為了讓學(xué)術(shù)期刊論文以更高的質(zhì)量走向國際,以利于國際科技界對中國科技事業(yè)的了解和交流,有必要規(guī)范中英文摘要的撰寫標(biāo)準(zhǔn):
一、中英文摘要是應(yīng)用符合中英文語法的文字語言,以提供文獻(xiàn)內(nèi)容梗概為目的,不加評論和補充解釋,簡明確切地論述文獻(xiàn)重要內(nèi)容的短文。
二、中英文摘要必須符合“擁有與論文同等量的主要信息”的原則。為此,中英文摘要應(yīng)重點包括4個要素,即研究目的、方法、結(jié)果和結(jié)論。在這4個要素中,后2個是最重要的。在執(zhí)行上述原則時,在有些情況下,中英文摘要可包括研究工作的主要對象和范圍,以及具有情報價值的其他重要的信息。當(dāng)前學(xué)術(shù)期刊上中英文摘要的主要問題是要素不全,繁簡失當(dāng)。
三、中英文摘要的句型力求簡單,通常應(yīng)有10個左右意義完整、語句順暢的句子。
四、中英文摘要不應(yīng)有引言中出現(xiàn)的內(nèi)容,也不對論文內(nèi)容作詮釋和評論,不得簡單重復(fù)題名中已有的信息;不用非公知公用的符號和術(shù)語;不用引文,除非該論文證實或否定了他人已發(fā)表的論文;縮略語、略稱、代號,除了相鄰專業(yè)的讀者也能清楚理解的以外,在首次出現(xiàn)時必須加以說明;科技論文寫作時應(yīng)注意的其他事項,如采用法定計量單位,正確使用語言文字和標(biāo)點符號等。
敬請各位作者按上述標(biāo)準(zhǔn)撰寫論文中、英文摘要,且相互對應(yīng)。篇幅在300字以內(nèi)。