• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      《2011年政府工作報告》中因果動詞英譯分析

      2012-03-31 16:36:13李曉涵
      關(guān)鍵詞:因果關(guān)系阻力譯者

      李曉涵

      (北京航空航天大學(xué)外國語學(xué)院,北京100191)

      《2011年政府工作報告》中因果動詞英譯分析

      李曉涵

      (北京航空航天大學(xué)外國語學(xué)院,北京100191)

      結(jié)合力動態(tài)模式,以《2011年政府工作報告》英譯本中的翻譯實例為樣本,分析一些表因果關(guān)系的動詞,可以更好地理解《2011年政府工作報告》中的這類動詞。

      力動態(tài);因果動詞;施力者;阻力者

      力動態(tài)(Force Dynamic),由Talmy Leonard最早提出來。Talmy通過對力動態(tài)用分解法進(jìn)行表述,并將其分解出不同的特征。根據(jù)Talmy的理論,所謂力動態(tài)的界定,具有一個固定的模式:第一,要有兩種恒態(tài)對立的力,一種力是作用力 (也可以成為焦點力,其實體叫施力者或agonist),另一種力叫反作用力 (也可以成為對抗力,其實體叫反施力者或antagonist);第二,兩種力的實體都具有施展力的內(nèi)在趨勢,趨向于動或靜;第三,兩個實體所施的力的相對大小,根據(jù)他們的相對力度,反施力者實體產(chǎn)生一個結(jié)果,一個顯性變化。Talmy在其“Toward a Cognitive Semantics(2000a)”中的第七章“Force Dynamics in Language and Cognition”中首先對causative這個傳統(tǒng)語言學(xué)概念進(jìn)行了概括,Talmy還在書中闡述了語言結(jié)構(gòu)表現(xiàn)因果的簡單化的圖式,其是一個分成三步的結(jié)構(gòu):先前的靜止?fàn)顟B(tài),分離的狀態(tài)轉(zhuǎn)變,后繼的靜止?fàn)顟B(tài)。Lakoff也曾指出:“關(guān)系結(jié)構(gòu),如人與人之間的關(guān)系、因果關(guān)系等可以用連接圖式對它們進(jìn)行解釋?!痹诹討B(tài)模型中,因果圖式的鏈接手段主要是靠因果動詞,因此,基于力動態(tài)模式來分析因果動詞的翻譯是很有必要的。

      目前關(guān)于因果動詞的分類,主要有兩種。一種是Talmy的。他在其“Toward a Cognitive Semantics(2000a)”中將因果關(guān)系主分為致使類(causing)、允許類(letting)。按此分類就得到了兩類因果動詞,即致使動詞、允許動詞。而另一種是熊力游在其文章 《力動態(tài)模型下因果動詞的翻譯》中提出的觀點,他將因果動詞分為四類:強(qiáng)制類、允讓類、變化類、遏制類。

      一、政府工作報告的語言特點

      早在建國初期,葉圣陶就提出這樣一個觀點:應(yīng)用語體必須寫得一清二楚,十分明確,句穩(wěn)詞妥,通體通暢,讓人家不折不扣地了解你說的是什么。大到中央,小及地方的政府工作報告,內(nèi)容頗多,政策性強(qiáng),因此需要準(zhǔn)確斟酌并嚴(yán)謹(jǐn)規(guī)范地運用詞語。

      政府工作報告是中華人民共和國公文形式的一種。從文書學(xué)和修辭學(xué)的角度看,屬于事務(wù)性應(yīng)用文書,是報告體式文體,具有嚴(yán)謹(jǐn)性、匯報性、陳述性和周密性等書面語體的特征。作為中央到地方各級政府主要負(fù)責(zé)人在兩會上所作的一種以政論性為主的講話文稿,其受眾是全國人民,因而又具有形象性、簡潔性、通俗性、凝練性等口語語體的特征??偠灾?,它是一種特征鮮明,兼具書面語體和口語語體、政論語體和應(yīng)用文體等多重風(fēng)格特征的特殊文體樣式。

      政府工作報告善于使用簡單句和并列句。在一些簡單句中,即使分句之間沒有使用任何帶有連接性的關(guān)聯(lián)詞語,但從其文章的內(nèi)容來看含有因果關(guān)系。為了讓外國讀者能更好地理解 《2011年政府工作報告》的內(nèi)容和2011年一年以來中國的國情,譯者在翻譯過程中,巧妙地使用了因果關(guān)系動詞,使得外國讀者能更好地理解 《2011年政府工作報告》。

      二、因果關(guān)系動詞在《2011年政府工作報告》翻譯中的運用

      (一)強(qiáng)制類因果動詞

      強(qiáng)制類因果動詞有force,drive,oblige,compel,cause,enforce,press,make等。按照Talmy的分類,其屬于致使類動詞。

      (1)We worked hard to make advances in agricultural science and technology?著力推進(jìn)農(nóng)業(yè)科技進(jìn)步,糧食產(chǎn)量屢創(chuàng)歷史新高。

      句中,施力者是“著力推進(jìn)農(nóng)業(yè)科技進(jìn)步”,阻力者是“糧食產(chǎn)量屢創(chuàng)歷史新高”,阻力者即時允許并延續(xù)允許,使得對抗沒有發(fā)生,因而直接作用力作用在阻力者上。漢語中,僅使用兩個并列的動賓短語組成了這個因果關(guān)系的句子,而外國讀者不了解中國國情,并不知道農(nóng)業(yè)科技進(jìn)步會給中國的糧食產(chǎn)量帶來歷史性的突破,因而,譯者在翻譯過程中使用了強(qiáng)制類的因果動詞make,使得外國讀者能很好地理解溫總理所要表達(dá)的意思。

