劉丹 劉洋 董斌 馮志慶
1,大連民族學(xué)院物理與材料工程學(xué)院,遼寧 大連 116600;2,華北電力大學(xué)核科學(xué)與工程學(xué)院,北京 102206
量子力學(xué)課程中的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換雙語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐
劉丹1劉洋2董斌1馮志慶1
1,大連民族學(xué)院物理與材料工程學(xué)院,遼寧 大連 116600;2,華北電力大學(xué)核科學(xué)與工程學(xué)院,北京 102206
根據(jù)普通高等學(xué)校的學(xué)生特點(diǎn),對(duì)在量子力學(xué)課程中引入語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換雙語(yǔ)教學(xué)方法進(jìn)行了可行性分析,同時(shí)實(shí)行了具體的教學(xué)實(shí)踐研究,并取得良好教學(xué)效果。語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換式雙語(yǔ)教學(xué)方法對(duì)量子力學(xué)課程的教學(xué)起到了很大輔助作用。
語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換;雙語(yǔ)教學(xué);量子力學(xué)
language code transfer; bilingual teaching; quantum mechanics
隨著我國(guó)高等教育的日益大眾化,掌握不同程度外語(yǔ)的人才越來(lái)越多,培養(yǎng)專業(yè)與外語(yǔ)雙優(yōu)秀的人才顯得尤為重要。因此,“語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換雙語(yǔ)教學(xué)”作為一種新的教育教學(xué)模式,在教育教學(xué)改革中愈發(fā)受到人們的重視。光電子作為新興前沿學(xué)科,許多技術(shù)資料多以英文成文,因此,實(shí)施雙語(yǔ)教學(xué)能使學(xué)生緊跟技術(shù)和時(shí)代發(fā)展趨勢(shì),具有重要的實(shí)用價(jià)值[1-3]。
語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換式雙語(yǔ)教學(xué),是指使用中文教材,通過(guò)教師的系統(tǒng)教學(xué)設(shè)計(jì)和教學(xué)過(guò)程實(shí)施,充分利用現(xiàn)代化的多媒體教學(xué)手段,以電子課件授課為主,輔助網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)教學(xué)等形式,在不影響正常教學(xué)情況下,結(jié)合授課內(nèi)容滲透本專業(yè)的專業(yè)詞匯和短語(yǔ),從而使具有不同學(xué)習(xí)基礎(chǔ)的學(xué)生都能接觸和學(xué)習(xí)專業(yè)英語(yǔ),使學(xué)生們普遍受益。
筆者致力于探索適合光電子相關(guān)專業(yè)特點(diǎn)的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換雙語(yǔ)教學(xué)模式。語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換雙語(yǔ)教學(xué)與全英語(yǔ)式及整合式的教學(xué)方式不同,后者采用英文原版教材教學(xué),要求高,難度大,只能適合部分基礎(chǔ)特別好的學(xué)生。而對(duì)于該校這種少數(shù)民族學(xué)生比較多的高校,采取“語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換雙語(yǔ)教學(xué)”更合適,且切合實(shí)際。
量子力學(xué)課程的雙語(yǔ)教學(xué)的主要目的是為了加深學(xué)生對(duì)國(guó)外量子力學(xué)課程的先進(jìn)的體系、思想方法、發(fā)展趨勢(shì)的理解,把學(xué)生培養(yǎng)成國(guó)際化人才。通過(guò)在課程中的雙語(yǔ)滲透,可以增強(qiáng)學(xué)生用英語(yǔ)來(lái)理解和表達(dá)專業(yè)理論的能力,從而引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)如何調(diào)研和閱讀英文文獻(xiàn)及資料,加深學(xué)生對(duì)國(guó)外先進(jìn)的知識(shí)體系、思考方法以及前言的學(xué)術(shù)理論的了解。同時(shí),還能促進(jìn)學(xué)生積極主動(dòng)地全面掌握專業(yè)知識(shí)和技能,并為今后進(jìn)入的專業(yè)領(lǐng)域打下良好的基礎(chǔ)。此外,雙語(yǔ)教學(xué)中的英語(yǔ)不僅僅是語(yǔ)言學(xué)習(xí),還可以培養(yǎng)學(xué)生相應(yīng)的思維基礎(chǔ)、智能結(jié)構(gòu)、文化素質(zhì),在開放的外語(yǔ)環(huán)境中最大限度地挖掘?qū)W生潛能。
為了有效保證雙語(yǔ)教學(xué)的課堂教學(xué)質(zhì)量,主要從以下幾個(gè)方面進(jìn)行實(shí)踐:
2.1 認(rèn)真制作和有效利用教學(xué)課件
在電子課件中選擇適合做語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的素材,安排語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的數(shù)量和位置,是能否獲得良好的教學(xué)效果的關(guān)鍵。在具體的電子課件制作中,我主要把學(xué)科內(nèi)容作為專業(yè)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的資源,將一些重要的物理學(xué)名詞和定義用中文和英文的“雙語(yǔ)”形式呈現(xiàn)出來(lái),做英漢對(duì)照,便于學(xué)生記憶和聯(lián)想。同時(shí),在選定的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的名詞和定義重復(fù)出現(xiàn)時(shí),注意重復(fù)出現(xiàn)英文表述,強(qiáng)化學(xué)生的記憶。此外,我還在課件中采用不同的顏色、字體大小、色塊及放映方式用來(lái)區(qū)分,同時(shí)配合適量板書及語(yǔ)言說(shuō)明,使語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的表達(dá)更加吸引學(xué)生的注意。
