(1)為例,其中“An Ass once carried through…in one of its Temples.“就是初始事件的框架,“the crowd made lowly prostration before the Image”是初始事件中的主要動作,與框架構(gòu)成先后關(guān)系。直接以主要動作開始的初始事件,如(5)A Crab said to her son,“why do you walk so one-sided,my child?”(The Crab and Its Mother)。從統(tǒng)計數(shù)字可以看出,寓言故事初始事件中框架的出現(xiàn)頻率高達(dá)93.8%,這也間接印證了Hoey認(rèn)為大部分?jǐn)⑹碌拈_篇都有所謂的“場景設(shè)置”(大部分實則為框架)的說法。從初始事件的構(gòu)成可以看出,該部分的語義體現(xiàn)為沖突發(fā)生的實時背景和代表沖突產(chǎn)生的第一個動作。
對于初始事件的詞匯語法特征,我們著重從小句的主位和小句間的銜接進(jìn)行考察。
我們知道,句子的主位只有一個成分充當(dāng),這個主位就是簡單主位[17:40]。充當(dāng)簡單主位的成分可以是一個名詞或名詞詞組、副詞詞組、介詞短語、小句,如下列各句話的劃線部分:
(6)A Traveler hired an ass to convey him to a distant place.(The Ass and His Shadow)(名詞充當(dāng)主位)
(7)Slowly it fluttered down to the earth,with its life-blood pouring out of it.(The Eagle and the Arrow)(副詞充當(dāng)主位)
(8)In the wintertime,a dog curled up in as small a space as possible on account of the cold,determined to make himself a house.(The Dog’s House)(介詞短語充當(dāng)主位)
(9)When the master saw this he put a halter on him at once.(The Ass and his Purchaser)(定式小句充當(dāng)主位)
(10)Fearing for their lives,the mice kept themselves close in their holes.(非定式小句充當(dāng)主位)
(11)“What are you going to do?”(The Dog and the Wolf)(wh-詞充當(dāng)主位)
如果充當(dāng)主位的成分由兩個或兩個以上的結(jié)構(gòu)構(gòu)成,那就是多重主位,如下列句子中的劃線部分:
(12)…,and while the men fought,the ass galloped off.(The Ass and His Shadow)(語篇主位+定式小句充當(dāng)?shù)慕?jīng)驗主位)
(13)Then the ass,seeing all these things,changed his mind.(The Ass and the Charger)(語篇主位+名詞充當(dāng)?shù)慕?jīng)驗主位)
(14)Sir,I wish you would do me the favor of going around to the hollow trunk below me.(The Dog,the Cock,and the Fox)(人際主位+名詞充當(dāng)?shù)慕?jīng)驗主位)
全書初始事件部分共864個小句的主位類型的統(tǒng)計結(jié)果如下(見表3)。
表3
