宋 培 杰
(華中科技大學(xué) 中文系,湖北 武漢 430074)
網(wǎng)絡(luò)語言中的詞匯變異現(xiàn)象探析
宋 培 杰
(華中科技大學(xué) 中文系,湖北 武漢 430074)
網(wǎng)絡(luò)語言是現(xiàn)代漢語在網(wǎng)絡(luò)這一特殊語境下發(fā)生變異的結(jié)果,詞匯變異作為網(wǎng)絡(luò)語言的突出特點之一,包括了詞形變異和詞義變異,前者主要通過諧音、縮略、重疊、借用鍵盤符號等方式實現(xiàn),后者則利用相似引申、詞性轉(zhuǎn)換、有意歪解等途徑獲得?,F(xiàn)代漢語中的一些詞之所以會在網(wǎng)絡(luò)中發(fā)生變異,與交際語境的特殊性密切相關(guān)。
網(wǎng)絡(luò)語言;變異;隱喻
網(wǎng)絡(luò)語言隨計算機和網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的發(fā)展而興起,對于它的理解,有廣義和狹義兩種。廣義的網(wǎng)絡(luò)語言泛指在網(wǎng)絡(luò)傳播中所使用的一切語言,包括物理技術(shù)語言和人類的自然語言;狹義的則專指網(wǎng)民在線交流時用于信息發(fā)布或交換,在語音、語法、語義乃至謀面布局上都有別于共同語的那一部分語言。而本文說的網(wǎng)絡(luò)語言,就是在狹義的層面展開討論的。
網(wǎng)絡(luò)語言是現(xiàn)代漢民族共同語的變體之一,與共同語相比,兩者在某些方面存在差異。這些差異就其本質(zhì)而言,可以理解成是網(wǎng)民在網(wǎng)絡(luò)這一特殊語境中對共同語有預(yù)謀地偏離或違反,即社會語言學(xué)中所謂的“變異”。詞匯作為語言中最活躍的要素,它與社會的共變關(guān)系十分密切,因此以詞匯變異為切入點來研究網(wǎng)絡(luò)語言具有重要的意義。語言中的詞既然是形、音、義的統(tǒng)一體,所以其變異就涉及了詞形、語音、詞義三方面的內(nèi)容。但網(wǎng)絡(luò)交流不同于現(xiàn)實交際,因為它不是以聲音為傳播媒介,而是訴諸于文字或一些特殊符號,通過鍵盤和屏幕進行“只見其文,不聞其聲”的“筆談”,所以本文只討論詞形變異和詞義變異。
所謂詞形變異,指是共同語中的某些詞進入網(wǎng)絡(luò)語境之后,意義不改變,但書寫形式卻發(fā)生了變化,如“悲劇”在網(wǎng)絡(luò)語言中被寫成“杯具”、“拜拜”成了“88”、“東西”成了“東東”等。如此以來,這些詞就有了兩種形式:一個在全民語言中使用,另一個在網(wǎng)絡(luò)語言中通行,因為前者先于后者存在,所以可以稱前一個為“舊詞形”,后一個為“新詞形”。研究發(fā)現(xiàn),網(wǎng)絡(luò)語言中的詞形變異主要通過諧音、縮略、重疊、借用鍵盤符號等方式實現(xiàn)的。
(一)諧音
網(wǎng)民為了追求特殊的表達效果或出于對語言經(jīng)濟原則的考慮,他們常常用音同或音近的符號來代替共同語中某個詞的本字,因此網(wǎng)絡(luò)語言中就出現(xiàn)了大量的諧音詞。這些諧音詞作為新詞形,根據(jù)其載現(xiàn)形式的不同可分為三類。
1.漢字諧音詞
漢字諧音詞是指用音同或音近的漢字來代替舊詞形中的本字而產(chǎn)生的諧音詞。這些漢字諧音詞,一方面是網(wǎng)民為追求新奇、幽默的表達效果而有意創(chuàng)造的。例如,“大蝦”作為“大俠”在網(wǎng)絡(luò)中的諧音形式,是指“網(wǎng)絡(luò)高手”。操作水平較高的電腦愛好者因長時間沉迷網(wǎng)絡(luò),必然會彎腰駝背,形似“大蝦”,所以用它稱呼這些人就顯得生動有趣。另一方面是與網(wǎng)絡(luò)交際主體追求信息輸出的高效這一需求有關(guān)。網(wǎng)絡(luò)交流是一種虛擬的“面對面”的即時交際,所以交際雙方都期待對方能像自然交談一樣對自己的話語作出快速的回應(yīng),再加上上網(wǎng)要計時收費,這就決定了網(wǎng)民必須要以最快的方式將自己的思想訴諸文字[1],因此他們常常對一些舊詞形棄置不用而選擇創(chuàng)造諧音形式,因為這些諧音詞不僅簡化了舊詞形,而且還能省去鍵盤輸入時選字的麻煩。
