河北大學(xué) 劉忱忱
「がち」是接尾詞,不能獨立使用,只能接在其他詞后面構(gòu)成新詞后使用。根據(jù)『大辭泉』(2009)中記述,「~がち」表示某事經(jīng)常發(fā)生,或者傾向性較強的含義?!浮痢购竺婕瓤梢越印袱省够颉袱恕箻?gòu)成形容動詞的用法,有時候可以直接接「の」構(gòu)成連體詞。另外,實際應(yīng)用中的「がち」,前面語基意思不同,構(gòu)成新詞后的意義也并不統(tǒng)一。針對辭典表述比較籠統(tǒng)和實際應(yīng)用中「~がち」表現(xiàn)出來的多義性,筆者根據(jù)「~がち」前面所接詞干的不同,對「~がち」的意義和用法進行了梳理,大致可以分為以下幾種情況。
用法一:「がち」接在動詞連用形之后,構(gòu)成類似形容動詞的用法,表示詞干部分的行為、動作或狀態(tài)發(fā)生的頻率很高。常譯成“往往……”、“常?!?,通常帶有消極語感。
(1) この種の間違いは、初心者にありがちなことだ。/這種錯誤是初學(xué)者常犯的錯誤。
(2) 怒りがちになると自然と子どももやる気をなくす。/如果沒有耐心的話,孩子也會自然而然地失去干勁。
(3) 人間は自分より下と思う人間には余計なことを喋りがちだ。/人們往往容易跟比自己身份低的人說些多余的話。
(4) よほど前から患っていた心臓の病も、このごろではますます故障を起こしがちだった。/從很久以前就一直患有的心臟病,最近一段時間發(fā)作的越發(fā)頻繁了。
用法二:接在表示樣態(tài)的動詞連用形之后,起到著重描寫或深入刻畫這種樣態(tài)的作用。用法類似于形容動詞。
(5) この能面は以前にも紹介した若い女性の面とは違い、面全體に歳月を経た女性の表情が出ています。そして目はやや伏せがちに作られています。/這個能面具與以往介紹的年輕女性的面具不同,整個面部呈現(xiàn)出經(jīng)歷過歲月的女性表情。而且眼睛微微低垂著。
(6) 二人はそのまま、ホテルの玄関口から往來へ出た。それから、二人は黙りがちに銀座の表通りへ出るところまで歩いた。/兩個人直接從賓館的大門出來后,一直默默地走到通往銀座步行街的地方。
(7) 彼女が研究室に質(zhì)問に來るかもしれないことを考えると、自然に頬が緩みがちになる。/一想到她有可能到研究室問問題,表情自然而然地緩和下來了。
用法三:接在表示事件的名詞后,表示某事發(fā)生的頻率很高。意義和用法與“用法一”近似,這種用法的詞干通常是帶有消極語感的名詞,因此組成「~がち」后也往往帶有消極語感。這時的「~がち」后接名詞時,多用「の」連接,相當(dāng)于一個名詞。
(8) 主人公の吾一少年の家は、かつては武士の血を引く豊かな家がらでしたが、すっかりおとろえて父の莊吾は裁判事件で、留守がちの母は內(nèi)職で苦労し、それもなくなるという家庭です。/主人公吾一少年一家以前是具有武士血統(tǒng)的家境富有的家庭,但是后來沒落了。父親莊吾攤上官司,經(jīng)常外出的母親辛苦做些副業(yè),后來連副業(yè)也沒得做了。
(9) 6月以降になると雨期の季節(jié)になり、雨がちの天気となる。/六月以后,雨季來臨,進入多雨的天氣。
(10) その作家は、ここ數(shù)年病気がちで、なかなかまとまった仕事ができないと言っている。/那位作家說自己近年來經(jīng)常生病,沒能自始至終做過一件完整的工作。
用法四:接在表示事物的名詞后,表示這種事物的含量很多或很大。
(11) 全體日本のように南北に細長い山がちの島で、正朔を統(tǒng)一しようとすることが実は自然でなかった。/像日本這樣南北狹長而多山的島,想要統(tǒng)一年歷是違背自然規(guī)律的。
(12) この美しく光る黒目がちの大きい目は踴り子の一番美しい持ち物だった。/那雙美麗的烏黑發(fā)亮的大眼睛是舞女身上最美的地方。
(13) 長いまつげをたたえた黒味がちの瞳が印象的なその女性は、いつも僕が、思い出のかけらを寄せ集め、心の中で思い描いていた。/她長長的眼睫毛下那黑黑的瞳孔讓我印象深刻,我時常拼湊記憶中的碎片,不斷地在心中描繪。
用法五:接在表示樣態(tài)的名詞后,起到使樣態(tài)突出的作用。這種用法與“用法二”相同,但并不帶有任何消極語感。
(14) 私はどうもスピーチが苦手で、つい遠慮がちに話してしまうんです。/我最怕演講,所以不知不覺中說話變得很有顧慮。
(15) さすがに若い人たちは自分等の書いたものを恥じるようにして、躊躇がちにそれを取り出した。/這些年輕人一幅羞于展示自己的作品的表情,猶豫了許久才拿出來。
通過考察我們發(fā)現(xiàn)「がち」用法竟有五種之多。但是其實意義只有三種,即(1)表示某事經(jīng)常發(fā)生;(2)表示著重描寫或深入刻畫某種狀態(tài);(3)指某種事物含量很多或很大。前兩種意義通常帶有消極語感,第三種意義沒有任何消極語感。另外「がち」作為接尾詞,它的構(gòu)詞能力并不大。如“用法二”中常見的例子,一般只有例句中出現(xiàn)的「伏せがち」「黙りがち」「緩みがち」幾個詞;“用法四”中常見的也只有「山がち」「黒目がち」「黒味がち」;“用法五”中常見的詞有「遠慮がち」「躊躇がち」;因此,這三種用法的詞例非常有限,學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)時理解和掌握這些詞便可,不提倡自己創(chuàng)造詞匯。另外,“用法一”和“用法三”中「がち」的構(gòu)詞能力雖然較其他用法偏大,但是也很有限。學(xué)習(xí)者在使用「がち」表達這種意義的時候,要注意:一是語基詞匯通常帶有消極語感,二是表示某種事件經(jīng)常發(fā)生的含義。常見的詞例除了例句中給出的之外,還有「會社を休みがち」「學(xué)校に遅れがち」「自信を失いがち」「傘を忘れがち」「トラブルを伴いがち」等。當(dāng)詞干是名詞的情況時(用法三),除了例句中出現(xiàn)的「留守がち」「雨がち」「病気がち」之外,常用的還有「曇りがち」等。