• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      試論新聞媒體使用外語詞的原則

      2012-04-29 18:32:45張宏獻(xiàn)
      新聞愛好者 2012年9期
      關(guān)鍵詞:新聞媒體

      張宏獻(xiàn)

      【摘要】外語詞在新聞媒體中的使用一直存在爭議。從現(xiàn)實(shí)看,簡單地屏蔽外語詞并不是有效的手段。國家應(yīng)該給出一個(gè)指導(dǎo)性原則,讓不同的媒體根據(jù)各自的實(shí)際加以規(guī)范。

      【關(guān)鍵詞】外語詞;新聞媒體;使用原則

      2010年國家廣電總局對各廣播影視機(jī)構(gòu)下發(fā)了一份通知,要求在非外語頻道,播音員主持人在口播新聞、采訪、影視記錄字幕等方面,不準(zhǔn)使用外語以及外語縮略詞,這在業(yè)界和學(xué)界引發(fā)熱議,大家的觀點(diǎn)普遍傾向于反對“一刀切”式的禁止。其實(shí),這個(gè)禁令是有法規(guī)依據(jù)的——《廣播電視管理?xiàng)l例》第三十六條規(guī)定:“廣播電臺、電視臺應(yīng)當(dāng)使用規(guī)范的語言文字。廣播電臺、電視臺應(yīng)當(dāng)推廣全國通用的普通話?!睙o獨(dú)有偶,在紙質(zhì)媒體行業(yè)也有同樣的規(guī)定。2006年出臺的《報(bào)紙出版管理規(guī)定》第二十九條規(guī)定:“報(bào)紙出版質(zhì)量須符合國家標(biāo)準(zhǔn)和行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。報(bào)紙使用語言文字須符合國家有關(guān)規(guī)定?!焙髞?,新聞出版總署又下發(fā)通知,進(jìn)一步規(guī)范出版物的文字:在漢語出版物中,禁止出現(xiàn)隨意夾帶使用英文單詞或字母縮寫等外國語言文字。

      這些規(guī)定的效果如何?看看近年發(fā)展勢頭強(qiáng)勁的《河南商報(bào)》的標(biāo)題便可窺見一斑。僅在2011年12月7日一期的《河南商報(bào)》版面上,就能找到以下標(biāo)題:

      《鄭州BRT要擴(kuò)容》(A1版)、《Hello“焦桐”》(A06版)、《農(nóng)業(yè)路上BRT要向東西延伸》(A14版)、《Hold不住了》(B02版)、《ED分型而治 讓男人Hold住幸?!罚ˋ13版)、《輸出功率達(dá)430hp的全新保時(shí)捷Gran Turismo,配四輪驅(qū)動(dòng)及運(yùn)動(dòng)型底盤(引題),Panamera GTS:四門跑車蓄勢待發(fā),續(xù)寫傳奇(主題)》(C06版)、《首付7萬CBD旁住兩房》(B16版)。

      盡管我們不是對這些外語詞都能明白,但是并沒感到有什么不妥。相反,這些外語詞的使用,不僅讓人感到新鮮,還能起到調(diào)節(jié)語言風(fēng)格、增添語言趣味的作用。

      傳播的語境是客觀存在的,不是某個(gè)規(guī)定就能改變的。既然“禁止”手段不是一個(gè)規(guī)范外語詞使用的良方,我們不妨給媒體提出一些切實(shí)可行的指導(dǎo)性原則,對它們使用外語詞加以規(guī)范,從而使?jié)h語言在有序的框架內(nèi)服務(wù)社會。

      外語詞在中國的使用

      所謂外語詞,即英語單詞或者英語短語的縮寫或簡稱,如“世界貿(mào)易組織”(World Trade Organization)媒體常用縮略詞WTO表示,“國內(nèi)生產(chǎn)總值”(Gross Domestic Product)總是用GDP表示。隨著全球化的不斷深入,外語詞在全球得到廣泛使用。在中國,外語詞的使用也屢見不鮮。如使用AM代表上午時(shí)間,MTV代表視頻音樂,PRC代表中華人民共和國等。

      作為輿論的引導(dǎo)者,新聞媒體成為使用外語詞的主要陣地。在一些稍具專業(yè)性的書刊以及面向普通受眾的報(bào)紙、期刊中,GDP、ATM、BBC、TV、CD、DNA、DVD、E-mail等之類的縮略詞令讀者目不暇接,電視網(wǎng)絡(luò)中的此類外語詞也時(shí)有出現(xiàn)。外語詞的使用已經(jīng)深入社會的各個(gè)方面,影響了公眾的語言交流和溝通。

      外語詞之所以能在中國頻繁使用且屢禁不止,是由其社會背景因素決定的,主要體現(xiàn)在以下方面:

      其一,對外開放的大氣候必然導(dǎo)致外來詞語涌入。在對外開放的國際環(huán)境中,近20年是我國歷史上對外交流最活躍的時(shí)期,經(jīng)濟(jì)、文化和政治日趨國際化,包括語言文字在內(nèi)的傳統(tǒng)文化受到猛烈沖擊,在這種大氣候下,外語詞大量地涌進(jìn)我們的工作和生活領(lǐng)域則不可避免。

      其二,外語詞簡短易記,使用起來,提高了溝通效率,降低了溝通成本。如我們熟知的ATM,多數(shù)人不知道其全稱是Automatic Teller Machine,因?yàn)槠漕l繁使用,就直接縮寫為ATM,意為自動(dòng)柜員機(jī)。

      其三,從受眾的角度來說,由于文化教育的普及,使受眾素質(zhì)普遍提高,愿意接受外來詞的群體在不斷增加。以前說起DIY,很多人不知道是Do It Yourself的縮寫,“自己動(dòng)手做”的意思,在素質(zhì)提高的情況下受眾普遍明白了其意義。

      其四,對于媒體來說,在特定語境下使用外語詞能起到特殊的修辭效果。比如上面提到的《Hello“焦桐”》讓人對這一政治化的標(biāo)志物產(chǎn)生了親切感;說房地產(chǎn)商“Hold不住了”,要降價(jià)售房,更是透出幽默和調(diào)侃。

      其五,當(dāng)前傳播媒介的多樣性,也為外語詞的廣泛使用提供了物質(zhì)技術(shù)條件。尤其是網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下多媒體的融合,使傳播環(huán)境更呈現(xiàn)多樣性,這也為媒體的個(gè)性發(fā)展提供了條件。許多外語詞在這種語境下被有些媒體作為展現(xiàn)個(gè)性的一種方式大量使用。

      新聞媒體中使用外語詞的原則

      從上文可以看出,在全球化語境下,隨著國際交流的日益廣泛,世界經(jīng)濟(jì)、政治、文化和其他社會等因素相互影響,導(dǎo)致外語詞在我國社會生活中大量涌現(xiàn)。我們在維護(hù)民族自尊和純潔語言文化的考慮的同時(shí),也應(yīng)該有一個(gè)博大的胸懷,對于大眾媒體使用外語詞的現(xiàn)象,應(yīng)該采取一種客觀的態(tài)度。在這種“用”還是“不用”的選擇中,我們應(yīng)該持辯證的態(tài)度。大眾媒體要依據(jù)具體的情況,如媒體種類、傳播對象、語境因素等,恰當(dāng)?shù)厥褂猛庹Z詞。據(jù)此,筆者對新聞媒體使用外語詞方面,提出了以下幾個(gè)原則:

      (一)宏觀原則

      “用”而不“濫”,即適度使用原則。在全球化時(shí)代,各個(gè)國家之間相互交流、相互影響,紛紛“引進(jìn)來”、“走出去”。正如魯迅先生所說:“我們要拿來。我們要或使用、或存放。那么,主人是新主人,宅子也就會成為新宅子。沒有拿來的,人不能自成為新人;沒有拿來的,文藝不能自成為新文藝?!睂τ谕庹Z詞,新聞媒體不能視之為洪水猛獸一概地排斥拒絕,應(yīng)持有開放接納的態(tài)度,積極地“拿來”,妥善地使用。日本人利用漢字的草書創(chuàng)造了日本式字母平假名,利用漢字的偏旁創(chuàng)造了片假名,從而逐漸形成了漢字與假名相結(jié)合的日語文字書寫方式,一直沿用至今。有些中國詞語,也直接被外國人信手拈來,納入外語詞匯系統(tǒng)之中,“孔夫子”被外國人直接譯為“Confucious”、“功夫”為“kongfu”、“麻將”為“mahjong”等。這種交流與影響是當(dāng)今全球化背景下不可逆轉(zhuǎn)的趨勢。

      但是必須注意,使用時(shí)需要有度。恰當(dāng)適度地使用外語詞,能豐富信息,增加韻味,調(diào)節(jié)氣氛,起積極作用;如果不顧實(shí)際情況濫用,則會起消極作用。比如,有人引用這樣一段文字:“APEC記者招待會后,我約了STV的記者和一群MBA、MPA研究生朋友,討論中國加入WTO后IT業(yè)對GDP的影響。讀MBA的張小姐本來想去COM當(dāng)CEO,但覺得IT業(yè)風(fēng)險(xiǎn)大,轉(zhuǎn)而想去Nike公司。讀MPA的李先生卻認(rèn)為加入WTO后,CEO職能將大有改變。隨后大家相約關(guān)掉BP機(jī),也不上Internet的QQ和BBS聊天,而是去了KTV唱卡拉OK……”這段話里的外語詞無論是否縮寫,對許多人來說并不陌生,但是總給人一種堆砌賣弄之感,令人生厭。