根據(jù)舊詞形所代表的詞的來源,漢字諧音詞主要有兩種:一種是為本土的漢語詞創(chuàng)造的諧音形式,如“留言板”“美國”等,它們作為土生土長普通話詞語,本來就有相應(yīng)的書寫形式,但進入網(wǎng)絡(luò)語境之后通過諧音產(chǎn)生了新詞形——“流言板”“米國”。有時候,網(wǎng)民還會利用一些詞的方言讀音來創(chuàng)造新詞形,例如:仿臺灣方言,“我”在網(wǎng)絡(luò)語言里成了“偶”;仿粵方言,“是”成了“系”;仿東北方言,“人”成了“淫”。在西南方言里,網(wǎng)絡(luò)上流行用“稀飯”代替“喜歡”,“帥哥”成了“帥鍋”。另一種是為外來詞創(chuàng)造的諧音形式。計算機和網(wǎng)絡(luò)都是西方舶來的新事物,為了彌補語言交際中的詞匯缺位,漢語就借用了與此相關(guān)的外來詞。這些外來詞中的一部分因為在共同語中大都屬于原形借入,所以進入網(wǎng)絡(luò)之后,人們就會對其進行漢化改造而創(chuàng)造出新詞形,如“烘培雞(homepage)”“瘟到死(Windows)”“屁兔(Pentium II)”等。當然,也有一些外來詞在共同語中已經(jīng)有了穩(wěn)定的音譯或意譯形式,但網(wǎng)民為了凸顯個性而故意創(chuàng)造出諧音形式,如“血拼(shopping)”“愛因司蛋(愛因斯坦)”“分特(faint)”等。
2.字母諧音詞
網(wǎng)民用讀音相同或相近的字母來代替共同語中某詞的本字,因此就產(chǎn)生了字母諧音詞,例如,以“T”代“踢”、以“GG”代“哥哥”、以“DD”代“弟弟”等。這些諧音字母,雖然書寫形式相同,但讀音卻并不完全一樣,有時會采用英語字母的讀法(如“T”代“踢”),有時會使用漢語拼音的發(fā)音(如以“GG”代“哥哥”)。與舊詞形相比,這些字母諧音詞最大的特點是形式更簡單。很顯然,這不僅順應(yīng)了網(wǎng)絡(luò)交際高效快捷的要求,而且也迎合了網(wǎng)民自身交往對象多樣化與個性展示的需要。
3.數(shù)字諧音詞
數(shù)字諧音詞作為網(wǎng)絡(luò)詞匯中特有的組成部分,它是用一個或一組阿拉伯數(shù)字來代表與之具有諧音關(guān)系的語言單位,如“886”(拜拜了)、“520”(我愛你)、“995”(救救我)等。由于阿拉伯數(shù)字的數(shù)量畢竟有限,所以網(wǎng)絡(luò)上數(shù)字諧音詞也不多,并且多表示一些日常用語,因此,個別數(shù)字與其所表示的意義之間有相對穩(wěn)定的對應(yīng)關(guān)系,如“0”表示“你”、“2”代表“愛”、“5”代表“我”。但更多時候為了表義需要也出現(xiàn)了“一數(shù)多義”的情況,如“4”在不同的諧音詞中含義就不一樣:“54430”(我時時想你)、“1314”(一生一世)、“9494”(就是就是)、“240”(愛死你)、“584”(我發(fā)誓)、“5420”(我只愛你)、“1414”(意思意思)等。
(二)縮略
網(wǎng)絡(luò)語言中有一些新詞形是通過縮略舊詞形或其語音形式而產(chǎn)生的。具體來說,就是把一些較長的、較復(fù)雜的組合縮略成較短的、較簡單的形式,例如,“As soon as possible”縮略為“ASAP”、“夫妻”縮略成“FQ”等。如果我們把復(fù)雜形式稱作原式的話,也就是我們所說的舊詞形,那么簡單形式就是縮略式,即新詞形。很顯然,這些字母在輸入的時候比它們所代表的漢字或單詞更方便省力。