我們發(fā)現(xiàn)551個由詞或詞組充當(dāng)?shù)暮唵沃魑恢?共有471個主位成分是由表示人物的名詞或名詞詞組構(gòu)成的,如例(6),比例約為所有小句類型的54.5%。“從個體發(fā)生學(xué)的角度來看,充滿形象的故事可以幫助兒童構(gòu)建一個直觀的認(rèn)知世界;從語篇角度來講,頻繁使用故事角色做主位,可以構(gòu)成已知信息——新信息的不斷重復(fù)的模式,符合兒童探索未知世界的思維方式?!盵18]Kamiloff-Smith’s在研究兒童敘事能力的時候發(fā)現(xiàn),六歲的兒童在敘事時就已經(jīng)開始傾向?qū)⒐适碌闹鹘欠旁诰渥拥氖孜?也就是功能語法中主位的位置[19]。Gillian Wigglesworth通過實驗考察兒童敘事能力習(xí)得的時候進(jìn)一步發(fā)現(xiàn),六歲到八歲的兒童在講述故事第二個角色的時候習(xí)慣使用名詞詞組,而不善于使用代詞[20];尤其當(dāng)這個角色在故事情節(jié)發(fā)展中處在比較主動的位置時,兒童通常習(xí)慣將其放到句首,于是就出現(xiàn)故事的兩個角色輪流出現(xiàn)在句首的情況。這兩個實驗結(jié)果從側(cè)面證明了寓言中小句主位多數(shù)由表示人物的名詞或名詞詞組構(gòu)成是符合兒童對敘事的認(rèn)知能力的。
此外,在64個充當(dāng)主位的定式小句中,有37個定式小句是時間狀語從句,由諸如when,while,as等詞引導(dǎo)。而在206個多重主位中,180個多重主位包含表時間或因果的語篇主位,如and,but,so,at last,then,but then,but soon,and at last等。時序-因果關(guān)系是西方敘事最基本的構(gòu)成關(guān)系。諸如and,then等這樣的接續(xù)詞可以表示一系列連續(xù)不斷發(fā)生的事件;而諸如while,when,after,before,until等時間連詞則表示同時發(fā)生、前后順序可調(diào)換或時間重疊等復(fù)雜的時序關(guān)系。Clark、Jacobs和Hicks等人的相關(guān)調(diào)查還表明西方兒童早在五歲時就已經(jīng)會使用連詞來展現(xiàn)事件的時序性和因果關(guān)系[21]。因此,寓言初始事件中的小句在主位類型的選擇上,不僅完全符合兒童的認(rèn)知習(xí)慣,也有效地銜接了語篇。
Halliday認(rèn)為小句間的銜接主要有語法銜接和詞匯銜接兩種手段,其中語法銜接包括照應(yīng)、省略、替代、連接成分,詞匯銜接包括重復(fù)、同義性和搭配[17]?!兑了髟⒀浴分兄饕你暯邮侄螢?(i)照應(yīng)中的回指,如A bear boasted very much of his philanthropy,saying that of all animals he was the most tender in his regard for man,for he had such respect for him that he would not even touch his dead body.(The Bear and the Fox)其中he和his分別回指前文的熊或人;(ii)連接成分,如前文提過的and,but,then等連詞;(iii)詞匯重復(fù),主要體現(xiàn)在表人物的名詞或名詞詞組的反復(fù)出現(xiàn)。值得注意的是,Gillian Wigglesworth發(fā)現(xiàn)兒童直到八歲左右才逐漸開始意識到回指在構(gòu)建語篇連貫方面的重要性,并嘗試區(qū)分不同的回指[20]??梢娀刂傅念l繁使用并不符合兒童對敘事的認(rèn)知能力。這也可能是寓言語篇和其他育兒故事語篇的差異之一。
尾聲是敘事性文藝作品情節(jié)結(jié)構(gòu)的組成部分之一,用以交代人物的歸宿、事件發(fā)展的遠(yuǎn)景或表現(xiàn)作者的一些思想愿望。Labov在他提出的敘事結(jié)構(gòu)模式中,認(rèn)為尾聲的敘事功能在于標(biāo)志故事結(jié)束,并把聽眾帶回他們一開始進(jìn)入敘事世界的那個點,常采用的語言形式是一些無明顯時間標(biāo)志的總結(jié)性話語[16]。我們知道,由場景設(shè)置部分進(jìn)入初始事件部分的重要指征是事件語義從習(xí)慣性的事件進(jìn)入某特定情景下的事件。那么,相對應(yīng)的,由最后事件進(jìn)入尾聲的語義指征則應(yīng)該是從某特定情景下的事件返回到習(xí)慣性事件。以此為出發(fā)點,我們考察了《伊索寓言》中130篇寓言故事的尾聲部分(見表4)。
表4