      (二)允讓類因果動詞

      允讓類因果動詞主要有allow,permit,let,enable,help等。按照Talmy的說法,其屬于允許類因果動詞。

      (2)We will guide senior secondary schools and universities to emphasize their unique features,raise the quality of their teaching,and help their students to become better able to find employment or start their own businesses.引導(dǎo)高中階段學(xué)校和高等學(xué)校辦出特色,提高教育質(zhì)量,增強(qiáng)學(xué)生就業(yè)創(chuàng)業(yè)能力。

      在漢語原文中,作者把施力者省略掉了,在疑問中添加了“we”,這指的是黨、政府和人民,也就是力動態(tài)中的作用力。阻力是“學(xué)生就業(yè)創(chuàng)業(yè)能力”。在力發(fā)生時,阻力即時允許并延續(xù)允許,使得作用力不斷作用在阻力上。譯者將“增強(qiáng)”這一具有強(qiáng)制變化的因果動詞變?yōu)榫哂性首屝缘囊蚬麆釉~,體現(xiàn)了中國國家政治制度中的民主,同時也反映出政府對學(xué)生就業(yè)創(chuàng)業(yè)起引導(dǎo)作用而不是干預(yù)作用。

      (三)變化類因果動詞

      變化類因果動詞有alter,change,strengthen, weaken,shorten,complicate等。其在Talmy對因果關(guān)系的分類中屬于致使類因果動詞。

      (3)We will effectively change the way foreign trade develops.切實轉(zhuǎn)變外貿(mào)發(fā)展方式。

      漢語原文中省略了施力者,譯者在翻譯時,首先補(bǔ)充了施力者。施力者是趨動的,阻力也是趨動的。施力者的作用力較大,阻力者的力無法與其對抗,所以施力者的趨勢得以繼續(xù)保持。在原句中,使用的動詞是“轉(zhuǎn)變”,這是一個表因果關(guān)系的動詞。譯者在翻譯時,使用其相對應(yīng)的“change”一詞,使外國讀者能更好地了解中國的外貿(mào)發(fā)展方向和政府對外貿(mào)發(fā)展的引導(dǎo)。一個因果動詞既可以很好地表達(dá)漢語文中的意思,還可以使譯文跟漢語的語言特點一樣簡潔凝練。

      (四)遏制類因果動詞

      遏制類因果動詞主要有prevent,block,resist,restrain,refuse,deny等。按照Talmy的分類,其也屬于致使類動詞。

      (4)We will strengthen efforts to prevent birth defects。加強(qiáng)出生缺陷干預(yù)。

      在譯文中,譯者加上了最初施力者。在這句話中,有兩組力的關(guān)系,首先一組是“we”和“effort”,其次一組是“effort”和“birth defects”。句中,第一組力中的阻力者即時接受施力者的作用,產(chǎn)生了力動態(tài),接著第一組的阻力者受到施力后變?yōu)槭┝φ?,并作用在它所對?yīng)的阻力上。譯文中的prevent的使用,強(qiáng)調(diào)了最初施力者所要達(dá)到的效果。使用遏制類因果動詞還體現(xiàn)出了最初施力者所賦予的力的大小,即prevent的使用讓外國讀者了解到政府對于加強(qiáng)出生缺陷干預(yù)這一工作的決心和力度。

      通過上面所列舉的例子,不難發(fā)現(xiàn),一般使用因果動詞能使結(jié)果自然發(fā)生,并具有一定的主觀必然性。因果關(guān)系存在于一切實有事物的普遍關(guān)系中,物質(zhì)世界的變化所產(chǎn)生的因與果均離不開物質(zhì)運動。將力學(xué)原理運用于語言因果結(jié)構(gòu),并在《2011年政府工作報告》的翻譯過程中巧妙運用,不僅能使政府工作報告的譯本文字更簡潔凝練,還能使外國讀者更好地了解中國的國情,掌握中國政府向外界所傳達(dá)的信息。

      H315.9

      A

      1673-1395(2012)05-0122-02

      2012-03-17

      李曉涵(1988—),女,湖北荊州人,碩士研究生。

      責(zé)任編輯 韓璽吾 E-mail:shekeban@163.com

      猜你喜歡
      因果關(guān)系阻力譯者
      生態(tài)翻譯學(xué)視角下譯者的適應(yīng)與選擇
      鼻阻力測定在兒童OSA診療中的臨床作用
      玩忽職守型瀆職罪中嚴(yán)重不負(fù)責(zé)任與重大損害后果的因果關(guān)系
      零阻力
      英語文摘(2020年10期)2020-11-26 08:12:12
      論新聞翻譯中的譯者主體性
      科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:05:38
      做完形填空題,需考慮的邏輯關(guān)系
      別讓摩擦成為學(xué)習(xí)的阻力
      幫助犯因果關(guān)系芻議
      介入因素對因果關(guān)系認(rèn)定的影響
      阻力不小 推進(jìn)當(dāng)循序漸進(jìn)
      杂多县| 兴业县| 华宁县| 安达市| 天全县| 读书| 克什克腾旗| 常熟市| 岚皋县| 新乡县| 米泉市| 镇沅| 宝应县| 民勤县| 奉贤区| 仙桃市| 开阳县| 茌平县| 开阳县| 天台县| 永济市| 黑水县| 天峨县| 尚志市| 台南县| 屯昌县| 卢氏县| 德州市| 东城区| 湖南省| 隆昌县| 隆德县| 库伦旗| 金门县| 徐水县| 伊金霍洛旗| 清苑县| 洛隆县| 保亭| 桦甸市| 汝州市|