• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      解構(gòu)英漢思維模式差異化的理?yè)?jù)及教學(xué)建議

      2011-12-29 00:00:00黃寶燕張伯敏
      教學(xué)與管理(理論版) 2011年1期


        在語(yǔ)言教學(xué)界關(guān)于不同語(yǔ)言文字之間是否存在思維模式差異的爭(zhēng)論由來(lái)已久,限于篇幅,本文只探討作為母語(yǔ)和目的語(yǔ)的漢英思維模式差異化的研究。
        19世紀(jì)哲學(xué)家費(fèi)爾巴哈說(shuō):“東方人見(jiàn)到了統(tǒng)一,忽視了區(qū)別;西方人見(jiàn)到了區(qū)別,遺忘了統(tǒng)一?!?971年周總理和美國(guó)國(guó)務(wù)卿基辛格在討論“中美上海公報(bào)”時(shí),基辛格說(shuō),東方人的思維習(xí)慣是在“異”中求“同”,西方人是在“同”中求“異”。季羨林認(rèn)為東西文化最根本的不同表現(xiàn)在思維模式方面,這是其他一切不同點(diǎn)的基礎(chǔ)和來(lái)源。
        這三例常被學(xué)者們?cè)谡撌鰸h英思維模式差異時(shí)得出結(jié)論:東西方民族在思維方式上存在不容忽視的差別。外語(yǔ)教學(xué)方面,認(rèn)為兩者存在思維模式差異的觀點(diǎn)強(qiáng)調(diào):不同民族有不同思維方式,學(xué)習(xí)外語(yǔ)就是學(xué)習(xí)一種新的思維方式。
        本文結(jié)合歷年有關(guān)思維模式差異化文章出現(xiàn)的一些悖論,從三個(gè)角度解構(gòu)英漢思維模式差異的爭(zhēng)辯,思考英漢思維模式具有同質(zhì)性的合理化問(wèn)題以便促進(jìn)教學(xué)。
        
        一、解構(gòu)理論與解構(gòu)理?yè)?jù)的合理性
        
        解構(gòu)主義的實(shí)質(zhì)是反對(duì)二元對(duì)抗的立場(chǎng)。本文借用解構(gòu)之含義旨在用原型范疇理論、跨文化交際的差異文化與階層文化理論、圓周句文體功能理論解構(gòu)外語(yǔ)教學(xué)界對(duì)英漢思維模式理論之爭(zhēng)辯,呼吁人們更多地關(guān)注現(xiàn)實(shí)需要,開(kāi)展實(shí)在的教學(xué)實(shí)踐,用實(shí)證數(shù)據(jù)進(jìn)行論理。
        
        1 原型范疇理論。原型范疇理論是認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的觀點(diǎn),原型是人們對(duì)世界進(jìn)行范疇化的認(rèn)知參照點(diǎn),所有概念的建立是以原型為中心,其功能觀認(rèn)為,人在成長(zhǎng)過(guò)程中其對(duì)概念范疇的原型是在不斷更新的。成人學(xué)習(xí)外語(yǔ),最初建立起來(lái)的目的語(yǔ)原型隨著不斷深入的學(xué)習(xí)在不斷被修正,無(wú)限接近目的語(yǔ)的流利程度;另外由于文化知識(shí)背景迥異,不同區(qū)域的人,不同知識(shí)的人,不同語(yǔ)言文化的人其范疇原型不太一樣。
        
        2 跨文化交際的差異文化與階層文化理論。按照Paulston提出的觀點(diǎn),跨文化交際被看做是不共享同一交際能力的人們之間所進(jìn)行的交往。“不共享”就存在差異性??缥幕浑H,即指不同語(yǔ)言文化之間的交際,也指同一語(yǔ)言不同社團(tuán)、不同階層之間的交際。市井俚語(yǔ)、黑社會(huì)暗語(yǔ)、色情場(chǎng)所行話具有明顯的社團(tuán)語(yǔ)言特色,同理,文體語(yǔ)篇的選擇,不同文化間一樣存在“差異性”,不同社會(huì)階層也一樣存在“不共享性”。
        