表4的數(shù)據(jù)反映了《伊索寓言》在語篇結(jié)構(gòu)上的一個鮮明特點,即絕大多數(shù)故事沒有尾聲。而這個特點恰恰又與絕大多數(shù)童話有尾聲構(gòu)成了對比[11]。這一現(xiàn)象也是由寓言的本質(zhì)決定的。Lessing在《論寓言的本質(zhì)》中提到:“敘述詩和戲劇的情節(jié),除了詩人貫穿在情節(jié)的意圖外,必須具有一種內(nèi)在的屬于情節(jié)本身的意圖。而寓言的情節(jié)卻并不需要這種內(nèi)在的意圖;它只要能使詩人達(dá)到自己的目的,也就很夠了?!焙傭_到烏鴉嘴里的肉,至此,寓言的情節(jié)就完成了,人們沒有必要再繼續(xù)看到狐貍吃吞騙來的肉時的得意情景和烏鴉受騙后的哀傷和悔恨。烏鴉受騙這一情節(jié)已經(jīng)完成了寓言貫穿在其中的意圖,已經(jīng)使人們形象地看到了一個有關(guān)虛榮的道德教訓(xùn),目的已經(jīng)達(dá)到,繼續(xù)下去的情節(jié)是和寓言無關(guān)的[14]37。因此寓言中所包含的故事不像童話、神話那樣總是有因有果,相反,大部分是無因無果的。
《伊索寓言》里的尾聲如:(15)…The Ass resolved that he would live only upon dew,and in a short time died of hunger.(The Ass and the Grasshopper);(16)And thus they both,along with their families,perished from hunger,and afforded ample provision for the Cat and her kittens.(The Eagle,the Cat,and the Wild Sow);尾聲共同具有的語義特征是描述了距離故事發(fā)生一定時間之后的情景或人物長期所處的狀態(tài)。詞匯語法方面,表現(xiàn)為使用時間附加語in short time,henceforth等來實現(xiàn)特定情景到非特定情景的跨躍,或perish,repay等在語義上表示需一定的時間和過程之后才能實現(xiàn)動作結(jié)果的動詞。由此,我們認(rèn)為寓言尾聲的詞匯語法型式多為諸如ever since then,after that,henceforth,never等時間附加語的使用,以及表習(xí)慣性狀態(tài)或動作結(jié)果在一定時間距離之后得以實現(xiàn)的動詞短語的使用。
此外,我們還發(fā)現(xiàn),尾聲通常是離散的,不會融入到最后事件中。尾聲為了交代人物歸宿或事件發(fā)展遠(yuǎn)景,其語義必然要體現(xiàn)為一定的時間距離或一般性事件,因此無法在特定情景下發(fā)生的最后事件中實現(xiàn)。
寓言的最后一部分通常是一段教訓(xùn)話語,人們稱其為寓言的靈魂部分,又稱為點題話、寄寓于言的言者,或教訓(xùn)總結(jié)等[14]81。對《伊索寓言》的寓意部分的調(diào)查顯示(見表5)。
表5
我們發(fā)現(xiàn)并非所有的寓言都有獨立的寓意部分,但總體上說有獨立寓意部分的寓言故事在數(shù)量上還是多于寓意融入故事整體的寓言故事。Townsend提到寓言的寓意或教訓(xùn)應(yīng)當(dāng)十分明顯,每個讀者看過,都必然會有無可爭辯的相同理解?!霸⒀栽娡捎米湔旅髦镜膶懛?最后一段點明寓意,如果點得沒勁,便成蛇足,不如不點;如果點得有勁,把詩的思想推到一個新的高度,能震動讀者的靈魂”[22]。畫龍點睛的寓意部分可以很好地實現(xiàn)寓言傳達(dá)哲理教訓(xùn)的作用,因此也是寓言較常采用的形式。不過有時某些寓言故事可以使讀者在閱讀與欣賞時領(lǐng)會到很多東西,甚至超出原作者所賦予它的寓意,如果作者直白地點出寓意,反而有可能束縛了讀者的想象。把寓意蘊含在故事中,讓讀者自己去領(lǐng)會往往能收到更好的效果。獨立的寓意部分有助于兒童讀者的閱讀,而融入型的寓意部分更適合于成人讀者。這或許是寓言語篇與其他育兒語篇的又一差異。下文僅討論離散的寓意部分的語義和詞匯語法特征。
《伊索寓言》的離散寓意部分的語義特征集中體現(xiàn)為:道德經(jīng)驗總結(jié)和勸告兩種。例如(17)False confidence often leads into danger.(The Ass,the Cock,and the Lion)為道德經(jīng)驗總結(jié);(18)Be on guard against men who can strike from a distance.(The Bowman and the Lion)為勸告。
