劉富華,趙世海
(1.吉林大學(xué) 國(guó)際交流學(xué)院,吉林 長(zhǎng)春 130012;2.吉林大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,吉林 長(zhǎng)春 130012)
日語(yǔ)語(yǔ)音體系中原本沒(méi)有長(zhǎng)音。長(zhǎng)音是在吸收中古漢語(yǔ)音韻的基礎(chǔ)上逐漸形成的,這已成為學(xué)界共識(shí)。如史存直的“至于長(zhǎng)音、拗音、拗長(zhǎng)音和促音、撥音,則都是在和漢語(yǔ)接觸后逐漸發(fā)展出來(lái)的,雖不能說(shuō)盡處于漢語(yǔ)的影響,但不妨說(shuō)主要出于漢語(yǔ)的影響”[1]的觀點(diǎn)。中田祝夫同樣認(rèn)為拗音、長(zhǎng)音、撥音、促音“這些語(yǔ)音作為日語(yǔ)音韻固定下來(lái)是在平安時(shí)代末期,其產(chǎn)生和確立都受到漢字音的強(qiáng)烈影響?!盵2]
“‘既然世界上的語(yǔ)言沒(méi)有一個(gè)是新產(chǎn)生的,既然它們的結(jié)構(gòu)和系統(tǒng)都有其歷史背景,那么各個(gè)語(yǔ)言共時(shí)態(tài)里所見(jiàn)到的各種規(guī)律性和非規(guī)律性,應(yīng)當(dāng)說(shuō)都是歷史變化的產(chǎn)物?!@然,我們可以將空間橫向的方言土語(yǔ)看做是語(yǔ)言在時(shí)間縱向上的展開(kāi)?!盵3]所以我們通過(guò)對(duì)比中古漢語(yǔ)和同一時(shí)期的古代日語(yǔ),以及對(duì)比古代日語(yǔ)和現(xiàn)代日語(yǔ),完全可以找出它們之間的對(duì)應(yīng)規(guī)律,并能探明中古漢語(yǔ)語(yǔ)音系統(tǒng)對(duì)日語(yǔ)語(yǔ)音系統(tǒng)的影響。
日本學(xué)者筑島裕把長(zhǎng)音定義為同一元音音素的連續(xù)[4]。所謂長(zhǎng)音實(shí)際上就是由兩個(gè)元音組合而成的。這種元音組合在公元8世紀(jì)即奈良時(shí)代以前只是少量出現(xiàn)在日本古地名和感嘆詞中,但不能據(jù)此認(rèn)為奈良時(shí)代以前的古代日語(yǔ)中長(zhǎng)音就已經(jīng)存在。
既然長(zhǎng)音不是日語(yǔ)固有音,那么它就應(yīng)該是受外來(lái)語(yǔ)音傳入影響而形成的。在奈良時(shí)代中國(guó)的漢字伴隨著漢文書(shū)籍傳入日本,學(xué)習(xí)漢字字音成為必須。此時(shí)的漢字讀音基礎(chǔ)是“吳音”(大約在公元6世紀(jì)傳入)。但是漢語(yǔ)的語(yǔ)音體系不同于日語(yǔ)語(yǔ)音體系,漢語(yǔ)中的一些音韻在日語(yǔ)中是不存在的。因此要想吸收漢字字音,就得改良日語(yǔ)固有語(yǔ)音。長(zhǎng)音就是吸收了漢語(yǔ)復(fù)合韻母的特點(diǎn),結(jié)合日語(yǔ)語(yǔ)音規(guī)律,新增加的語(yǔ)音形式,并歷經(jīng)時(shí)代變遷及古代中國(guó)各朝代語(yǔ)音影響才發(fā)展成現(xiàn)在的樣子。
那么,長(zhǎng)音是怎樣吸收漢語(yǔ)復(fù)合韻母的特點(diǎn)產(chǎn)生的呢?
