劉 梅,鄭素軍,師社會,韓大康
(1.首都醫(yī)科大學附屬北京佑安醫(yī)院人工肝中心,北京 100069;2.西安交通大學醫(yī)學院衛(wèi)校,陜西西安 710061)
在傳染病學教學中開展雙語教學的探討與思考
劉 梅1,鄭素軍1,師社會2,韓大康1
(1.首都醫(yī)科大學附屬北京佑安醫(yī)院人工肝中心,北京 100069;2.西安交通大學醫(yī)學院衛(wèi)校,陜西西安 710061)
雙語教學正在醫(yī)學院校全面推廣,傳染病教學中實行雙語教學勢在必行。但是由于受到師資力量薄弱和學生中普遍存在的英語基礎差的制約,在傳染病學雙語教學開始階段,可能存在著一些問題。本文就我校在傳染病學教學中開展雙語教學出現(xiàn)的部分問題進行了探討。
傳染病學;雙語教學;探討
中國是人口大國,同時也是傳染病發(fā)生人口眾多的國家,中國的傳染病醫(yī)師有著很豐富的臨床實踐經(jīng)驗和較豐富的科研資源,但是在國際上很多的傳染病相關研究領域中,我們在國際一流期刊上發(fā)表的相關論文和國際會議交流較少,這固然受到我國醫(yī)學科學領域的研究水平限制,但也與我們的英語表達和交流能力息息相關。2002年國家教育部要求在高校中開展雙語教學,雙語教學也在“本科教學評估方案”中出現(xiàn)[1]。目前,我國醫(yī)學院校各個學科的雙語教學已經(jīng)普遍開展,所以在本科生及七年制研究生傳染病教學中開展雙語教學也勢在必行。隨著我校逐步鋪開的傳染病學的雙語教學,成績和問題同時展現(xiàn)在面前。以下幾方面的問題值得進一步去探討和思考。
隨著科技水平日新月異的發(fā)展,醫(yī)學科學領域研究也達到了新的高峰。英語已經(jīng)成為國際交流中的第一語言。隨著日益增多的全球性公共健康事件的發(fā)生,傳染病方面的國際間的交流和合作也越來越多,英語在我國傳染病發(fā)展中的重要性突顯出來。傳染病學教學中實施雙語教學也是傳染病學發(fā)展及與國際接軌的需要。目前,我國國內教材更新較緩慢,而傳染病學的最新進展幾乎都是以英文發(fā)表在各個國際知名期刊上,所以使用雙語教學,掌握好英語,有利于了解國內外傳染病學的最新動態(tài)和學術前沿,提高學術水平、科研水平和臨床水平。在傳染病教學中采用雙語教學,可以幫助提高教師和學生的英語水平,提高學生的競爭力。培養(yǎng)既懂英語又懂專業(yè)的傳染病學人才非常重要,能促使我國的傳染病學與國際接軌,為國家培養(yǎng)高素質的開拓型、有國際競爭力的優(yōu)秀人才。同時開展傳染病學雙語教學也是適應教育發(fā)展的大趨勢。
目前,我國醫(yī)學院校傳染病專業(yè)任課教師的英語水平參差不齊,雖然有較多的高學歷及海歸人員參與雙語教學,但是絕大多數(shù)人沒有經(jīng)過系統(tǒng)的醫(yī)學專業(yè)英語和英語口語的培訓,很難熟練、自由地使用英語來講授傳染病專業(yè)課程。這就要求在選擇雙語教學師資時要把握一定的標準,保障傳染病學雙語教學能順利進行。傳染病學雙語教學教師首先應該是一位臨床經(jīng)驗豐富的較高級別的醫(yī)師,這可以保障學生科學知識的學習和掌握。其次,教師須具有熟練的英語口語表達能力,能用英語進行臨床思維,在講課過程中能隨時運用臨床實例,使課堂內容生動有趣,對學生具有吸引力,避免枯燥乏味地羅列條目、讀英文幻燈。教師的口語表達能力和發(fā)音規(guī)范對學生的聽課效果起著至關重要的作用[2]。另外,傳染病學雙語教學教師須具有對雙語教學的熱情和在教學中的積極性與主動性。雙語教學需要教師在繁忙的臨床工作之外付出更多的時間和精力,需要去掌握更多的醫(yī)學專業(yè)英語詞匯,要想用英語把傳染病學講的繪聲繪色,讓學生愛聽,讓學生不僅學到專業(yè)知識,也提高英語口語及醫(yī)學專業(yè)英語水平,是一件非常困難的事情。這就需要教師有極大的熱情,愿意并付出很多努力去做好雙語教學。