網(wǎng)絡(luò)語言中縮略的對象主要是英語單詞或短語以及漢語中一些詞的漢語拼音形式。對前者進行縮略形成的是英文縮略詞,其構(gòu)成方式是提取英文單詞或詞組的關(guān)鍵字母或首字母。一般來說,英文短語是保留其中每個單詞的首字母,如“BTW”(by the way)、“PK”(player killing)等。英文單詞則是保留其中的主要輔音,如“PLS”(please)、“THX”(thanks)。另外,語言中還有一些諧音縮略形式,網(wǎng)民在對某些語言單位進行縮略的同時,還會考慮到諧音,如“CU”(see you)、“me2”(me too)等。對后者進行縮略形成的是漢語拼音縮略詞,這些網(wǎng)絡(luò)語境下的漢語拼音字母詞一般都保留每個漢字所對應(yīng)的漢語拼音的聲母來構(gòu)成新詞形。從語義上看,漢語拼音縮略詞主要包括兩類:一類是表示稱謂的,如“MM(妹妹)、JJ(姐姐)、LG(老公)、LP(老婆)”等;另一類是含有貶義的詞或詈語,如“BT”(變態(tài))、“BD”(笨蛋)、“BC”(白癡)、“JJWW”(唧唧歪歪)、“PMP”(拍馬屁)、“PPMM”(婆婆媽媽)等。與英文縮略詞相比,漢語拼音縮略詞的數(shù)量更多,這是因為網(wǎng)民對漢語拼音的熟悉程度要遠遠高于英語,所以可以根據(jù)表達需要自由地讓任何一個漢語詞實現(xiàn)“字母化”。
(三)重疊
共同語中的某些詞進入網(wǎng)絡(luò)語境之后,網(wǎng)民會將某些單音節(jié)詞或雙音節(jié)詞中的一個構(gòu)成成分重疊而形成疊音結(jié)構(gòu)。從作用上看,這些疊音結(jié)構(gòu)主要有兩類:一類是模仿童言稚語而產(chǎn)生的,其作用是為增加無聲的網(wǎng)絡(luò)語言的音樂美,轉(zhuǎn)寫口語表達中童真、俏皮、親昵的語氣。如,重疊單音節(jié)名詞,把“飯”寫成“飯飯”、“車”寫成“車車”。重疊合成詞中的某個語素,把“壞蛋”寫成“壞壞”、“屁股”寫成“屁屁”等。與舊詞形相比,這些疊音形式的理性意義基本不改變,但卻增加了“小”“可愛”“親密”等色彩意義。另一類是網(wǎng)民為轉(zhuǎn)寫口語中的強調(diào)重音而特別創(chuàng)造的。網(wǎng)絡(luò)交際中將有聲語言轉(zhuǎn)寫成了可視性的書面符號,因此口語交際中依靠音強變化來達到強調(diào)這一目的的手段就不能發(fā)揮作用了,于是網(wǎng)民就利用漢字的重疊形式來轉(zhuǎn)寫口語中的重音,因為從認知心理學(xué)的角度來看,根據(jù)句法相似性原則,“一般般”要比“一般”更具強調(diào)意味。
(四)借用鍵盤符號
為使網(wǎng)絡(luò)交際省時省力、形象直觀,網(wǎng)民利用鍵盤符號(如標點、數(shù)字和字母等)創(chuàng)造出了一系列用以模擬人的表情神態(tài)的簡單圖形,如用“:-D”表示“開口大笑”、“:-0”表示“吃驚或恍然大悟”等,我們稱之為“鍵構(gòu)式表情符號”。作為網(wǎng)絡(luò)語言中一種特殊成分,它們沒有語音形式,形體也不同于一般的文字,所以還不能算是一種真正的語言符號。但因為它們能代替共同語中的某些語詞進行交際,所以也可以看做與之對應(yīng)的這些語詞的新詞形。鍵構(gòu)式表情符號在網(wǎng)絡(luò)交際中具有不可替代性,這一方面是因為在形式上它們與所言之物極為相似,人們可以通過具象的輪廓很快領(lǐng)會信息發(fā)出者的意思,這樣更省時省力;另一方面是因為在網(wǎng)絡(luò)交流中它們能形象地傳遞言談?wù)叩谋砬樯駪B(tài),這能在一定程度上彌補了非語言交際手段的缺失,所以更方便彼此交流。
詞義變異是指共同語中的一些詞進入網(wǎng)絡(luò)語境之后,由于網(wǎng)民們別出心裁的創(chuàng)新而賦予了這些詞語新的意義。因為這些詞在現(xiàn)代漢語中早已存在,相對于創(chuàng)造新詞形以表示新意義而言,這種現(xiàn)象也可以稱作“舊詞新義”。很顯然,這是通過舊瓶裝新酒的方式,依附于舊詞形,采用變化其詞義的辦法來實現(xiàn)的。一般說來,網(wǎng)絡(luò)語言中的詞義變異主要有下面三種情況。