首先,日語(yǔ)漢字音中的長(zhǎng)音多以“い”、“う”結(jié)尾。因?yàn)椤挨ぁ?、“う”的發(fā)音近似于漢語(yǔ)復(fù)合韻母中的韻尾[i]、[u],在音節(jié)中的位置比其他元音相對(duì)自由。
奈良時(shí)代以前單個(gè)元音一般不獨(dú)立使用在詞頭以外的地方[5]。如果以“い”、“う”轉(zhuǎn)寫(xiě)漢語(yǔ)復(fù)合韻母的韻尾,那么它們必然要出現(xiàn)在詞中或詞尾,這是日語(yǔ)固有語(yǔ)音體系不允許的。但是“い”、“う”有些例外,它們可以偶爾單獨(dú)出現(xiàn)在詞中或詞尾處。正是有這樣的語(yǔ)音基礎(chǔ),它們才被用來(lái)轉(zhuǎn)寫(xiě)漢語(yǔ)復(fù)合韻母。而一個(gè)新的語(yǔ)音若想在舊的語(yǔ)音體系中固定下來(lái),必須有舊的語(yǔ)音體系的類似語(yǔ)音基礎(chǔ)支撐,否則它無(wú)法被舊的語(yǔ)音體系吸收。長(zhǎng)音也是如此,如果沒(méi)有一定的日語(yǔ)語(yǔ)音基礎(chǔ)(例如感嘆詞中的類似長(zhǎng)音的語(yǔ)音),它是不會(huì)在日語(yǔ)語(yǔ)音體系中形成的。
其次,奈良時(shí)代以前的中古漢語(yǔ)陰聲韻音節(jié)末尾是[i]、[u]的情況不少,又多是兩個(gè)或三個(gè)元音結(jié)合的復(fù)合韻母。
日語(yǔ)的5個(gè)元音只能單個(gè)使用,不能結(jié)合使用,而且中古時(shí)期的日語(yǔ)音位比漢語(yǔ)音位少,所以如何轉(zhuǎn)譯漢語(yǔ)中諸如復(fù)合元音、鼻音韻尾以及入聲韻尾等復(fù)雜韻母就成為古時(shí)日本人難以解決的問(wèn)題。于是在不動(dòng)搖日語(yǔ)固有語(yǔ)音體系基礎(chǔ)上,只用一個(gè)音位轉(zhuǎn)譯多個(gè)漢語(yǔ)音位,實(shí)在不行就增加音位。而長(zhǎng)音就屬于一對(duì)多的情況。例如,以“い”對(duì)漢語(yǔ)的[ǐ?i]、[ei]、[ɑi]等的韻末音[i],以“う”對(duì)[ou]、[u]、[iu]、[ao]等的韻末音[u]和[o],形成這一時(shí)期的長(zhǎng)音。漢語(yǔ)的鼻音韻中的[o?]、[u?]、[a?]、[e?]、[??]的韻尾[?]以“い”或“う”轉(zhuǎn)譯成長(zhǎng)音。
此外p尾入聲韻也轉(zhuǎn)譯成了長(zhǎng)音。它的演變過(guò)程是:開(kāi)始以“ふ”表記,后來(lái)一部分與“う”混同成為“う”尾長(zhǎng)音,最后形成“お”段長(zhǎng)音,另一部分形成拗長(zhǎng)音。例如,“納[nap]”等經(jīng)過(guò)ナフ→ナウ→ノー([nafu]→[nau]→[no:]),形成長(zhǎng)音;“給[kip]”等經(jīng)過(guò)キフ→キュー([kifu]→[kyu:]),形成拗長(zhǎng)音。
從以上分析可知,日語(yǔ)長(zhǎng)音是在吸收和改造漢語(yǔ)復(fù)合韻母后形成的。從其形成來(lái)源看可分為以下幾種情況:
1.韻末為[i]的復(fù)合韻母形成“い”尾長(zhǎng)音;
2.韻末為[u]或[o]的復(fù)合韻母形成“う”尾長(zhǎng)音;
3.鼻音韻尾為[?]的復(fù)合韻母形成“い”尾長(zhǎng)音或“う”尾長(zhǎng)音;
4.入聲韻尾為[p]的復(fù)合韻母先形成“ふ”尾長(zhǎng)音,后轉(zhuǎn)為“う”尾長(zhǎng)音。