醫(yī)學生專業(yè)英語單詞詞匯量較少,聽力較差,公共英語水平參差不齊,這就使的雙語教學中存在著多種多樣的情況。英語聽力方面,醫(yī)學教學過程中學生每節(jié)課接收的信息量大,大量的中文、英文新知識,會使學生感到非常吃力,甚至聽不懂教師的講課內容。這就要求學生加強英語聽力訓練,尤其是醫(yī)學專業(yè)英語方面的聽力訓練,減少上課時信息接收困難。其次還要求學生有一定的口語基礎,能在課堂上及小組討論中使用英語發(fā)言,方便師生之間就講課內容及方式等問題進行較多的交流與互動。另外,學生在其他基礎醫(yī)學科目教學中也應使用雙語教學,如微生物學、病理生理學和診斷學等科目的雙語教學可使學生掌握大量的與傳染病學相關的醫(yī)學專業(yè)英文詞匯,為傳染病學雙語教學打下良好的基礎。最后,學生對雙語教學的興趣和學習的主動性也是影響雙語教學效果的一個重要因素。對于有興趣和學習主動性好的學生來說,雙語教學中遇到的很多困難是對他們學習的促進,他們會去積極的發(fā)現(xiàn)問題和查找答案。但是對于雙語教學不感興趣的學生來說,可能會導致他們的厭學情緒,從而可能影響科學知識的學習。
雙語教學是指除漢語外,使用一門外語作為課堂主要用語進行教學。本文所指的雙語是中文和英文。雙語教學是一種學科教育,而不是語言教學[3]。雙語教學的目標是既重視學生的語言能力的獲得,也強調其醫(yī)學知識目標的達成。目前雙語教學的常用模式有:保留性雙語教學,過渡式雙語教學,沉浸式雙語教學[4]。目前由于我校處在雙語教學的開始階段,使用過渡式雙語教學模式較多見,給教師和學生一個醫(yī)學英語的適應期。隨著師資的成熟,學生英語水平的普遍提高,各個課程普遍開展雙語教學后,可逐漸向沉浸式雙語教學模式過渡。在傳染病學雙語教學中,由于學生和教師的英語水平有差異,目前講課中普遍使用以下幾種方式:中文教材-中英文幻燈-部分英文講解,中文教材-英文幻燈-部分英文講解,英文教材-英文幻燈-英文講解。根據(jù)學生課后對雙語教學的反饋意見,中文教材-英文幻燈-部分英文講解這種方式為大多數(shù)學生所接受,教師在課堂中使用英文的比例約在50%-80%,教師根據(jù)學生對英文的接受程度,可適當調整講課中英文所占比例。
傳染病學雙語教學教材問題是影響雙語教學效果的一個重要因素,目前我國尚無傳染病學雙語教學專用教材,我校仍使用人民衛(wèi)生出版社的傳染病學第七版統(tǒng)編教材,輔以英文幻燈、英文講義和中英文重點詞匯。國外全英文教材在實際使用中因價格較昂貴而無法大面積推廣。應大力開發(fā)雙語教學專用教材,讓學生能獲得更加系統(tǒng)、全面的學習資料,使雙語教學不只是暫時推廣,而是長期堅持,成為一項系統(tǒng)工程,以提高廣大師生傳染病專業(yè)英語水平和表達能力。目前我校已經(jīng)編寫并出版自編傳染病學英文教材。
傳染病學知識不能完全把握,影響了對知識的理解、掌握和教學效果。對策:在講課過程中積極與學生互動,機理復雜難以理解的部分可使用中文重復講課內容,讓學生牢固掌握科學知識。
學生需要更多的課外時間去復習、學習使用雙語教授的傳染性疾病章節(jié)。對策:課前預習可使學生更容易接受教師課堂上所講述的知識。課后分組討論學習可使學生更加牢固的記憶傳染病相關知識。
學生專業(yè)英語單詞詞匯量少,聽力較差,公共英語水平參差不齊,部分學生因學習成績和英語基礎較差,上課時聽不懂教師講授的內容,對本門課程失去興趣,甚至對本門課產(chǎn)生抵觸情緒,影響了醫(yī)學知識的學習和掌握。對策:上課前2周給學生列出本章節(jié)可能涉及到的比較生疏的醫(yī)學英語單詞的中英文對照,讓學生提前預習、熟記,并給出英文講義,學生可以提前通讀相關的授課內容。