2.2 注重有意識(shí)的講解,在知識(shí)點(diǎn)的講授中滲透語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換
量子力學(xué)中涉及許多物理新名詞,在具體講授時(shí),注意將他們的中英文說(shuō)法與物理意義相結(jié)合。例如,在講解一維無(wú)限深勢(shì)阱問(wèn)題時(shí),勢(shì)阱這個(gè)詞的英文單詞是trap?!癟rap”這個(gè)單詞有“陷阱”的意思,在講解時(shí),可以啟發(fā)學(xué)生聯(lián)系實(shí)際生活中的“陷阱”與“勢(shì)阱”這個(gè)物理學(xué)名詞之間的共同點(diǎn),強(qiáng)化理解和記憶。再例如“算符”這個(gè)量子力學(xué)新名詞,是針對(duì)波函數(shù)的一種運(yùn)算,一種操作,其英文翻譯為“operator”。這個(gè)單詞在日常英語(yǔ)中有“操作員”的意思,這就與“算符”的物理意義緊緊聯(lián)系起來(lái)。英漢對(duì)比記憶,能夠深化學(xué)生的理解。
此外,還注意對(duì)一些短語(yǔ)、固定說(shuō)法采取語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,讓學(xué)生理解在相應(yīng)語(yǔ)境中科技英語(yǔ)的用法。
2.3 采用網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺(tái)作為輔助教學(xué),充分利用網(wǎng)絡(luò)資源
網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺(tái),例如學(xué)校采用的BB平臺(tái),是學(xué)生與教師溝通的迅捷、方便的方式。同時(shí),教師可以在教學(xué)過(guò)程中和課堂內(nèi)容進(jìn)行完之后,將與課程相關(guān)的學(xué)習(xí)內(nèi)容和物理學(xué)基本名詞的中英文對(duì)照及時(shí)上傳到網(wǎng)絡(luò)課堂,通過(guò)用中英文編寫每堂課的重點(diǎn)、難點(diǎn),使學(xué)生迅速領(lǐng)會(huì)課堂精神要義。同時(shí),還可以將與教學(xué)內(nèi)容相關(guān)的前沿理論及其在生產(chǎn)生活中的最新應(yīng)用的英文內(nèi)容快速上傳,使其與課堂教學(xué)良好結(jié)合,方便學(xué)生及時(shí)閱讀。
2.4 及時(shí)復(fù)習(xí)測(cè)試,促使學(xué)生在具體訓(xùn)練中強(qiáng)化記憶
雙語(yǔ)教學(xué)中,學(xué)生容易出現(xiàn)“記得快,忘得快”,或者“只會(huì)記,不會(huì)用”的現(xiàn)象,主要是因?yàn)閷W(xué)生的學(xué)習(xí)能力有差異,學(xué)習(xí)態(tài)度也不相同。針對(duì)這些具體問(wèn)題,主要采用兩種辦法幫助學(xué)生鞏固。一是在課堂上重復(fù)強(qiáng)調(diào),當(dāng)講過(guò)的名詞、定義再次出現(xiàn)時(shí),引導(dǎo)學(xué)生主動(dòng)回憶。二是要求學(xué)生用英語(yǔ)寫作業(yè)。在具體的英文寫作中,學(xué)生能夠?qū)⒄n堂所學(xué)詞匯、短語(yǔ)與實(shí)際問(wèn)題相結(jié)合,思考、組織語(yǔ)言,使其連貫成文。通過(guò)具體實(shí)踐發(fā)現(xiàn),讓學(xué)生用英語(yǔ)寫作業(yè),能夠收到良好的教學(xué)效果。
語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換式雙語(yǔ)教學(xué)的具體實(shí)踐中,由于在教學(xué)過(guò)程中調(diào)動(dòng)了學(xué)生的主觀能動(dòng)性,因此不但提高了學(xué)生的專業(yè)英語(yǔ)水平,同時(shí)也在一定程度上深化了量子力學(xué)這門專業(yè)課的學(xué)習(xí)。由此看來(lái),在量子力學(xué)中引入語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換式雙語(yǔ)教學(xué)是可行的,可以在今后的教學(xué)過(guò)程中繼續(xù)探索和深化。
[1]李曉梅,劉振天,宋敏,等.應(yīng)重視語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換在雙語(yǔ)教學(xué)中的運(yùn)用[J].中國(guó)高教研究,2008(2) : 82~83
[2]王麗梅.大學(xué)物理語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換式雙語(yǔ)教學(xué)的研究與實(shí)踐[J].遼寧科技學(xué)院學(xué)報(bào),2008(10):55~58
[3]劉玉彬,張樹安,宋敏,等. 民族高校多層次雙語(yǔ)教學(xué)模式的研究與實(shí)踐[C].中國(guó)少數(shù)民族教育學(xué)會(huì)第一次學(xué)術(shù)研討會(huì)會(huì)議論文集,2008: 184~191
Considered the feature of the college students, the feasibility is analysised about the language code transfer bilingual teaching method in quantum mechanics.And it got a good effect in the practice of teaching activities. The language code transfer bilingual teaching method plays an essential role to assist the teaching of quantum mechanics.
10.3969/j.issn.1001-8972.2012.01.094
2011年度大連民族學(xué)院雙語(yǔ)教學(xué)改革項(xiàng)目(sy201108)
劉丹,( 1979.1) ,博士,講師,主要從事量子信息與計(jì)算、量子光學(xué)等方面的教學(xué)和科研工作。