      規(guī)范化使用。在信息化時(shí)代,外語詞的使用增加了漢語本土的詞匯量,極大地豐富了漢語詞匯,克服了漢語在表達(dá)某類新事物上的缺陷。外語詞的使用不僅給人們帶來了溝通交流的便利,更給人們的生活帶來了許多樂趣。但近年來,由于網(wǎng)絡(luò)文化的影響,外語詞的使用呈泛濫化趨勢,網(wǎng)絡(luò)上也出現(xiàn)了一些生僻的外語詞,讓人看后一頭霧水,不知所云。因此對大眾傳媒語言進(jìn)行規(guī)范化使用已經(jīng)刻不容緩,勢在必行。這個(gè)規(guī)范化,就包括對外語詞選擇性地吸收、進(jìn)行本土化的規(guī)范。對于一些已經(jīng)植根于受眾腦海中的約定俗成的外語詞,如ATM、NBA、GDP、WTO等,應(yīng)該明確其意義,合理使用。對于一些不常見的外語詞,應(yīng)該加以注釋說明。如果無法找到合適的詞匯來進(jìn)行表達(dá),必須要使用外語或外語詞時(shí),應(yīng)遵照《國家通用語言文字法》的規(guī)定,在這些詞后面標(biāo)注國家通用語言文字釋義,以利于及時(shí)準(zhǔn)確地向公眾傳達(dá)交流信息。

      (二)微觀原則

      “慣用性”原則。無論是何種類型的外語詞,在報(bào)刊書面語言和廣播電視有聲語言中出現(xiàn),意思應(yīng)該很明確,易于公眾理解。應(yīng)該盡量使用那些慣用性的公眾熟知的縮略詞。如發(fā)個(gè)E-mail、看個(gè)KTV、了解一下GDP,此類外語詞簡單且易于理解,便于公眾交流。如果是一些公眾不熟悉的外語詞,直接使用可能會讓人產(chǎn)生辨識障礙(聽不懂、看不懂、費(fèi)解、產(chǎn)生歧義),就應(yīng)該慎重對待。

      “特定語境”原則。語境指使用語言時(shí)的環(huán)境。分為狹義和廣義兩種:狹義語境指書面語的上下文或口語的前言后語所形成的語言環(huán)境;廣義語境是指言語表達(dá)時(shí)的具體環(huán)境(既可指具體場合,也可指社會環(huán)境)。一個(gè)外語詞,在不同的時(shí)間、地點(diǎn)、場合使用,會產(chǎn)生不同的效果。這里需要注意:一是具有多種含義的外語詞的使用。如AM,在介紹時(shí)間的情境下就是上午的意思,但在廣播技術(shù)上就是調(diào)頻的意思。二是要注意傳播場合的特殊性。一般來說,在專業(yè)性強(qiáng)的刊物上,可以大量使用專業(yè)性的外語詞,但是對于大眾媒體,以少用或者不用為宜;如果無法避免,最好注釋一下。在比較嚴(yán)肅的節(jié)目中,比如新聞聯(lián)播、焦點(diǎn)訪談等,最好不用或少用外語縮略詞,而在通俗活潑的娛樂類節(jié)目中,可以適當(dāng)使用些,以達(dá)到特殊的傳播效果。比如,我們大家熟悉的周星馳電影中有一句經(jīng)典臺詞——“I服了U”,意思是“我服了你”,就給人一種詼諧搞笑的感覺。另外網(wǎng)絡(luò)上流行的一些外語縮略詞,如用縮寫CU替代See You(再見)、IC替代I See(我明白了)、GG表示“哥哥”、MM表示“妹妹、美眉”等,也能起到增加趣味性的作用。

      “注釋”原則。對于下列情況,適用于這一原則:

      首先,對于生冷的外語詞。如果外語詞使用頻率不高,公眾不是普遍熟知,新聞媒體在使用時(shí)要加以注釋說明。比如APEC,是Asian-Pacific Economic Cooperation的縮寫,即亞太經(jīng)濟(jì)合作組織。注釋說明,方便受眾理解。

      其次,對于多義性外語縮略詞。比如BBS,既可以是英文Bulletin Board System的縮寫,意思是公告牌系統(tǒng)或電子公告板,也是英語Bronze Bauhinia Star的縮寫,意思是香港特別行政區(qū)——銅紫荊星章。另外還是游戲《王國之心夢中降生》等的縮寫。這類多義外語詞,在有些場合使用時(shí)為了避免產(chǎn)生歧義,注釋是很有必要的。