師資力量不足,教師水平有待提高。雖然目前傳染病專業(yè)有大量博士及海歸人員,但同時具有高水平的專業(yè)知識和能自由使用英文講解傳染病專業(yè)課的教師仍然不多。由于使用英文講課,不是教師的母語,加上傳染病學專業(yè)單詞較多,涉及到微生物學很多專業(yè)英語單詞或拉丁語單詞,教師上課時的語言表達能力受到較大的限制,難免會出現(xiàn)詞不達意,不能像使用漢語講課一樣得心應手。對策:對教師進行嚴格篩選,選擇具有良好的英語聽、說、讀、寫能力的傳染病學專業(yè)教師,并執(zhí)行嚴格的集體備課制度和課前試講制度,保障傳染病學雙語教學質量。加大雙語教學師資培訓的力度,有計劃的選派優(yōu)秀教師出國交流培訓,加強英語語言訓練和傳染病專業(yè)知識。
總之,傳染病專業(yè)雙語教學雖然已經(jīng)在蓬勃發(fā)展,各種教學模式和教學方法也在不斷的探索之中,目前已取得了一些成績,但仍存在諸多的問題需要解決。從長遠來看,傳染病專業(yè)的雙語教學必將對傳染病發(fā)展及國際化產(chǎn)生深遠影響,并推動我國的傳染病事業(yè)向前發(fā)展。
[1]錢何珍.對普通醫(yī)學高等院校雙語教學的思考[J].中國高等醫(yī)學教育,2007(4):40-42.
[2]陳 洪,農(nóng)曉琳,何克新,等.醫(yī)學院?!半p語教學”的師資隊伍建設探討[J].臨床醫(yī)學工程,2010,17(10):138-140.
[3]趙興利,劉春明.醫(yī)學專業(yè)雙語教學研究[J].長春師范學院學報,2009,28(3):119 -121.
[4]陳逢艷.高等醫(yī)學院校雙語教學質量評價綜述[J].醫(yī)學與社會,2009,22(11):68 -69.
Discussion and Thinking of Bilingual Teaching in the Teaching of Infectious Disease
LIU Mei1,ZHENG Su-jun1,SHI She-hui2,HAN Da-kang1
(1.Artificial Liver Center,Beijing You’an Hospital,Capital Medical University,Beijing 100069;2.Secondary School of Health Medical School of Xi an Jiaotong University,Xi an 710061,China)
Bilingual teaching is adopted by almost all medical colleges in China,and the bilingual teaching of infectious disease is imperatively to improve the medical students and teachers’English ability and enhance the international communication in infectious disease.Because of the poor English,there are lots of problems in the initial stage,some of the important questions about the bilingual teaching of infectious disease were discussed including the necessity,the requirement of students and teachers,the teaching model and the extant questions.
infectious disease;bilingual teaching;discussion
G642.0
A
1006-2769(2012)03-0589-03
2012-02-17
北京市教育委員會科技發(fā)展計劃項目(KM201010025024);北京市衛(wèi)生系統(tǒng)高層次衛(wèi)生技術人才培養(yǎng)計劃(2011-3-083)
劉 梅,女,博士,副主任醫(yī)師,主要研究方向為肝衰竭與胃腸功能障礙。