(一)通過相似引申產(chǎn)生新義。一些舊詞在網(wǎng)絡(luò)語境中通過相似引申發(fā)展出了新義,這主要源于人們的隱喻思維。隱喻作為一種認知活動,它的發(fā)生過程涉及三個基本要素:施喻者、源域、目標域。施喻者根據(jù)自己對目標域的認識,尋找與之具有共同特征的源域,最終將源域映射到目標域之上。這里的“共同特征”是指源域和目標域之間的相似性?!肮餐卣髟陔[喻中起核心作用,認知主體正是通過它將一個概念域投射到另一個概念域,從而在不同的概念之間建立起聯(lián)系”[2]。人類這種隱喻活動反映在語言上,就是用一個語言符號去指稱彼此具有相同特征的不同事物和現(xiàn)象,促使一個詞在原有意義的基礎(chǔ)上衍生出新的意義。例如“青蛙”,現(xiàn)代漢語中是指“口闊、眼睛向外突出、頭部扁平的兩棲動物”,網(wǎng)絡(luò)語言中則指“長相極丑的男性網(wǎng)民”。一些資深網(wǎng)民因長時間上網(wǎng),必然導(dǎo)致視力下降而眼睛近視,因此兩眼向外突起就成為他們在外形上的顯著特點,而這與青蛙有相似之處,于是著眼于兩者的這一相似特征而賦予了“青蛙”新的意義。通過相似引申獲得的新義,可以根據(jù)其是否具有社會性分為兩種情況。一種是共同語中的某些詞語由一般生活領(lǐng)域被移用到了與計算機和網(wǎng)絡(luò)技術(shù)有關(guān)的專業(yè)領(lǐng)域而衍生出的新義,例如“打包”,作為普通詞語,是指“為了便于運輸或攜帶,用紙、布、麻袋、繩子等將東西包起來”,而作為計算機術(shù)語,則指“為方便文件或軟件在互聯(lián)網(wǎng)上的傳輸,將相關(guān)文件放在一起進行壓縮”。一般說來,這類新義已經(jīng)延伸到了共同語中,并且被規(guī)范型辭書收錄了。比如,《現(xiàn)代漢語詞典》(第五版)就有了“備份、菜單、程序、訪問、網(wǎng)絡(luò)、卸載、主機、病毒、窗口、平臺、殺毒、筆記本、防火墻、桌面、登陸、補丁、傳送、防火墻”等詞的網(wǎng)絡(luò)新義。網(wǎng)民之所以會把普通詞語移用到計算機領(lǐng)域,這是因為與該領(lǐng)域相關(guān)的概念都比較深奧難懂,為了便于理解,于是他們就借用了日常生活中通俗易懂的概念去進行類比,結(jié)果使一些普通詞語衍生出新義而進入專業(yè)術(shù)語的行列中去。另一種情況是,網(wǎng)民為了追求特殊表達效果而對共同語中的某些詞創(chuàng)新使用產(chǎn)生的新義,這些新義多與網(wǎng)絡(luò)文化有關(guān)。如“潛水”(在論壇里只看貼不發(fā)帖)、“打鐵”(在論壇里發(fā)有分量的帖子)、“蓋樓”(網(wǎng)友紛紛回復(fù)同一個主題帖)、“沙發(fā)”(論壇里第一個回帖的位置)、“刷墻”(整個版面都是用同一篇回帖)等。這類新義大都不具備社會性,所以很少向全民語言滲透,這是因為它們與網(wǎng)際交流密切相關(guān),在言語活動中發(fā)生變異的程度較高,因此使用范圍和對象就受到了嚴格的限制。
(二)通過臨時活用產(chǎn)生新義。有不少舊詞在網(wǎng)絡(luò)語境中通過詞性臨時轉(zhuǎn)換獲得了新義,這主要與轉(zhuǎn)喻機制相關(guān)?!芭c隱喻不同,轉(zhuǎn)喻是利用了事物之間的臨近性”[3]。概括起來,主要有三種情況:第一,形容詞用作動詞。例如“黑”,在現(xiàn)代漢語中作為性質(zhì)形容詞,指“像煤或墨的顏色”。在網(wǎng)絡(luò)中則是指“對網(wǎng)絡(luò)進行攻擊和破壞”,如“某網(wǎng)站又被人黑了”。不僅如此,網(wǎng)絡(luò)流行語中的“黑”還可以表示“攻擊某人的人”,如攻擊姚明的人被稱為“姚黑”。第二,名詞用作形容詞。例如“水”,在現(xiàn)代漢語中是一個名詞,表示“最簡單的氫氧化合物,無色、無味、無臭的液體”,后來在網(wǎng)絡(luò)中出現(xiàn)了形容詞的用法,表示“水平差”“不真實、摻假”等意義,如“仿版的東西很水”。第三,名詞用作動詞。如“雷”,作為一個名詞,在現(xiàn)代漢語中表示“云層放電時發(fā)出的響聲”“軍事上用的爆炸式武器”等意義,是名詞,但在網(wǎng)絡(luò)語言中卻經(jīng)常用作動詞,表示“驚嚇”“使人震驚”之義,如“這真是雷死人不償命!”另外,“雷”還有形容詞的用法,表示“令人詫異或震驚的”“離譜的”,如“某某明星的透視裝可真夠雷的”。