        3 圓周句文體功能理論。圓周句,也稱“尾重句”,是遵循英語(yǔ)句尾重心的一種文體形式。它將重要信息或?qū)嵸|(zhì)部分置于句尾(語(yǔ)法上稱主句)。圓周句具有制造懸念激發(fā)讀者期待的功能,有主旨修辭作用,是正式書(shū)面語(yǔ)。
        與圓周句相反的另一種文體句式叫松散句,是把重要信息首先提出來(lái),隨后是附加修飾語(yǔ)(從句)或補(bǔ)充細(xì)節(jié)。松散句常用于日常口語(yǔ)中。
        
        二、解構(gòu)英漢思維模式差異爭(zhēng)論的理?yè)?jù)
        
        1 應(yīng)用原型范疇理論和跨文化理論解構(gòu)英漢思維模式差異化。有人論述漢英思維存在“主體性和客體性”之別,漢語(yǔ)文化以人為本體,西方文化以物或自然為本體。反映在語(yǔ)言形態(tài)上,極其明顯的是對(duì)主語(yǔ)的選擇,漢民族認(rèn)為只有人才能做出有意識(shí)的動(dòng)作。例如,漢語(yǔ)習(xí)慣用表示人或生物的詞作主語(yǔ),而英語(yǔ)則常用非生物名詞作主語(yǔ)。英語(yǔ)多用非人稱主語(yǔ)句,漢語(yǔ)少用非人稱主語(yǔ)句;另外,英語(yǔ)的被動(dòng)式比漢語(yǔ)多。英語(yǔ)主語(yǔ)—般不能省略,漢語(yǔ)常出現(xiàn)無(wú)主語(yǔ)省略句多。
        例1 The truth finally dawned on him,(他最終明白了真相。)
        例2 October jn 1998 found me studying inAmerica,(1998年10月我在美國(guó)學(xué)習(xí)。)
        分析1:曾索英舉的例1和例2,以此說(shuō)明“英語(yǔ)常用非生物名詞作主語(yǔ)”,我們認(rèn)為這犯了以偏概全的邏輯錯(cuò)誤。例1和例2是英語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)的表達(dá)法,而在口語(yǔ)中,人們同樣可以這樣表達(dá):He realized thetruth at last,I studied in America in October in1998,可見(jiàn),英語(yǔ)也用“人或生物的詞作主語(yǔ)”。這種強(qiáng)調(diào)英漢思維模式差異化的觀點(diǎn)是犯了信息不對(duì)稱比較的語(yǔ)病,用英語(yǔ)的書(shū)面語(yǔ)與漢語(yǔ)的口頭語(yǔ)比較是十分欠妥的。
        原型的動(dòng)態(tài)變化功能說(shuō)明文化知識(shí)背景迥異,不同地區(qū)、不同知識(shí)、不同語(yǔ)言文化的人其范疇原型不太一樣。盡管是說(shuō)同一語(yǔ)種,人們的交際能力卻會(huì)因其文化歸屬的不同而有所不同。文化背景的不同影響著人們使用不同的語(yǔ)言方式反映客觀世界。此外,在同一文化圈內(nèi),直接與間接表達(dá)方式的使用也有差別。如,醫(yī)生向重絕癥病人宣布病情時(shí),外交家談判時(shí),其用詞都必須斟酌再三,否則后果不堪設(shè)想??梢?jiàn)’,在某種程度上不同語(yǔ)言特點(diǎn)反映了人物的身份及職業(yè)特征。
        分析2:英語(yǔ)是否用非生物名詞作主語(yǔ)多于用人或生物的名詞作主語(yǔ);英語(yǔ)的被動(dòng)式是否比漢語(yǔ)多;是否英語(yǔ)主語(yǔ)一般不能省略,漢語(yǔ)句子常現(xiàn)無(wú)主語(yǔ)省略句多。這樣的結(jié)論在強(qiáng)調(diào)英漢思維模式的著述中屢見(jiàn)不鮮,遺憾的是至今沒(méi)有權(quán)威統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)對(duì)比說(shuō)明此類(lèi)情況,但是在SurvivalEnglish的許多讀本中,英語(yǔ)用人或生物名詞作主語(yǔ)的句子明顯多于非生物名詞。因?yàn)閺恼Z(yǔ)言經(jīng)濟(jì)原則出發(fā),在特定交際語(yǔ)境中人們總是試圖用盡可能少的語(yǔ)言傳達(dá)最可能多的信息,單個(gè)單詞表達(dá)一句話的句子比比皆是;而主動(dòng)式的句子比被動(dòng)式的句子多是不容否認(rèn)的事實(shí)。比如,據(jù)我們統(tǒng)計(jì),《走進(jìn)美國(guó)Ⅰ》(共209頁(yè))含有:無(wú)主句79句話,主動(dòng)句103句話,被動(dòng)句4句;《新概念英語(yǔ)Ⅰ》(共295頁(yè))含有:無(wú)主句21句話,主動(dòng)句515句話,被動(dòng)句9句,等。此外,科技文章中,英語(yǔ)較多使用被動(dòng)式是客觀事實(shí)。被動(dòng)式的作用是在無(wú)需說(shuō)明主語(yǔ)或不知道主語(yǔ)是誰(shuí)的情況下采用的,這在漢語(yǔ)中同樣存在。
        另外,有學(xué)者說(shuō)“漢語(yǔ)習(xí)慣上用指人的名詞作主語(yǔ)”(ibid)是值得商榷的,如果是這樣的話,漢語(yǔ)的修辭學(xué)中就沒(méi)有擬人化的手法,歷代文學(xué)中也就沒(méi)有涌現(xiàn)出豐富多彩的漢語(yǔ)詩(shī)歌詞賦了。
        