Halliday認(rèn)為言語交際的實質(zhì)就是交換,交際者或是給予或是需求,所交換的或是物品、服務(wù)或是信息;表現(xiàn)出來的言語功能為“提供”、“聲明”、“命令”或“問題”;這四項言語功能對應(yīng)的預(yù)料回應(yīng)是“接受”、“執(zhí)行”、“認(rèn)可”、“回答”。語義體現(xiàn)為道德經(jīng)驗總結(jié)的寓意部分,性質(zhì)為作者給予信息,言語功能為“聲明”,預(yù)料的回應(yīng)是讀者的認(rèn)可;語義體現(xiàn)為勸告的寓意部分,性質(zhì)為作者求取物品、服務(wù),言語功能為“命令”,預(yù)料的回應(yīng)是讀者的執(zhí)行。人際言語功能在詞匯語法上主要通過語氣和情態(tài)系統(tǒng)(情態(tài)和意態(tài))體現(xiàn)?!兑了髟⒀浴分性⒁鉃榈赖陆?jīng)驗總結(jié)的共82篇,寓意部分語氣結(jié)構(gòu)全部為主語+限定詞,體現(xiàn)為陳述句,如例(17);寓意為勸告的共7篇,語氣結(jié)構(gòu)為兩類:一類為只包含剩余成分,如例(18),或只包含限定成分,都體現(xiàn)為祈使句;另一類以陳述句形式出現(xiàn),僅有兩例,分別是In avoiding one evil,care must be taken not to fall into another.(The Doe and the Lion)和 If words suffice not,blows must follow.(The Farmer and the Cranes)。Halliday指出,雖然命令常由祈使句體現(xiàn),但也可由含意態(tài)的陳述句體現(xiàn)。我們知道在“聲明”和“問題”兩個言語功能中,情態(tài)表達(dá)講話者的意見,表示不同量值的概率和頻率。但是即使是高量值的情態(tài)詞(如certainly,always)也不如極性形式肯定。調(diào)查顯示,以陳述句形式出現(xiàn)的表道德經(jīng)驗總結(jié)的82例寓意部分中,情態(tài)為極性肯定的共63例,比例為76.8%;含有表中、高量值概率、頻率的情態(tài)詞或情態(tài)助動詞的(如will,must,often,always)共14例,占15.6%;含有低量值的情態(tài)詞或情態(tài)助動詞的(如may,likely)共5例,占6.1%。類似的,“提供”和“命令”兩大言語功能中,意態(tài)表達(dá)義務(wù)和意愿,也具有不同的中介值量。在表勸告的7例寓意部分中,4例意態(tài)為明確的歸一性,如例(18);3例使用了高量值的情態(tài)詞never,must。至此,我們可以得出結(jié)論:寓意部分的詞匯語法特征有兩大趨向:語氣結(jié)構(gòu)多為陳述語氣和祈使語氣;情態(tài)體現(xiàn)為高歸一性或高量值情態(tài)。
Halliday認(rèn)為情態(tài)系統(tǒng)可以分為四個取向:明確主觀、非明確主觀、明確客觀、非明確客觀[17]358。明確的主觀取向和明確的客觀取向都是隱喻性的,即由小句來表達(dá),如I think…,I want…;非明確主觀取向和非明確客觀取向則是非隱喻性情態(tài),由情態(tài)助動詞或情態(tài)詞表達(dá)[17]123?!兑了髟⒀浴分械碾x散型寓意部分的表達(dá)都呈現(xiàn)出了非明確主觀或非明確客觀的取向。這樣的詞匯語法特征既體現(xiàn)了作者作為旁觀者的在場,又將作者作為忠告者的優(yōu)越感隱藏起來,既降低了主觀性,又避免寓意的絕對真理化,使讀者在接受忠告的同時也有自由思考的空間。
語類是圍繞特定目的進(jìn)行的一個社會活動類型。語篇是語類的具體體現(xiàn),語義和詞匯語法型式是語篇的建筑材料。同屬一個語類的語篇,除了具有該語類所有語篇的共性之外,也可能因創(chuàng)作目的、使用對象、創(chuàng)作背景等因素而形成特有的風(fēng)格。對《伊索寓言》中130個語篇的分析表明,寓言語篇既具有與其他育兒語篇類似的語篇結(jié)構(gòu),同時在各結(jié)構(gòu)成分出現(xiàn)的或然率、語義和詞匯語法特征上又體現(xiàn)出自有的特點。由于本文語料僅限于《伊索寓言》,如果能以更大的語料為研究對象,考察結(jié)果將更為準(zhǔn)確。
參考文獻(xiàn):
[1] SWALES J.Genre Analysis:English in Academic and Research Settings[M].Cambridge University Press,1990.