      “媒體差異性對待”原則。媒體是將信息傳播給大眾的工具,是生產(chǎn)者和消費(fèi)者之間的中介物,又稱媒介(MEDIUM)。一般分為三大類:視覺媒體、聽覺媒體和視聽兩用媒體。以報(bào)紙、雜志為主的視覺媒體,因?yàn)樽⑨尫奖?,加之沒有閱讀時(shí)間限制,有效時(shí)間長,可以適當(dāng)使用外語詞,受眾有充足的時(shí)間去弄清楚其意義,但對于陌生的和容易產(chǎn)生歧義的詞盡量還是應(yīng)該注釋說明;而以廣播為主的聽覺媒體和以電視為主的視聽媒體,受眾被動(dòng)接受宣傳內(nèi)容,錯(cuò)過播放時(shí)間,不能再重復(fù)收聽或觀看播出的信息。另外,主持人不方便口播注釋,故此類視聽媒體不宜使用較生僻的或者容易產(chǎn)生歧義的外語詞,應(yīng)盡可能少用或不用。作為視聽網(wǎng)絡(luò)媒體,其宣傳的可重復(fù)性和可檢索性決定了其可以大量使用外語詞。網(wǎng)絡(luò)媒體被稱為繼報(bào)紙、廣播、電視三大傳統(tǒng)媒體之后的“第四媒體”。網(wǎng)絡(luò)媒體可以將文字、聲音、畫面完美結(jié)合之后供受眾直接檢索,反復(fù)觀看。只要具備上網(wǎng)條件,任何人在任何地點(diǎn),都可以隨時(shí)上網(wǎng)閱讀瀏覽,這是傳統(tǒng)視聽兩用媒體無法比擬的。另外,能夠上網(wǎng)的人,大都是有一定文化水平的群體。所以,網(wǎng)絡(luò)也成了很多外語詞的聚集地和發(fā)源地。

      結(jié) 語

      我們應(yīng)當(dāng)看到,外語詞的使用在給我們帶來極大便利的同時(shí),也對我們的傳統(tǒng)文字體系造成了沖擊。對此管理部門應(yīng)該辯證對待,不應(yīng)該簡單地加以屏蔽。傳播實(shí)踐告訴我們簡單屏蔽的工作方式于事無補(bǔ)。應(yīng)該面對現(xiàn)實(shí)提出合理的指導(dǎo)性原則,根據(jù)這些原則,不同的媒體可以根據(jù)自身的特點(diǎn)對外語詞的使用加以規(guī)范,使外語詞被恰當(dāng)合理地使用。

      (作者單位:鄭州職業(yè)技術(shù)學(xué)院)

      編校:董方曉

      猜你喜歡
      新聞媒體
      淺談提高新聞媒體社會責(zé)任感的對策
      活力(2019年15期)2019-09-25 07:21:40
      探討網(wǎng)絡(luò)新聞媒體與傳統(tǒng)新聞媒體的整合
      新聞傳播(2018年9期)2018-08-01 06:37:22
      時(shí)代召喚老區(qū)新聞媒體
      強(qiáng)化新聞媒體在輿論監(jiān)督中的社會責(zé)任
      新聞傳播(2016年10期)2016-09-26 12:14:55
      淺談哈鐵新聞媒體未來發(fā)展
      新聞傳播(2016年19期)2016-07-19 10:12:07
      新聞媒體的放大器效應(yīng)及行為選擇研究
      新聞傳播(2016年2期)2016-07-12 10:52:29
      公共危機(jī)管理中新聞媒體的應(yīng)用
      新聞傳播(2016年21期)2016-07-10 12:22:35
      淺議新聞媒體的社會責(zé)任
      新聞傳播(2016年20期)2016-07-10 09:33:32
      探析校園新聞媒體整合及優(yōu)質(zhì)校園文化的創(chuàng)建
      新聞傳播(2015年5期)2015-07-18 11:10:25
      新常態(tài)下的新聞媒體人
      新聞傳播(2015年8期)2015-07-18 11:08:24
      醴陵市| 文水县| 西峡县| 沂水县| 昭觉县| 安远县| 田东县| 万州区| 韶关市| 宾川县| 蒙山县| 徐州市| 那坡县| 花莲市| 小金县| 修文县| 綦江县| 黄陵县| 襄樊市| 福建省| 义乌市| 长春市| 焉耆| 美姑县| 桂林市| 浑源县| 华蓥市| 临江市| 成武县| 文水县| 大兴区| 楚雄市| 莱阳市| 揭东县| 马龙县| 阿尔山市| 钦州市| 多伦县| 甘孜| 郁南县| 容城县|