(三)通過有意歪解產(chǎn)生新義。在虛擬的網(wǎng)絡(luò)空間里,年輕的網(wǎng)民敢于反叛傳統(tǒng),勇于標新立異,樂于彰顯個性[4],因此就經(jīng)常對一些舊詞的意義作歪曲的解釋。如“討厭”,在網(wǎng)絡(luò)語言中是指“討人喜歡,百看不厭”。“MBA”是“Marry but American”(只嫁美國人)的簡縮形式。很顯然,通過歪解獲得新義是利用諧音偷換概念,同時對詞的內(nèi)部結(jié)構(gòu)進行重新分析這一途徑進行的。與原義相比,這些新義大都詼諧幽默,具有諷刺嘲弄的意味,因此可以在網(wǎng)絡(luò)交際中產(chǎn)生特別的表達效果。
共同語中的某些詞之所以會在網(wǎng)絡(luò)語境中發(fā)生變異,一方面與網(wǎng)絡(luò)交際中信息輸出的低效性和非語言交際手段的缺失有關(guān),另一方面也與網(wǎng)絡(luò)交際主體身份的模糊化、地位的平等化以及趨新求異的語用心理直接聯(lián)系[5]。這些變異形式會隨互聯(lián)網(wǎng)的日益普及而逐漸向全民語言滲透,所以必然會對人們的現(xiàn)實交際產(chǎn)生或積極或消極的影響。因此,作為語言工作者,我們既要有批評的眼光——對那些意義晦澀、沒有特別表現(xiàn)力的變異形式要堅決摒棄,因為它們可能導(dǎo)致全民語言的混亂;又要有寬容的態(tài)度——對那些生動有趣、新穎別致的變異形式,我們要開懷接納并主張用描寫的方法挖掘其存在的合理性,因為它們可以滿足不同的社會交際圈對語言的多元化需求。只有如此,我們的全民語言才會更健康、更豐富!
[1]安志偉.網(wǎng)絡(luò)語言中的仿篇現(xiàn)象探析[J].東疆學(xué)刊,2010(1).
[2]曾丹.流行語中舊詞新義的認知研究[J].東華大學(xué)學(xué)報,2007(1).
[3]邱凌.隱喻與網(wǎng)絡(luò)語言詞義的生成[J].甘肅理論學(xué)刊,2011(1).
[5]龍鳴.網(wǎng)絡(luò)文化與精神文明[J].齊魯學(xué)刊,2004(2).
[6]湯玫英.網(wǎng)絡(luò)語言創(chuàng)新的動因及不當取向[J].河南師范大學(xué)學(xué)報,2010(4).
[責(zé)任編輯孫景峰]
TheAnalysisofLexicalDeviationinNetworkLanguage
SONG Pei-jie
(Huazhong University of Science and Technology,Wuhan 430074,China)
Network language is the modern Chinese language deviated in network,one of whose prominent characteristics is lexical deviation,including word variation and semantic variation.The former is mainly achieved through homophone,abbreviation,overlapping,using keyboard symbols,etc,while the latter mianly by similar extension,transformation,deliberate interpretation etc.Some modern Chinese words deviated in network language is closely related to the special communicative context.
netwoek language;deviation;metaphor;metonymy
H0-09
A
1000-2359(2012)04-0187-04
宋培杰(1976-),女,河南長葛人,華中科技大學(xué)中文系博士研究生,主要從事現(xiàn)代漢語語義研究。
河南省高等學(xué)校青年骨干教師資助項目(2010-GGJS-135)
2012-01-17