[2] CHRISTIE F,MARTIN J R.Genre and Institutions[M].London & Washington:Cassell,1997.
[3] MARTIN J R,ROSE D.Working with Discourse[M].London & New York:Continuum,2003.
[4] HYLAND K.Metadiscourse[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press & Continuum,2008.
[5] HASAN R.The Nursery Tale as a Genre[M]∥In Cloran,C.,Butt,D.& Williams,G.(Eds),Ways of Saying:Ways of Meaning.London:Cassell,1996:51-71.
[6] HYMES D.Models of the Interaction of Language and Social Life[M]∥In J.J.Gumperz and D.Hymes(Eds),Directions in Sociolinguistics:The Ethnography of Communication.New York:Holt,Rinehart and Winston,1972.
[7] PROPP V.The Morphology of the Folktale[M].Austin:University of Texas Press,1928/1968.
[8] TODOROV T.The Two Principles of Narrative[M]∥In Genres in Discourse.Cambridge University Press,1990.
[9] BERGER A A.Narratives in Popular Culture,Media and Everyday Life[M].Thousand Oaks:Sage Publications,1997:90.
[10]COURTES J.Introduction à la sémiotique narrative et discursive[M].Paris:Michel Hachette,1976.
[11]廖益清,丁建新.體裁結(jié)構(gòu)潛勢、語義特征與語法體現(xiàn)——格林童話的首尾研究[J].外國語,2007(4).
[12]申 丹.敘述學(xué)與小說文體學(xué)研究[M].北京大學(xué)出版社,2004:217.
[13]TOWNSEND G F.Aesop’s Fables[M].中國對外翻譯出版公司,2003.
[14]吳秋林.寓言文學(xué)概論[M].遼寧少年兒童出版社,1991.
[15]HOEY M.Textual Interaction[M].London & New York:Routledge,2001.
[16]LABOV W.Language in the Inner City[M].Oxford:Blackwell,1972.
[17]HALLIDAY M A K.An Introduction to Functional Grammar[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000:40.
[18]陳建生,譚青松.從功能語言學(xué)角度看寓言體兒童故事《小鳥與大熊》[J].湖南大學(xué)學(xué)報(社科版),2009(5).
[19]KAMILOFF-SMITH A.The Grammatical Marking of Thematic Structure in the Development of Language Production[M]∥In W.Deutsch(Eds),The Child’s Construction of Language.London:Academic Press,1981.
[20]WIGGLESWORTH G.Children’s Narrative Acquistion:A Study of Some Aspects of Reference and Anaphora[J].In First Language(10),1990.
[21]HICKS D.Narrative Skills and Genre Knowledge:Ways of Telling in Primary School Grades[J].In Applied Linguistics(11),1990.
[22]馬 達(dá).http:∥www.zgyyjy.com.cn
華南農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版)2011年1期