為了更清楚地顯示漢語(yǔ)語(yǔ)音對(duì)日語(yǔ)長(zhǎng)音形成的影響,下面以《廣韻》和日語(yǔ)吳音、漢音兩種譯音對(duì)照,找出它們之間的對(duì)應(yīng)規(guī)律。之所以選擇《廣韻》,是因?yàn)椤稄V韻》雖然是北宋早期的一部韻書(shū),但它是在唐代《唐韻》的基礎(chǔ)上增訂、重修而成的,而《唐韻》又是在隋代《切韻》的基礎(chǔ)上增修而成的[6]。南北朝時(shí)期的南方語(yǔ)音體系和唐代的北方語(yǔ)音體系也應(yīng)當(dāng)包含在《廣韻》中。日語(yǔ)吸收的吳音對(duì)應(yīng)南北朝時(shí)期的語(yǔ)音,漢音對(duì)應(yīng)唐朝語(yǔ)音,所以《廣韻》適合與日語(yǔ)語(yǔ)音對(duì)應(yīng)。
從以上長(zhǎng)音形成來(lái)源看,一種是中古漢語(yǔ)陰聲韻末尾為[i]、[u]、[o]的音韻;另外兩種來(lái)源是中古漢語(yǔ)陽(yáng)聲韻和入聲韻。它們與日語(yǔ)漢字音中的長(zhǎng)音形成整齊的對(duì)應(yīng)關(guān)系。具體對(duì)應(yīng)規(guī)律如下:
1.日語(yǔ)漢字音中的長(zhǎng)音與中古漢語(yǔ)陰聲韻末為[i]的音韻的對(duì)應(yīng)規(guī)律——祭部的三、四等韻與日語(yǔ)漢字音中的長(zhǎng)音相對(duì);
2.日語(yǔ)漢字音中的長(zhǎng)音與中古漢語(yǔ)陰聲韻末為[u]的音韻的對(duì)應(yīng)規(guī)律——豪部的一、二等韻和侯部一、三、四等韻與日語(yǔ)漢字音中的長(zhǎng)音相對(duì);
3.日語(yǔ)漢字音中的長(zhǎng)音與中古漢語(yǔ)陽(yáng)聲韻的對(duì)應(yīng)規(guī)律——[?]韻尾的陽(yáng)聲韻與日語(yǔ)漢字音中的長(zhǎng)音相對(duì);
4.日語(yǔ)漢字音中的長(zhǎng)音與中古漢語(yǔ)入聲韻的對(duì)應(yīng)規(guī)律——[p]尾入聲韻與日語(yǔ)漢字音中的長(zhǎng)音相對(duì)。
中古漢語(yǔ)陰聲韻中以元音[i]和[u]為結(jié)尾的漢字音形成日語(yǔ)長(zhǎng)音,但不是所有的韻部都形成日語(yǔ)長(zhǎng)音,具體如下:
(1)韻末為[i]的陰聲韻
祭部里的漢字音融入日語(yǔ)后成為長(zhǎng)音,但并不是祭部所有的漢字音都轉(zhuǎn)譯成了長(zhǎng)音,只有其中的開(kāi)三[ǐ?i]、開(kāi)四[i?i]和合三[ǐu?i]、合四[iu?i]中漢字音形成了長(zhǎng)音。由于日語(yǔ)中不存在介音音節(jié),所以直接以輔音加元音轉(zhuǎn)譯。開(kāi)三和開(kāi)四中的[?i]是復(fù)合元音,必須以兩個(gè)元音對(duì)應(yīng),于是日語(yǔ)以“エイ”對(duì)譯。例如“雞”在中古漢語(yǔ)中讀作[ki?i],進(jìn)入日語(yǔ)后,[i]介母脫落成[k?i],表記為“ケイ”。而合三和合四的[u]介母卻沒(méi)有脫落,因?yàn)槿照Z(yǔ)中有對(duì)應(yīng)的[u]音,所以把[ǐu?i]和[iu?i]轉(zhuǎn)譯成“ヱイ”,讀作[wei],它屬于唇音,來(lái)對(duì)應(yīng)[u]含介音復(fù)元音。后來(lái)日語(yǔ)唇音逐漸消失,到江戶時(shí)期“ヱ”變?yōu)椤哎ā保@樣合三、合四與開(kāi)三、開(kāi)四都轉(zhuǎn)譯成“エイ”,不再區(qū)別。