        2 應(yīng)用圓周句的文體功能解構(gòu)英漢恩維模式差異化。英美人偏好分析思維,中國(guó)人偏好綜合思維。這是持英漢思維模式具有差異論的學(xué)者普遍觀點(diǎn)。其差異反映到語(yǔ)言表達(dá)層面上具體表現(xiàn)為英美人談問(wèn)題常從具體問(wèn)題開(kāi)始,而中國(guó)人談問(wèn)題常從宏觀、全局的問(wèn)題上講開(kāi)。彭家玉認(rèn)為體現(xiàn)在語(yǔ)言上是英漢句子重心不同,定語(yǔ)排列順序不同,狀語(yǔ)語(yǔ)序不同。
        分析3:教學(xué)中,當(dāng)學(xué)生說(shuō)出“When I came in,they were having lunch(例3),”時(shí),人們往往認(rèn)為地道的說(shuō)法是"They were having lunch when I came in(例4)”,并認(rèn)為要按照英語(yǔ)的思維習(xí)慣正確使用句子。
        對(duì)此說(shuō)法,如果我們注意到英語(yǔ)修辭文體的使用,就發(fā)現(xiàn)例3屬于英語(yǔ)修辭文體“圓周句”的格式,而例4屬于英語(yǔ)修辭文體“松散句”的格式。我們探討過(guò)英語(yǔ)圓周句和松散句的文體功能,結(jié)構(gòu)上圓周句是將狀語(yǔ)等修飾成分排列在前,主句置于句末,例3符合圓周句的“句尾重心”交際原則,且常見(jiàn)于文學(xué)寫(xiě)作中。松散句具有自然隨意、質(zhì)樸流暢的修飾效果,因此人們?cè)谌粘?谡Z(yǔ)中使用較多。
        
        三、總結(jié)與建議
        
        通過(guò)以上深入的比較,我們得出的結(jié)論是:
        第一,作為語(yǔ)言研究者,要客觀理性,不能唯名人說(shuō)法為根據(jù),如將費(fèi)爾巴哈、季羨林等中外學(xué)者通過(guò)思辨或個(gè)人體驗(yàn)得出的關(guān)于中西語(yǔ)言思維模式的論述作為依據(jù),過(guò)分強(qiáng)調(diào)中西語(yǔ)言思維模式對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的負(fù)面影響,這樣不利于教學(xué)實(shí)踐展開(kāi),也不利于理論的提升。
        第二,作為語(yǔ)言研究者,在比較時(shí)要客觀公正。我們發(fā)現(xiàn)在比較英漢語(yǔ)言差異時(shí),學(xué)者們往往用現(xiàn)代英語(yǔ)與中國(guó)非白話文比較,例如普遍使用魯迅的《阿Q正傳》或朱自清的《春》的語(yǔ)言作為中文的典范說(shuō)明漢語(yǔ)常常省略主語(yǔ),殊不知,兩位先生的文章寫(xiě)于民國(guó)時(shí)期,其語(yǔ)言特色仍然未脫離文言文的痕跡,如此以不對(duì)稱的方式比較,勢(shì)必有許多差異,反而不利于外語(yǔ)學(xué)習(xí)者增強(qiáng)自信。
        第三,從以上解構(gòu)分析看出許多文章對(duì)比英漢思維模式差異化現(xiàn)象,在邏輯判斷和推理上犯了“選言不當(dāng)”的錯(cuò)誤——書(shū)面語(yǔ)與口語(yǔ)的對(duì)比,“選言誤推”的錯(cuò)誤一利用名人的說(shuō)法推出結(jié)論,尤其是為了寫(xiě)作而寫(xiě)作違反論證規(guī)則,犯了“預(yù)期理由”的錯(cuò)誤——先設(shè)定結(jié)論,再尋找一大堆理由。
        基于我們的解構(gòu)、分析和結(jié)論,故提出如下建議:
        第一,針對(duì)第一點(diǎn)結(jié)論,我們呼吁語(yǔ)言學(xué)研究者,要以實(shí)證為根據(jù),親力親為做實(shí)證研究,以數(shù)據(jù)來(lái)論理。
        第二,針對(duì)第二點(diǎn)和第三點(diǎn)結(jié)論,我們呼吁語(yǔ)言學(xué)研究者要不斷加強(qiáng)自身理論學(xué)習(xí),加深本領(lǐng)域的研究,而且要拓寬自身知識(shí)面,盡可能多地了解與語(yǔ)言教學(xué)相關(guān)的邊緣學(xué)科。在研究方法上要重實(shí)證,重比較,才能更有效地開(kāi)展語(yǔ)言教學(xué)。
        
        參考文獻(xiàn)
        [1]黃寶燕,原型理論解構(gòu)英漢思維模式差異的啟示_中國(guó)西部科,2008(3)
        [2]司顯柱,論英漢民族思維模式、語(yǔ)言結(jié)構(gòu)及其翻譯,外語(yǔ)學(xué)刊,1999(2)
        [3]曾素英,陳妮,中西思維方式與語(yǔ)言邏輯比,湖南科教大學(xué)學(xué)報(bào),2004(4)
        [4]彭家玉,楊賢玉,英漢思維差異在語(yǔ)言上的反射,西安外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2001(1)
        
        (責(zé)任編輯 陳國(guó)

      海南省| 梅州市| 肥乡县| 泗洪县| 潼关县| 图们市| 清苑县| 胶州市| 奉贤区| 交城县| 三台县| 广汉市| 甘肃省| 叙永县| 民乐县| 昆山市| 固安县| 黔南| 沅江市| 南投市| 个旧市| 嵊州市| 盐池县| 扎鲁特旗| 阜城县| 麻栗坡县| 怀柔区| 罗源县| 昌宁县| 龙江县| 乳山市| 延津县| 炎陵县| 黄梅县| 冀州市| 安国市| 苏尼特左旗| 华安县| 梧州市| 洮南市| 卓尼县|