漢語(yǔ)復(fù)合韻母中韻腹[?]是主要元音,韻尾[i]是次要元音,所以轉(zhuǎn)譯成日語(yǔ)“エイ”時(shí),“エ”自然也成為主要元音,“イ”成為次要元音[7]。日語(yǔ)的“エ”和“イ”發(fā)音部位相同,只是開(kāi)口度稍大于“イ”。而且由于[?i]是前響復(fù)合元音,發(fā)音特點(diǎn)是開(kāi)頭的元音素響亮清晰,收尾的元音音素輕短模糊,收尾的[i]只表示舌位移動(dòng)的方向,所以整個(gè)音節(jié)的音色是漸變的,[?]與[i]之間的分界是模糊的。然而日語(yǔ)即使是兩個(gè)元音相連時(shí)也是界限分明的,由[e]到[i]不是滑動(dòng)的而是瞬變的,所以最初[?i]進(jìn)入日語(yǔ)轉(zhuǎn)譯成“エイ”時(shí),“エ”和“イ”是分離而獨(dú)立的。
但是兩個(gè)元音并列共同成為一個(gè)音節(jié)的核心只是存在于最初的一定時(shí)期內(nèi),日語(yǔ)固有語(yǔ)音體系也不“允許”這種外來(lái)語(yǔ)音的長(zhǎng)期存在。在中古漢語(yǔ)復(fù)合元音的發(fā)音特點(diǎn)的影響下,日語(yǔ)轉(zhuǎn)譯音“エイ”中的收尾元音“イ”不再保持獨(dú)立地位,逐漸向主要元音“エ”靠攏并融入到“エ”中,這樣就由兩個(gè)元音變成了一個(gè)元音,但是原來(lái)“イ”如同中古漢語(yǔ)的復(fù)合元音中的韻尾[i],不能完全消失,還保留著原來(lái)一拍的時(shí)間,所以需要把“エ”延長(zhǎng)一拍。這個(gè)延長(zhǎng)了的音就是長(zhǎng)音。即“エイ”→“エ-”,從而完成長(zhǎng)音的演變。“イ”向“エ”靠攏形成現(xiàn)代長(zhǎng)音完成于江戶時(shí)期[8]。
(2)韻末為[u]的陰聲韻
豪部的開(kāi)一[au]和開(kāi)二[ǎu]形成的是長(zhǎng)音,豪部的開(kāi)一和開(kāi)二的漢字音日語(yǔ)都轉(zhuǎn)譯成“アウ”。由于豪部開(kāi)一和開(kāi)二中的[a]和[ǎ]是主要元音,[u]是次要元音,所以日語(yǔ)中的“ア”也是主要元音,而“ウ”成為次要元音。[au]也屬于前響復(fù)合元音,在日本人聽(tīng)來(lái)象日語(yǔ)元音“オ”,因此,日語(yǔ)譯音的“アウ”為對(duì)應(yīng)漢語(yǔ)豪部的發(fā)音,逐漸同化成一個(gè)元音“オ”。先是韻尾“ウ”受到前面主要元音“ア”的同化,口腔由閉轉(zhuǎn)開(kāi),形成開(kāi)音[?]與[a]“ア”對(duì)應(yīng)。即“アウ”→“アオ”?!哎ⅰ焙汀哎卑l(fā)音部位相同,都屬于后低元音,只是開(kāi)口度稍不同,這樣二者具備了合并的基礎(chǔ)。為了保持以一個(gè)元音為核心的日語(yǔ)固有語(yǔ)音體系的特點(diǎn),[au]的日語(yǔ)對(duì)譯音“アウ”最終合并成一個(gè)元音“オ”,并延長(zhǎng)一拍來(lái)保證原來(lái)兩個(gè)音的時(shí)值。例如“考”由最初的“カウ”變?yōu)椤哎畅`”形成“オ”段長(zhǎng)音。即[kau]→[kao]→[ko:]。
侯部的開(kāi)一[ou]日語(yǔ)轉(zhuǎn)譯成“オウ”,屬于前響復(fù)合元音,侯部的[o]也是主要元音,韻尾[u]是次要元音。為保證譯音與漢語(yǔ)原音相對(duì)應(yīng),“ウ”逐漸失去獨(dú)立地位向“オ”靠攏,最后被同化。兩個(gè)元音雖然變成了一個(gè)元音“オ”,原來(lái)的兩個(gè)音的時(shí)間還要保持,于是“オ”被延長(zhǎng)一拍形成長(zhǎng)音。例如“侯”就是由“コウ”變?yōu)椤哎畅`”形成“オ”段長(zhǎng)音。即[kou]→[ko:]。
侯部的開(kāi)三[ǐou]和開(kāi)四[iou]的漢字音中的一部分形成了日語(yǔ)長(zhǎng)音。它們的形成規(guī)律如下:
1.現(xiàn)代漢語(yǔ)聲母為[y]的字,如尤、郵、憂、由、游、有、又、幼、幽等,進(jìn)入日語(yǔ)后形成長(zhǎng)音。
因?yàn)檫@些字音在魏晉南北朝音系中屬幽部合三,王力擬測(cè)音值為[ǐu],日語(yǔ)譯音只能表記為“イウ”,這樣才能與漢語(yǔ)原音完全對(duì)應(yīng)。后來(lái)幽部合三漢字音在中唐音系中演變?yōu)楹畈块_(kāi)三和開(kāi)四,擬測(cè)音值分別為[ǐou]和[iou]。又由于幽部合三的漢字音的聲母都屬于喻四[j],與日語(yǔ)ヤ行的輔音[j]相對(duì)應(yīng)。受到漢字原音發(fā)生變化的影響,日語(yǔ)漢字讀音自然也發(fā)生變化,由イウ[iu]逐漸演變?yōu)楗姗`[ju:],最終形成長(zhǎng)音。
2.現(xiàn)代漢語(yǔ)聲母為[f]的字,如,婦、否、副、富等,日語(yǔ)輔音中也有[f],于是譯音與原音相同形成[fu:],日語(yǔ)漢音表記為長(zhǎng)音“フー”。
中古漢語(yǔ)輔音韻尾的“ng[?]”在中古日語(yǔ)中轉(zhuǎn)譯成“ウ”尾或“イ”尾長(zhǎng)音。從音節(jié)構(gòu)成因素的性質(zhì)看,中古漢語(yǔ)的輔音韻尾的陽(yáng)聲韻和塞音韻尾的入聲韻屬于閉音節(jié),而中古日語(yǔ)音節(jié)都是元音韻尾。因此,在對(duì)譯漢語(yǔ)鼻輔音韻尾[?]時(shí),日語(yǔ)仍保持著自身的這一特點(diǎn),把輔音韻尾[?]轉(zhuǎn)換成元音韻尾[u]或[i],并延長(zhǎng)一拍而成為兩個(gè)音節(jié)。
ng陽(yáng)聲韻尾之所以形成日語(yǔ)漢字音中的長(zhǎng)音,與中古漢語(yǔ)的演變規(guī)律有一定關(guān)系。上文提到,日語(yǔ)長(zhǎng)音實(shí)際上就是將日語(yǔ)單元音延長(zhǎng)一拍從而變成兩個(gè)元音,以對(duì)應(yīng)中古漢語(yǔ)的復(fù)合元音。由于[?]為輔音韻尾,日語(yǔ)以元音對(duì)譯,并不只是由于古代日語(yǔ)音系中不存在輔音韻尾,還因?yàn)椤皾h字音的輔音韻尾逐漸消失和鼻韻尾的簡(jiǎn)化是漢語(yǔ)西北方音自身發(fā)展演變的規(guī)律或趨勢(shì)。西北方音即隋唐音,也就是中古時(shí)期進(jìn)入日本的漢音。在漢音的這種演變制約和影響下,日語(yǔ)才以元音韻尾對(duì)譯漢語(yǔ)[?]韻尾字音?!盵9]日語(yǔ)將中古漢語(yǔ)陽(yáng)聲韻輔音韻尾ng以元音對(duì)譯后,就使得原陽(yáng)聲韻除了主要元音外又多了個(gè)元音,從而形成長(zhǎng)音。例如東字的中古音為[tu?],日語(yǔ)以[o]對(duì)譯中古音[u],并以[u]對(duì)譯韻尾[?],于是東字的日譯音為[tou],[u]融于[o]后形成長(zhǎng)音[to:],日語(yǔ)表記為とう。
中古漢語(yǔ)入聲韻中的[p]韻尾進(jìn)入日語(yǔ)后,轉(zhuǎn)譯成“フ”。“フ”讀作[fu],是以元音結(jié)尾的合口韻。一部分帶[i]介音的字音形成拗長(zhǎng)音;另一部分形成長(zhǎng)音。在日語(yǔ)長(zhǎng)音的形成過(guò)程中語(yǔ)尾“フ”后來(lái)變?yōu)椤哎Α薄@纾簴ゲ康摹八比照Z(yǔ)譯音為[tafu],表記為“タフ”,而現(xiàn)代日語(yǔ)讀作[to:]表記為“トウ”。這說(shuō)明“フ”經(jīng)過(guò)演變脫落了輔音[f]后形成[u],即[fu]→[u]。[p]韻尾字音的日語(yǔ)對(duì)譯音由“フ”尾變?yōu)椤哎Α蔽?。那么日語(yǔ)“塔タフ”在變成“タウ”后,又是怎樣演變成“トウ”的呢?
“タフ”的演變過(guò)程從讀音看即[tafu]→[tau]→[to:],從韻母看是[au]→[o:],這與前面(一)中的[u]韻尾的陰聲韻豪部開(kāi)一和開(kāi)二的漢字音的長(zhǎng)音演變過(guò)程和演變?cè)蛳嗤?。枼部的其他字,如“甲”、“踏”、“閘”、“押”等;以及業(yè)部的“乏”、“法”等;合部的“合”、“答”、“踏”、“雜”等被日語(yǔ)吸收的常用漢字與“塔”的演變相同。
此外,入聲韻枼部的“枼”字最初以“エフ”對(duì)譯中古漢語(yǔ)音[?p],與“塔”類字一樣演變?yōu)椤哎ēΑ保纬蓮?fù)合元音?;谝陨险撌龅膹?fù)合元音進(jìn)入日語(yǔ)后都演變?yōu)閱卧舻奶攸c(diǎn),“エウ”與[au]融合成[o:]一樣,也逐漸融合成[o:]。又由于“枼”字聲母為半元音[j],日語(yǔ)的ヤ行的輔音[j]與之相對(duì)應(yīng),于是日語(yǔ)譯音為[j+o:]→[jo:],日語(yǔ)表記為“ヨー”,形成長(zhǎng)音。
綜合以上關(guān)于日語(yǔ)漢字音中的長(zhǎng)音與中古漢語(yǔ)音韻的對(duì)應(yīng)規(guī)律研究,我們認(rèn)為原本日語(yǔ)音系中所沒(méi)有的長(zhǎng)音,是在日本學(xué)習(xí)漢文化的過(guò)程中,為對(duì)譯中古漢語(yǔ)各種復(fù)合韻母形成的“新型語(yǔ)音”。這種在中古漢語(yǔ)音韻影響下形成的語(yǔ)音,豐富了日語(yǔ)語(yǔ)音系統(tǒng)。
[1]史存直.日譯漢音、吳音的還原問(wèn)題[C].漢語(yǔ)音韻學(xué)論文集.上海:華東師范大學(xué)出版社,1997:239.
[2][日]中田祝夫.音韻史·文字史[M].東京:大修館書(shū)店,1972:27.
[3]張士東.“夫余”與“句麗”語(yǔ)義考釋[J].東北師大學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2010:154.
[4][日]筑島裕.國(guó)語(yǔ)學(xué)[M].東京:東京大學(xué)出版會(huì),1982:11.
[5][日]橋本進(jìn)吉.國(guó)語(yǔ)音韻の研究[M].東京:巖波書(shū)店,1961:81.
[6]唐作藩.音韻學(xué)教程[M].北京:北京大學(xué)出版社,2002:75.
[7]李東哲.再談漢日翻譯中的幾個(gè)問(wèn)題[J].延邊大學(xué)學(xué)報(bào):社科版,2008(2):125.
[8][日]橋本進(jìn)吉.國(guó)語(yǔ)音韻の研究[M].東京:巖波書(shū)店,1961:98.
[9]劉富華.從鼻音n,ng與撥音ん的關(guān)系看漢語(yǔ)對(duì)日語(yǔ)的影響[J].東北師大學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,1982:33.
東北師大學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)2012年6期